Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 785 total results for your カゲ search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ベンガルオオトカゲ

see styles
 bengaruootokage
    ベンガルオオトカゲ
Bengal monitor (Varanus bengalensis, species of carnivorous monitor lizard found widely distributed over South Asia); common Indian monitor

ホオスジオオトカゲ

see styles
 hoosujiootokage
    ホオスジオオトカゲ
Kimberley rock monitor (Varanus glauerti, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia); Glauert's monitor

ボタンをかけ違える

see styles
 botanokakechigaeru
    ボタンをかけちがえる
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something

Variations:
人影(P)
人かげ

see styles
 hitokage(p); jinei(人影) / hitokage(p); jine(人影)
    ひとかげ(P); じんえい(人影)
(1) figure of a person; figures of people; (2) shadow of a person

Variations:
働きかけ
働き掛け

see styles
 hatarakikake
    はたらきかけ
pressure; encouragement; urging; promoting

Variations:
千鳥掛け
千鳥がけ

see styles
 chidorigake
    ちどりがけ
cross-stitch

Variations:
吸いかけ
吸い掛け

see styles
 suikake
    すいかけ
(can be adjective with の) half-finished (cigarette); half-smoked

Variations:
問いかけ
問い掛け

see styles
 toikake
    といかけ
query; interrogation; enquiry; question; inquiry

Variations:
妾奉公
めかけ奉公

see styles
 mekakeboukou / mekakeboko
    めかけぼうこう
(noun/participle) serving as a concubine

Variations:
射掛ける
射かける

see styles
 ikakeru
    いかける
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow

Variations:
帰りがけ
帰り掛け

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(n,adv) (1) on the way back; (n,adv) (2) when about to go back

Variations:
押しかけ
押し掛け

see styles
 oshikake
    おしかけ
(can be adjective with の) uninvited (visitor)

Variations:
指し掛け
指しかけ

see styles
 sashikake
    さしかけ
unfinished game of shogi

Variations:
掛け心地
かけ心地

see styles
 kakegokochi
    かけごこち
(See かける・3,かける・11) comfort (of glasses, a chair, etc.)

Variations:
斜めがけ
斜め掛け

see styles
 nanamegake
    ななめがけ
(can be adjective with の) slung across one's body (e.g. of a bag)

Variations:
書き掛け
書きかけ

see styles
 kakikake
    かきかけ
(can be adjective with の) unfinished

Variations:
目掛ける
目がける

see styles
 megakeru
    めがける
(transitive verb) (kana only) (often noun+めがけて) to aim at

Variations:
神掛けて
神かけて

see styles
 kamikakete
    かみかけて
(adverb) swear by god; absolutely

Variations:
突っかけ
突っ掛け

see styles
 tsukkake
    つっかけ
(kana only) slip-on shoes; sandals

Variations:
葉陰
葉かげ
葉影

see styles
 hakage
    はかげ
shadow of a leaf or tree

Variations:
見かけ上
見掛け上

see styles
 mikakejou / mikakejo
    みかけじょう
(can be adjective with の) apparent

Variations:
読みかけ
読み掛け

see styles
 yomikake
    よみかけ
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read

Variations:
雑巾掛け
雑巾がけ

see styles
 zoukingake; zoukinkake(雑巾掛ke) / zokingake; zokinkake(雑巾掛ke)
    ぞうきんがけ; ぞうきんかけ(雑巾掛け)
(noun/participle) (1) cleaning with a cloth (floors, etc.); (noun/participle) (2) dirty work; low-level work; apprentice work

Variations:
食い掛け
食いかけ

see styles
 kuikake
    くいかけ
(can be adjective with の) half-eaten

Variations:
食べ掛け
食べかけ

see styles
 tabekake
    たべかけ
(can be adjective with の) half-eaten

アメリカスズカケノキ

see styles
 amerikasuzukakenoki
    アメリカスズカケノキ
(kana only) American sycamore (Platanus occidentalis)

かんかけいさんちょう

see styles
 kankakeisanchou / kankakesancho
    かんかけいさんちょう
(place-name) Kankakeisanchō

キングヒメオオトカゲ

see styles
 kinguhimeootokage
    キングヒメオオトカゲ
King's goanna (Varanus kingorum, species of small carnivorous monitor lizard native to the Australia)

クロイワトカゲモドキ

see styles
 kuroiwatokagemodoki
    クロイワトカゲモドキ
(kana only) Kuroiwa's ground gecko (Goniurosaurus kuroiwae); Ryukyu eyelid gecko

シュミットオオトカゲ

see styles
 shumittoootokage
    シュミットオオトカゲ
peach throat monitor (Varanus jobiensis)

スジメヒメオオトカゲ

see styles
 sujimehimeootokage
    スジメヒメオオトカゲ
stripe-tailed goanna (Varanus caudolineatus, species of carnivorous monitor lizard native to the forests of Western Australian)

スペンサーオオトカゲ

see styles
 supensaaootokage / supensaootokage
    スペンサーオオトカゲ
Spencer's monitor (Varanus spenceri, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia); Spencer's goanna

だらだらかげろう景気

see styles
 daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki
    だらだらかげろうけいき
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007

デュメリルオオトカゲ

see styles
 deumeriruootokage
    デュメリルオオトカゲ
Dumeril's monitor (Varanus dumerilii, species of carnivorous monitor lizard from Southeast Asia)

バルカンミミズトカゲ

see styles
 barukanmimizutokage
    バルカンミミズトカゲ
(kana only) Iberian worm lizard (Blanus cinereus); European worm lizard

まったく気にかけない

see styles
 mattakukinikakenai
    まったくきにかけない
(exp,adj-i) (See 気にかける) not be concerned about at all; not be troubled by; to not care about

マルガヒメオオトカゲ

see styles
 marugahimeootokage
    マルガヒメオオトカゲ
stripe-tailed Goanna (Varanus gilleni, species of carnivorous monitor lizard native to northwestern and central Australia)

ミッチェルオオトカゲ

see styles
 miccheruootokage
    ミッチェルオオトカゲ
Mitchell's water monitor (Varanus mitchelli, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)

ミドリホソオオトカゲ

see styles
 midorihosoootokage
    ミドリホソオオトカゲ
(kana only) emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia); green tree monitor

メルテンスオオトカゲ

see styles
 merutensuootokage
    メルテンスオオトカゲ
Mertens' water monitor (Varanus mertensi, species of carnivorous monitor lizard found in northern Australia)

Variations:
上掛け
上掛
上がけ

see styles
 uwagake; uwakake(上掛ke, 上掛)
    うわがけ; うわかけ(上掛け, 上掛)
(1) (うわがけ only) quilt; bedspread; bedcover; (2) (うわがけ only) (See 炬燵) cover (for a kotatsu quilt); (3) (うわがけ only) cloak; smock; (4) (See 下染め) second dyeing; topping; overlay

Variations:
前掛け
前掛
前かけ

see styles
 maekake
    まえかけ
(See エプロン・1) apron

Variations:
壁掛け
壁かけ
壁掛

see styles
 kabekake
    かべかけ
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted

時計じかけのオレンジ

see styles
 tokeijikakenoorenji / tokejikakenoorenji
    とけいじかけのオレンジ
(work) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick); (wk) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick)

Variations:
玉掛け
玉掛
玉かけ

see styles
 tamagake(玉掛ke, 玉掛); tamakake
    たまがけ(玉掛け, 玉掛); たまかけ
slinging (on cranes, etc.)

箱根くらかけゴルフ場

see styles
 hakonekurakakegorufujou / hakonekurakakegorufujo
    はこねくらかけゴルフじょう
(place-name) Hakonekurakake Golf Links

Variations:
考え深げ
考えぶかげ

see styles
 kangaebukage
    かんがえぶかげ
(adjectival noun) (See 考え深い) thoughtful; speculative

Variations:
見かけ(P)
見掛け

see styles
 mikake
    みかけ
(1) outward appearance; (can be adjective with の) (2) apparent

Variations:
足掛け
足かけ
足掛

see styles
 ashikake
    あしかけ
(1) {sumo;MA} leg trip (in sumo, judo, etc.); (2) foothold; pedal; (3) (precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年) indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends

Variations:
願掛け
願かけ
願掛

see styles
 gankake; gangake(願掛ke, 願掛)
    がんかけ; がんがけ(願掛け, 願掛)
(n,vs,vi) making a prayer (to a god or Buddha)

Variations:
かけ間違い
掛け間違い

see styles
 kakemachigai
    かけまちがい
dialing the wrong number; misdial

アオハナホソオオトカゲ

see styles
 aohanahosoootokage
    アオハナホソオオトカゲ
canopy goanna (Varanus keithhornei); blue-nosed goanna; Nesbit River monitor

アケボノヒメオオトカゲ

see styles
 akebonohimeootokage
    アケボノヒメオオトカゲ
northern ridge-tailed monitor (Varanus primordius); blunt-spined goanna

お手数をおかけ致します

see styles
 otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu
    おてすうをおかけいたします
(expression) (humble language) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
ひっかけ鉤
引っ掛け鉤

see styles
 hikkakekagi
    ひっかけかぎ
grappling hook; grappling iron

Variations:
ぶっかけ飯
打っ掛け飯

see styles
 bukkakemeshi
    ぶっかけめし
(See 打っ掛け・ぶっかけ・2) rice with other ingredients poured on top

ペレンティーオオトカゲ

see styles
 perentiiootokage / perentiootokage
    ペレンティーオオトカゲ
perentie (Varanus giganteus, largest species of carnivorous monitor lizard native to Australia)

ボガートホソオオトカゲ

see styles
 bogaatohosoootokage / bogatohosoootokage
    ボガートホソオオトカゲ
Louisiade tree monitor (Varanus bogerti, species of carnivorous monitor lizard)

マングローブオオトカゲ

see styles
 manguroobuootokage
    マングローブオオトカゲ
mangrove monitor (Varanus indicus, species of carnivorous monitor lizard from the Western Pacific); mangrove goanna; Western Pacific monitor lizard

Variations:
乗り掛ける
乗りかける

see styles
 norikakeru
    のりかける
(transitive verb) to be about to board; to be riding on; to get on top of; to lean over; to set about; to collide with

Variations:
二股かける
二股掛ける

see styles
 futamatakakeru
    ふたまたかける
(exp,v1) (See 二股をかける・1) to two-time; to play it both ways; to sit on the fence

人は見かけによらぬもの

see styles
 hitohamikakeniyoranumono
    ひとはみかけによらぬもの
(expression) (idiom) appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover

Variations:
入り掛ける
入りかける

see styles
 irikakeru
    いりかける
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.)

Variations:
動き掛ける
動きかける

see styles
 ugokikakeru
    うごきかける
(Ichidan verb) to make someone move

Variations:
口を掛ける
口をかける

see styles
 kuchiokakeru
    くちをかける
(exp,v1) (1) to talk; to call; to invite; (exp,v1) (2) to call a geisha or prostitute over

Variations:
吐きかける
吐き掛ける

see styles
 hakikakeru
    はきかける
(transitive verb) to spit

Variations:
吹っかける
吹っ掛ける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 吹きかける・1) to blow (on); to breathe (on); to spray (on); (transitive verb) (2) (kana only) to pick (a fight); to provoke; to force (unreasonable terms); to demand (the impossible); (transitive verb) (3) (kana only) to exaggerate; to ask (an unreasonable price); to overcharge

Variations:
吹っ掛ける
吹っかける

see styles
 fukkakeru
    ふっかける
(transitive verb) (1) (See 吹きかける・ふきかける・1) to blow upon; to breathe on; to spray; (transitive verb) (2) (See 吹きかける・ふきかける・2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (transitive verb) (3) (See 吹きかける・ふきかける・3) to exaggerate; to overcharge

Variations:
塩をかける
塩を掛ける

see styles
 shiookakeru
    しおをかける
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt

Variations:
壁にかける
壁に掛ける

see styles
 kabenikakeru
    かべにかける
(exp,v1,vt) to hang (something) on the wall

Variations:
声かけ
声掛け
声がけ

see styles
 koekake(声kake, 声掛ke); koegake(声掛ke, 声gake)
    こえかけ(声かけ, 声掛け); こえがけ(声掛け, 声がけ)
saying something (to someone); greeting; approaching (someone)

Variations:
声かけ運動
声掛け運動

see styles
 koekakeundou / koekakeundo
    こえかけうんどう
friendly-greeting campaign; campaign for people to exchange greetings

Variations:
声をかける
声を掛ける

see styles
 koeokakeru
    こえをかける
(exp,v1) (1) to greet; to call out (to); to start talking (to); (exp,v1) (2) to invite; to get in touch (with); to give a shout (to); to let (someone) know (one is in the area or has time to meet, etc.); (exp,v1) (3) to cheer (on); to give vocal support (to)

Variations:
寄せ掛ける
寄せかける

see styles
 yosekakeru
    よせかける
(v1,vi) to rest or lean against

Variations:
山をかける
山を掛ける

see styles
 yamaokakeru
    やまをかける
(exp,v1) (idiom) (See 山を張る) to speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions)

Variations:
思いがけず
思い掛けず

see styles
 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
手にかける
手に掛ける

see styles
 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (exp,v1) (2) to kill with one's own hands; (exp,v1) (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (exp,v1) (4) to request that someone deal with (something)

Variations:
手をかける
手を掛ける

see styles
 teokakeru
    てをかける
(exp,v1) (1) to lay hands on; to touch; (exp,v1) (2) to care for; to look after; (exp,v1) (3) to make off with; to steal

Variations:
投げかける
投げ掛ける

see styles
 nagekakeru
    なげかける
(transitive verb) to throw at; to turn; to raise

Variations:
振りかける
振り掛ける

see styles
 furikakeru
    ふりかける
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)

Variations:
掛け合わす
かけ合わす

see styles
 kakeawasu
    かけあわす
(transitive verb) (1) (See 掛け合わせる・1) to multiply; (transitive verb) (2) (See 掛け合わせる・2) to crossbreed; to cross-breed; to cross; to cross-fertilize; to hybridize

Variations:
時計じかけ
時計仕掛け

see styles
 tokeijikake / tokejikake
    とけいじかけ
clockwork

Variations:
暮れかける
暮れ掛ける

see styles
 kurekakeru
    くれかける
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the Sun)

Variations:
橋かけ
橋架け
橋掛け

see styles
 hashikake
    はしかけ
(1) bridge-building; (2) {chem} (See 架橋・4) cross-linking

Variations:
機械仕掛け
機械じかけ

see styles
 kikaijikake
    きかいじかけ
(noun - becomes adjective with の) mechanism; mechanical parts; jack-in-the-box

Variations:
死に掛ける
死にかける

see styles
 shinikakeru
    しにかける
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death

Variations:
気にかける
気に掛ける

see styles
 kinikakeru
    きにかける
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about

Variations:
水をかける
水を掛ける

see styles
 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (exp,v1) (2) (idiom) (See 水をさす・2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

Variations:
火にかける
火に掛ける

see styles
 hinikakeru
    ひにかける
(exp,v1) (idiom) (See 掛ける・2) to heat on a fire (e.g. a frying pan)

Variations:
火を掛ける
火をかける

see styles
 hiokakeru
    ひをかける
(exp,v1) to set on fire; to ignite

Variations:
畳み掛ける
畳みかける

see styles
 tatamikakeru
    たたみかける
(transitive verb) to give no leeway; to press (for an answer, etc.); to shower (questions on someone)

Variations:
目をかける
目を掛ける

see styles
 meokakeru
    めをかける
(exp,v1) (1) to look after; to take care (of); to favor; to favour; to be partial to; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to gaze at; to stare at; to set one's eyes on

Variations:
立て掛ける
立てかける

see styles
 tatekakeru
    たてかける
(transitive verb) to lean against; to set against

Variations:
笑いかける
笑い掛ける

see styles
 waraikakeru
    わらいかける
(v1,vi) to smile (at); to grin (at)

Variations:
笑い掛ける
笑いかける

see styles
 waraikakeru
    わらいかける
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at)

Variations:
粉をかける
粉を掛ける

see styles
 konaokakeru; konaokakeru
    こなをかける; コナをかける
(exp,v1) (colloquialism) (idiom) to make a pass at; to hit on; to call out to (in an attempt to seduce)

Variations:
終わりかけ
終わり掛け

see styles
 owarikake
    おわりかけ
final part; last bit; end

Variations:
縄を掛ける
縄をかける

see styles
 nawaokakeru
    なわをかける
(exp,v1) (1) to bind (a criminal) with rope; to arrest; to seize; (exp,v1) (2) to bind (something) with rope

Variations:
繭をかける
繭を掛ける

see styles
 mayuokakeru
    まゆをかける
(exp,v1) to spin a cocoon

Variations:
罠をかける
罠を掛ける

see styles
 wanaokakeru
    わなをかける
(exp,v1) to set a trap

<12345678>

This page contains 100 results for "カゲ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary