There are 1341 total results for your はす search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
引き伸ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引き延ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
張り飛ばす see styles |
haritobasu はりとばす |
(transitive verb) to knock down; to send flying |
弾き飛ばす see styles |
hajikitobasu はじきとばす |
(transitive verb) to flick off; to give ... the flick; to send something flying; to hit (a person); to knock down |
手を伸ばす see styles |
teonobasu てをのばす |
(exp,v5s) (1) to put out one's hand; to extend one's arm; to reach (for); (exp,v5s) (2) (idiom) to try one's hand at (something new) |
打ち伸ばす see styles |
uchinobasu うちのばす |
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf) |
打ち延ばす see styles |
uchinobasu うちのばす |
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf) |
打っ飛ばす see styles |
buttobasu ぶっとばす |
(transitive verb) (1) to strike (as to send flying); to beat; to knock; (2) to jump with force; to leap; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive at full speed (e.g. a car) |
投げ飛ばす see styles |
nagetobasu なげとばす |
(transitive verb) to fling (away); to hurl |
振り飛ばす see styles |
furitobasu ふりとばす |
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella) |
撥ね飛ばす see styles |
hanetobasu はねとばす |
(transitive verb) (1) to send (something) flying; to splatter; (2) to drive (something) off |
擲り飛ばす see styles |
naguritobasu なぐりとばす |
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying |
数学パズル see styles |
suugakupazuru / sugakupazuru すうがくパズル |
mathematical puzzle |
書き伸ばす see styles |
kakinobasu かきのばす |
(Godan verb with "su" ending) to make text longer by additional writing |
書き延ばす see styles |
kakinobasu かきのばす |
(Godan verb with "su" ending) to make text longer by additional writing |
書き飛ばす see styles |
kakitobasu かきとばす |
(transitive verb) to write (dash) off |
期待はずれ see styles |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
檄を飛ばす see styles |
gekiotobasu げきをとばす |
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal |
殴り飛ばす see styles |
naguritobasu なぐりとばす |
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying |
水を飛ばす see styles |
mizuotobasu みずをとばす |
(exp,v5s) to splash water |
消し飛ばす see styles |
keshitobasu けしとばす |
(transitive verb) (See 消し飛ぶ) to scatter away; to blast away; to blow away (via explosion) |
激を飛ばす see styles |
gekiotobasu げきをとばす |
(irregular kanji usage) (exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal |
物のはずみ see styles |
mononohazumi もののはずみ |
(exp,n) spur of the moment; mere chance |
男子バスケ see styles |
danshibasuke だんしバスケ |
(abbreviation) (short for 男子バスケットボール) men's basketball; boys' basketball |
皺を伸ばす see styles |
shiwaonobasu しわをのばす |
(exp,v5s) to smooth out; to straighten; to relax |
目を喜ばす see styles |
meoyorokobasu めをよろこばす |
(exp,v5s) to feast one's eyes (on) |
目を悦ばす see styles |
meoyorokobasu めをよろこばす |
(exp,v5s) to feast one's eyes (on) |
相半ばする see styles |
ainakabasuru あいなかばする |
(vs-s,vi) to be equal in number, degree, etc. (of two things in opposition); to balance; to cancel out |
相対パス名 see styles |
soutaipasumei / sotaipasume そうたいパスめい |
{comp} relative pathname |
突き転ばす see styles |
tsukikorobasu つきころばす |
(transitive verb) to knock (a person) down |
突き飛ばす see styles |
tsukitobasu つきとばす |
(transitive verb) to thrust away |
笑い飛ばす see styles |
waraitobasu わらいとばす |
(transitive verb) to laugh away; to laugh off |
絶対パス名 see styles |
zettaipasumei / zettaipasume ぜったいパスめい |
{comp} absolute pathname |
羽を伸ばす see styles |
haneonobasu はねをのばす |
(exp,v5s) to let your hair down; to have fun after a period of work or stress |
見当はずれ see styles |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected |
読みとばす see styles |
yomitobasu よみとばす |
(transitive verb) to skip over (while reading); to skim |
読み飛ばす see styles |
yomitobasu よみとばす |
(transitive verb) to skip over (while reading); to skim |
調子はずれ see styles |
choushihazure / choshihazure ちょうしはずれ |
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune |
足をのばす see styles |
ashionobasu あしをのばす |
(exp,v5s) (1) to (relax and) stretch one's legs out; (2) to go for a further walk |
足を伸ばす see styles |
ashionobasu あしをのばす |
(exp,v5s) (1) to (relax and) stretch one's legs out; (2) to go for a further walk |
跳ね飛ばす see styles |
hanetobasu はねとばす |
(transitive verb) (1) to send (something) flying; to splatter; (2) to drive (something) off |
蹴っ飛ばす see styles |
kettobasu けっとばす |
(transitive verb) (See 蹴飛ばす・1) to kick hard |
蹴り飛ばす see styles |
keritobasu けりとばす |
(transitive verb) to kick flying (often a person in sport, martial arts, etc.) |
非同期バス see styles |
hidoukibasu / hidokibasu ひどうきバス |
{comp} asynchronous bus |
食い伸ばす see styles |
kuinobasu くいのばす |
(Godan verb with "su" ending) to keep alive on; to stretch food to make ends meet |
食い延ばす see styles |
kuinobasu くいのばす |
(Godan verb with "su" ending) to keep alive on; to stretch food to make ends meet |
鳩を飛ばす see styles |
hatootobasu はとをとばす |
(exp,v5s) to fly a pigeon |
バス・エラー see styles |
basu eraa / basu era バス・エラー |
(computer terminology) bus error |
バス・オイル see styles |
basu oiru バス・オイル |
bath oil |
バス・ガール see styles |
basu gaaru / basu garu バス・ガール |
female bus driver (wasei: bus girl); female bus conductor |
バス・ガイド see styles |
basu gaido バス・ガイド |
bus tour guide |
パス・ケース see styles |
pasu keesu パス・ケース |
commuter pass container (wasei: pass case); holder for a season ticket |
バス・ケープ see styles |
basu keepu バス・ケープ |
bath cape |
バス・タオル see styles |
basu taoru バス・タオル |
bath towel |
バス・ツアー see styles |
basu tsuaa / basu tsua バス・ツアー |
bus tour |
バス・ドラム see styles |
basu doramu バス・ドラム |
bass drum |
パス・ボール see styles |
pasu booru パス・ボール |
(baseb) passed ball |
バス・マウス see styles |
basu mausu バス・マウス |
(computer terminology) bus mouse |
バス・マスタ see styles |
basu masuta バス・マスタ |
(computer terminology) bus master |
バス・マット see styles |
basu matto バス・マット |
bath mat |
バス・レーン see styles |
basu reen バス・レーン |
bus lane |
パスオーバー see styles |
pasuoobaa / pasuooba パスオーバー |
Passover |
バスカーリア see styles |
basukaaria / basukaria バスカーリア |
(personal name) Buscaglia |
パスカグーラ see styles |
pasukaguura / pasukagura パスカグーラ |
(place-name) Pascagoula |
パスカレッラ see styles |
pasukarerra パスカレッラ |
(personal name) Pascarella |
パスカローネ see styles |
pasukaroone パスカローネ |
(personal name) Pasqualone |
ハスキッソン see styles |
hasukisson ハスキッソン |
(surname) Huskisson |
パスクァーレ see styles |
pasukuaare / pasukuare パスクアーレ |
(personal name) Pasquale |
パスクイーニ see styles |
pasukuiini / pasukuini パスクイーニ |
(personal name) Pasquini |
ハスクバーナ see styles |
hasukubaana / hasukubana ハスクバーナ |
(personal name) Husqvarna |
バスクロック see styles |
basukurokku バスクロック |
(1) (computer terminology) bus clock; (2) bath clock; bathroom clock |
パスケスミス see styles |
pasukesumisu パスケスミス |
(surname) Paske-Smith |
バスケット部 see styles |
basukettobu バスケットぶ |
basketball club |
パスコアール see styles |
pasukoaaru / pasukoaru パスコアール |
(personal name) Pascoal |
バスコダガマ see styles |
basukodagama バスコダガマ |
(person) Vasco da Gama |
バスジャック see styles |
basujakku バスジャック |
bus hijacking (wasei: bus jack) |
バスストップ see styles |
basusutoppu バスストップ |
bus stop |
バスティーユ see styles |
basutiiyu / basutiyu バスティーユ |
(personal name) Bastille |
バスティアン see styles |
basutian バスティアン |
More info & calligraphy: Bastien |
パスティック see styles |
pasutikku パスティック |
(personal name) Pastic |
バストーニュ see styles |
basutoonyu バストーニュ |
(place-name) Bastogne (Belgium) |
バストアップ see styles |
basutoapu バストアップ |
breast enlargement (wasei: bust up); breast enhancement |
バストパッド see styles |
basutopaddo バストパッド |
bust pad |
パストラーミ see styles |
pasutoraami / pasutorami パストラーミ |
(ik) pastrami |
バスドライバ see styles |
basudoraiba バスドライバ |
(computer terminology) bus driver |
バストライン see styles |
basutorain バストライン |
bustline |
バストランド see styles |
basutorando バストランド |
(place-name) Basutoland |
パストリアス see styles |
pasutoriasu パストリアス |
(personal name) Pastorius |
パストレッリ see styles |
pasutorerri パストレッリ |
(personal name) Pastorelli |
パストローネ see styles |
pasutoroone パストローネ |
(personal name) Pastrone |
ハスフォード see styles |
hasufoodo ハスフォード |
(personal name) Hasford; Hosford |
ハズブルック see styles |
hazuburukku ハズブルック |
(personal name) Hasbrouck |
パスフレーズ see styles |
pasufureezu パスフレーズ |
(computer terminology) pass phrase |
バスマスター see styles |
basumasutaa / basumasuta バスマスター |
(computer terminology) bus master |
ハスリンガー see styles |
hasuringaa / hasuringa ハスリンガー |
(personal name) Haslinger |
ハズリンデン see styles |
hazurinden ハズリンデン |
(place-name) Haslingden |
パズルボブル see styles |
pazuruboburu パズルボブル |
(product) Puzzle Bobble, a.k.a. Bust-A-Move (video game series); (product name) Puzzle Bobble, a.k.a. Bust-A-Move (video game series) |
バス専用道路 see styles |
basusenyoudouro / basusenyodoro バスせんようどうろ |
(place-name) Basusenyoudōro |
アウトバスト see styles |
autobasuto アウトバスト |
outburst |
アサバスカン see styles |
asabasukan アサバスカン |
(personal name) Athabaskan |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.