Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 575 total results for your カフ search in the dictionary. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

エストラダカブレラ

see styles
 esutoradakaburera
    エストラダカブレラ
(person) Estrada Cabrera

カラーネガフィルム

see styles
 karaanegafirumu / karanegafirumu
    カラーネガフィルム
color negative film (colour)

クリッカブルマップ

see styles
 kurikkaburumappu
    クリッカブルマップ
{comp} clickable map

サンガブリエル山脈

see styles
 sangaburierusanmyaku
    サンガブリエルさんみゃく
(place-name) San Gabriel Mountains

シェカールカプール

see styles
 shekaarukapuuru / shekarukapuru
    シェカールカプール
(person) Shekhar Kapul

Variations:
デカブツ
でかぶつ

 dekabutsu; dekabutsu
    デカブツ; でかぶつ
(can be adjective with の) (from でかい and 物 (ぶつ)) huge; enormous; great big

Variations:
ふかふか
フカフカ

 pukapuka; pukapuka
    ぷかぷか; プカプカ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly (floating); buoyantly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) puffing (on a pipe, cigarette, etc.); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) tooting (a trumpet, horn, etc.); blowing (a flute, whistle)

メチルメルカプタン

see styles
 mechirumerukaputan
    メチルメルカプタン
(See メタンチオール) methyl mercaptan; methylmercaptan; methanethiol; CH3SH

カフェ・エスプレッソ

 kafe esupuresso
    カフェ・エスプレッソ
expresso coffee (ita: caffe espresso)

カフェ・マッキアート

 kafe makkiaato / kafe makkiato
    カフェ・マッキアート
caffe macchiato (ita:)

ガブリチェーフスキー

see styles
 gaburicheefusukii / gaburicheefusuki
    ガブリチェーフスキー
(personal name) Gabrichevskii

カブレラインファンテ

see styles
 kaburerainfante
    カブレラインファンテ
(surname) Cabrera Infante

アカプルコグレゴリー

see styles
 akapurukoguregorii / akapurukoguregori
    アカプルコグレゴリー
Acapulco major (Stegastes acapulcoensis); Acapulco gregory; Acapulco damselfish

アカプルコデフアレス

see styles
 akapurukodefuaresu
    アカプルコデフアレス
(place-name) Acapulco de Juarez

インターネットカフェ

see styles
 intaanettokafe / intanettokafe
    インターネットカフェ
(computer terminology) Internet cafe; cybercafe

エンカプセレーション

see styles
 enkapusereeshon
    エンカプセレーション
encapsulation

オモナガフタホシハゼ

see styles
 omonagafutahoshihaze
    オモナガフタホシハゼ
Eviota partimaculata (species of Indo-Pacific pygmy goby)

カイホーガフォールズ

see styles
 kaihoogafooruzu
    カイホーガフォールズ
(place-name) Cuyahoga Falls

カラー・ネガフィルム

 karaa negafirumu / kara negafirumu
    カラー・ネガフィルム
color negative film (colour)

スクリーンカプチャー

see styles
 sukuriinkapuchaa / sukurinkapucha
    スクリーンカプチャー
(computer terminology) screen capture

ヘラクレスオオカブト

see styles
 herakuresuookabuto
    ヘラクレスオオカブト
(kana only) Hercules beetle (Dynastes hercules)

ヘルクレスオオカブト

see styles
 herukuresuookabuto
    ヘルクレスオオカブト
(ik) (kana only) Hercules beetle (Dynastes hercules)

Variations:
奥が深い
奥がふかい

 okugafukai
    おくがふかい
(exp,adj-i) (See 奥深い・おくふかい・1) profound; deep

Variations:
引っ被る
引っかぶる

 hikkaburu
    ひっかぶる
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head

Variations:
振りかぶる
振り被る

 furikaburu
    ふりかぶる
(v5r,vi) to hold aloft (e.g. a sword); to brandish

Variations:
気がふさぐ
気が塞ぐ

 kigafusagu
    きがふさぐ
(exp,v5g) to feel depressed

Variations:
泥をかぶる
泥を被る

 dorookaburu
    どろをかぶる
(exp,v5r) (idiom) to take the blame; to cover oneself in mud

Variations:
泥を被る
泥をかぶる

 dorookaburu
    どろをかぶる
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud

Variations:
猫をかぶる
猫を被る

 nekookaburu
    ねこをかぶる
(exp,v5r) (idiom) (See 猫被り・1) to feign friendliness; to play the hypocrite

Variations:
皮を被る
皮をかぶる

 kawaokaburu
    かわをかぶる
(exp,v5r) (idiom) (See 猫をかぶる・ねこをかぶる) to conceal one's true nature or feelings; to feign friendliness; to play the hypocrite

Variations:
買いかぶり
買い被り

 kaikaburi
    かいかぶり
overestimation; overrating

Variations:
買いかぶる
買い被る

 kaikaburu
    かいかぶる
(transitive verb) to overestimate (someone); to overrate; to think too highly of; to make too much of; to give (someone) too much credit

Variations:
赤かぶ
赤カブ
赤蕪

 akakabu(赤kabu, 赤蕪); akakabu(赤kabu)
    あかかぶ(赤かぶ, 赤蕪); あかカブ(赤カブ)
(1) red turnip; (2) small red radish

ガブリエルココシャネル

see styles
 gaburierukokoshaneru
    ガブリエルココシャネル
(person) Gabrielle Coco Chanel

カブレラ・インファンテ

 kaburera infante
    カブレラ・インファンテ
(surname) Cabrera Infante

インターネット・カフェ

 intaanetto kafe / intanetto kafe
    インターネット・カフェ
(computer terminology) Internet cafe; cybercafe

エホルカブッコロナイ沢

see styles
 ehorukabukkoronaisawa
    エホルカブッコロナイさわ
(place-name) Ehorukabukkoronaisawa

エレクトロニックカフェ

see styles
 erekutoronikkukafe
    エレクトロニックカフェ
(computer terminology) electronic cafe

スクリーン・カプチャー

 sukuriin kapuchaa / sukurin kapucha
    スクリーン・カプチャー
(computer terminology) screen capture

フランシスカガブリーニ

see styles
 furanshisukagaburiini / furanshisukagaburini
    フランシスカガブリーニ
(personal name) Francisca Xaveria Cabrini

レオナルドディカプリオ

see styles
 reonarudodikapurio
    レオナルドディカプリオ
(person) Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; American actor)

Variations:
夜が更ける
夜がふける

 yogafukeru
    よがふける
(exp,v1) (See 夜更け) evening deepens into night; the night wears on; night advances

Variations:
気がふれる
気が触れる

 kigafureru
    きがふれる
(exp,v1) (See 気が狂う) to go mad; to go crazy; to lose one's mind

Variations:
漆かぶれ
漆瘡れ
漆瘡

 urushikabure
    うるしかぶれ
{med} (See ウルシオール) poison ivy rash; urushiol-induced contact dermatitis; toxicodendron dermatitis; rhus dermatitis

Variations:
西洋かぶれ
西洋気触れ

 seiyoukabure / seyokabure
    せいようかぶれ
(derogatory term) Western affectations; excessively westernized person; wannabe Westerner

Variations:
頭を振る
かぶりを振る

 kaburiofuru
    かぶりをふる
(exp,v5r) (See 首を振る) to shake one's head (in denial)

Variations:
カフェバー
カフェ・バー

 kafebaa; kafe baa / kafeba; kafe ba
    カフェバー; カフェ・バー
(combined) café and bar (wasei: café bar)

Variations:
がぶがぶ
ガブガブ

 gabugabu(p); gabugabu
    がぶがぶ(P); ガブガブ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gulping down (a drink); guzzling; chugging; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloshing around (of liquid in one's stomach)

エレクトロニック・カフェ

 erekutoronikku kafe
    エレクトロニック・カフェ
(computer terminology) electronic cafe

オモナガフタボシイソハゼ

see styles
 omonagafutaboshiisohaze / omonagafutaboshisohaze
    オモナガフタボシイソハゼ
Eviota partimacula (species of pygmy goby found in the Marshall Islands)

Variations:
キャプリーヌ
カプリーヌ

 kyapuriinu; kapuriinu / kyapurinu; kapurinu
    キャプリーヌ; カプリーヌ
capeline (wide-brimmed woman's hat) (fre:)

Variations:
コッカプー
コッカープー

 kokkapuu; kokkaapuu / kokkapu; kokkapu
    コッカプー; コッカープー
cockapoo (cocker spaniel and poodle mix)

Variations:
ぶかぶか
ブカブカ

 bukabuka(p); bukabuka
    ぶかぶか(P); ブカブカ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) too large (clothing); baggy; loose-fitting; (adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bulging; warping; (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) parp; toot; blast

ユニークマヌカファクター

see styles
 yuniikumanukafakutaa / yunikumanukafakuta
    ユニークマヌカファクター
unique manuka factor (measure of antibacterial property of honey), UMF

レオナルド・ディカプリオ

 reonarudo dikapurio
    レオナルド・ディカプリオ
(person) Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; American actor)

Variations:
丸かぶり
丸齧り(rK)

 marukaburi
    まるかぶり
(See 丸かじり) eating (something) whole

人のふり見てわがふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

Variations:
仮面をかぶる
仮面を被る

 kamenokaburu
    かめんをかぶる
(exp,v5r) (1) to wear a mask; (exp,v5r) (2) (idiom) to hide one's true intentions

Variations:
毛氈をかぶる
毛氈を被る

 mousenokaburu / mosenokaburu
    もうせんをかぶる
(exp,v5r) (1) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (exp,v5r) (2) (archaism) to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes)

Variations:
気分がふさぐ
気分が塞ぐ

 kibungafusagu
    きぶんがふさぐ
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed

沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり

see styles
 shizumusearebaukabuseari
    しずむせあればうかぶせあり
(expression) (proverb) life has its ups and downs; he who falls today may rise tomorrow

Variations:
目深にかぶる
目深に被る

 mabukanikaburu
    まぶかにかぶる
(exp,v5r) to pull over one's eyes (e.g. hat); to wear pulled down over one's eyes

Variations:
覆い被さる
覆いかぶさる

 ooikabusaru; oikabusaru
    おおいかぶさる; おいかぶさる
(v5r,vi) (1) to hang over; to cover; (v5r,vi) (2) to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.)

Variations:
覆い被せる
覆いかぶせる

 ooikabuseru
    おおいかぶせる
(transitive verb) to cover up with something

Variations:
音響カプラ
音響カプラー

 onkyoukapura(音響kapura); onkyoukapuraa(音響kapuraa) / onkyokapura(音響kapura); onkyokapura(音響kapura)
    おんきょうカプラ(音響カプラ); おんきょうカプラー(音響カプラー)
{telec} acoustic coupler

Variations:
音響カプラー
音響カプラ

 onkyoukapuraa / onkyokapura
    おんきょうカプラー
acoustic coupler

ガブリエルガルシアマルケス

see styles
 gaburierugarushiamarukesu
    ガブリエルガルシアマルケス
(person) Gabriel Garcia Marquez

クリッカブルイメージマップ

see styles
 kurikkaburuimeejimappu
    クリッカブルイメージマップ
{comp} clickable imagemap

ノンマスカブルインタラプト

see styles
 nonmasukaburuintaraputo
    ノンマスカブルインタラプト
{comp} nom-maskable interrupt; NMI

Variations:
メガホン
メガフォン

 megahon(p); megafon
    メガホン(P); メガフォン
megaphone

Variations:
傾奇者
かぶき者
歌舞伎者

 kabukimono
    かぶきもの
(hist) kabukimono; Edo-period samurai who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and eccentric behavior

Variations:
念頭に浮かぶ
念頭にうかぶ

 nentouniukabu / nentoniukabu
    ねんとうにうかぶ
(exp,v5b) to occur to one; to cross one's mind

Variations:
歌舞伎者
傾奇者
かぶき者

 kabukimono
    かぶきもの
(yoji) dandy; peacock; early-17th-century equivalent of present-day yakuza; Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior

Variations:
知ったかぶり
知ったか振り

 shittakaburi
    しったかぶり
(noun/participle) pretending to know

Variations:
カフェキャバ
カフェ・キャバ

 kafekyaba; kafe kyaba
    カフェキャバ; カフェ・キャバ
cafe cabaret

Variations:
カフェテラス
カフェ・テラス

 kafeterasu; kafe terasu
    カフェテラス; カフェ・テラス
sidewalk café (wasei: café terrasse); footpath café

Variations:
カブスカウト
カブ・スカウト

 kabusukauto; kabu sukauto
    カブスカウト; カブ・スカウト
cub scout

Variations:
カプセルトイ
カプセル・トイ

 kapuserutoi; kapuseru toi
    カプセルトイ; カプセル・トイ
capsule toy; vending machine toy

Variations:
カプリパンツ
カプリ・パンツ

 kapuripantsu; kapuri pantsu
    カプリパンツ; カプリ・パンツ
capri pants; capris

Variations:
カフドパンツ
カフド・パンツ

 kafudopantsu; kafudo pantsu
    カフドパンツ; カフド・パンツ
cuffed pants

Variations:
キッズカフェ
キッズ・カフェ

 kizzukafe; kizzu kafe
    キッズカフェ; キッズ・カフェ
restaurant with a play area for children (wasei: kids' cafe)

Variations:
ジョブカフェ
ジョブ・カフェ

 jobukafe; jobu kafe
    ジョブカフェ; ジョブ・カフェ
support center for job-hunting youth (usu. established by a public agency) (wasei: job café)

Variations:
ダブルカフス
ダブル・カフス

 daburukafusu; daburu kafusu
    ダブルカフス; ダブル・カフス
French cuffs (wasei: double cuffs)

Variations:
デカップリング
デカプリング

 dekappuringu; dekapuringu
    デカップリング; デカプリング
decoupling

Variations:
ドッグカフェ
ドッグ・カフェ

 doggukafe; doggu kafe
    ドッグカフェ; ドッグ・カフェ
dog-friendly café (wasei: dog café); eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners

Variations:
ネガフィルム
ネガ・フィルム

 negafirumu; nega firumu
    ネガフィルム; ネガ・フィルム
negative film (as opposed to positive or reversal film) (wasei:); negative

Variations:
ネットカフェ
ネット・カフェ

 nettokafe; netto kafe
    ネットカフェ; ネット・カフェ
(See ネカフェ) Internet cafe; net cafe

Variations:
ブックカフェ
ブック・カフェ

 bukkukafe; bukku kafe
    ブックカフェ; ブック・カフェ
book café; bookshop with in-house café

Variations:
内兜
内冑
内かぶと(sK)

 uchikabuto
    うちかぶと
inside of a helmet; hidden circumstances

Variations:
押し被せ断層
押しかぶせ断層

 oshikabusedansou / oshikabusedanso
    おしかぶせだんそう
overthrust fault

Variations:
押し被せ褶曲
押しかぶせ褶曲

 oshikabuseshuukyoku / oshikabuseshukyoku
    おしかぶせしゅうきょく
overthrust fold

Variations:
芽かぶ
芽株
和布蕪(rK)

 mekabu; mekabu
    めかぶ; メカブ
(kana only) thick wakame leaves from near the stem

身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ

see styles
 miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare
    みをすててこそうかぶせもあれ
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained

身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ

see styles
 miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare
    みをすててこそうかぶせもあれ
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained

Variations:
カプリッチオ
カプリチオ

 kapuricchio(p); kapurichio
    カプリッチオ(P); カプリチオ
{music} capriccio (ita:)

Variations:
甲虫
カブト虫
かぶと虫
兜虫

 kabutomushi(甲虫, kabuto虫, 兜虫); kabutomushi(kabuto虫); kabutomushi
    かぶとむし(甲虫, かぶと虫, 兜虫); カブトむし(カブト虫); カブトムシ
(kana only) rhinoceros beetle (esp. the Japanese rhinoceros beetle, Trypoxylus dichotomus)

Variations:
カフェカーテン
カフェ・カーテン

 kafekaaten; kafe kaaten / kafekaten; kafe katen
    カフェカーテン; カフェ・カーテン
café curtain

Variations:
カフェノワール
カフェ・ノワール

 kafenowaaru; kafe nowaaru / kafenowaru; kafe nowaru
    カフェノワール; カフェ・ノワール
black coffee (fre: café noir)

Variations:
カフェブリュロ
カフェ・ブリュロ

 kafeburyuro; kafe buryuro
    カフェブリュロ; カフェ・ブリュロ
{food} café brûlot (fre:)

<123456>

This page contains 100 results for "カフ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary