There are 1188 total results for your つた search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ツダルスキー see styles |
tsudarusukii / tsudarusuki ツダルスキー |
(surname) Zdarsky |
アイツタキ島 see styles |
aitsutakitou / aitsutakito アイツタキとう |
(place-name) Aitutaki Atoll |
アッタバック see styles |
atabakku アッタバック |
(personal name) Utterback |
アッタベリー see styles |
ataberii / ataberi アッタベリー |
(personal name) Atterbury |
あったま来る see styles |
attamakuru あったまくる |
(exp,vk) (kana only) (colloquialism) (See 頭にくる) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool |
アルフェッタ see styles |
arufetta アルフェッタ |
(personal name) Alfetta |
アンドレッタ see styles |
andoretta アンドレッタ |
(personal name) Andretta |
いったい全体 see styles |
ittaizentai いったいぜんたい |
(adverb) (yoji) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") |
いなくなった see styles |
inakunatta いなくなった |
(expression) gone; left |
ヴィオレッタ see styles |
rioretta ヴィオレッタ |
More info & calligraphy: Violeta |
おかったるい see styles |
okattarui おかったるい |
(adjective) (archaism) insufficient |
オッタヴィア see styles |
ottaria オッタヴィア |
(personal name) Ottavia |
おやつタイム see styles |
oyatsutaimu おやつタイム |
(exp,n) snack break; snack time |
オンブバッタ see styles |
onbubatta オンブバッタ |
(kana only) smaller longheaded locust (Atractomorpha lata) |
カッターネオ see styles |
kattaaneo / kattaneo カッターネオ |
(personal name) Cattaneo |
ガッターマン see styles |
gattaaman / gattaman ガッターマン |
(personal name) Gattermann |
カッタウェー see styles |
kattawee カッタウェー |
cutaway (coat, jacket, etc.) |
カッタウエイ see styles |
kattauei / kattaue カッタウエイ |
cutaway (coat, jacket, etc.) |
カッタラ低地 see styles |
kattarateichi / kattaratechi カッタラていち |
(place-name) Monkhafad el Qattara (lowland) |
がったり三両 see styles |
gattarisanryou / gattarisanryo がったりさんりょう |
(expression) (proverb) even small mistakes can be costly |
カッダロール see styles |
kaddarooru カッダロール |
(place-name) Cuddalore (India) |
ギッターマン see styles |
gittaaman / gittaman ギッターマン |
(personal name) Gitterman |
くぐもった声 see styles |
kugumottakoe くぐもったこえ |
(exp,n) muffled voice |
グッタペルカ see styles |
guttaperuka グッタペルカ |
guttapercha (may:) |
クッタラ右川 see styles |
kuttaramigikawa クッタラみぎかわ |
(place-name) Kuttaramigikawa |
クリッター2 see styles |
kurittaatsuu / kurittatsu クリッターツー |
(work) Critters 2 - The Main Course (film); (wk) Critters 2 - The Main Course (film) |
クリッター3 see styles |
kurittaasurii / kurittasuri クリッタースリー |
(work) Critters 3 (film); (wk) Critters 3 (film) |
クリッター4 see styles |
kurittaafoo / kurittafoo クリッターフォー |
(work) Critters 4 (film); (wk) Critters 4 (film) |
グロッタリエ see styles |
gurottarie グロッタリエ |
(place-name) Grottaglie (Italy) |
ごった返えす see styles |
gottagaesu ごったがえす |
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to be in confusion or commotion; to be in a turmoil; to be crowded or jammed with people |
これと言った see styles |
koretoitta これといった |
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning |
ジェヴェッタ see styles |
jeretta ジェヴェッタ |
(personal name) Jevetta |
シッダールタ see styles |
shiddaaruta / shiddaruta シッダールタ |
(surname) Siddhartha |
してやったり see styles |
shiteyattari してやったり |
(interjection) (See してやる・2) got you!; tricked you! |
シビッターロ see styles |
shibittaaro / shibittaro シビッターロ |
(personal name) Sivittaro |
しみったれる see styles |
shimittareru しみったれる |
(v1,vi) to be stingy; to be tightfisted |
シャッター街 see styles |
shattaagai / shattagai シャッターがい |
street where many shops and businesses are closed (e.g. due to an economic slump) |
シャッター音 see styles |
shattaaon / shattaon シャッターおん |
(camera) shutter sound |
シュザッター see styles |
shuzattaa / shuzatta シュザッター |
(personal name) Szutter |
シュッタノ沢 see styles |
shuttanosawa シュッタノさわ |
(place-name) Shuttanosawa |
シュニッター see styles |
shunittaa / shunitta シュニッター |
(personal name) Schnitter |
シュミッター see styles |
shumittaa / shumitta シュミッター |
(personal name) Schmitter |
シュラッター see styles |
shurattaa / shuratta シュラッター |
(personal name) Schlatter |
ジュリエッタ see styles |
jurietta ジュリエッタ |
More info & calligraphy: Julietta |
シュレッター see styles |
shurettaa / shuretta シュレッター |
(personal name) Schrotter |
シルエッター see styles |
shiruettaa / shiruetta シルエッター |
silhouetter |
ジレッタント see styles |
jirettanto ジレッタント |
dilettante |
スカルペッタ see styles |
sukarupetta スカルペッタ |
(personal name) Scarpetta |
スクワッター see styles |
sukuwattaa / sukuwatta スクワッター |
squatter |
スターレッタ see styles |
sutaaretta / sutaretta スターレッタ |
(personal name) Starletta |
ストッダート see styles |
sutoddaato / sutoddato ストッダート |
(personal name) Stoddart; Stoddert |
スプラッター see styles |
supurattaa / supuratta スプラッター |
splatter (film) |
スプリッター see styles |
supurittaa / supuritta スプリッター |
(See 分波器) splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies) |
スラッタリー see styles |
surattarii / surattari スラッタリー |
(personal name) Slattery |
セッタリング see styles |
zettaringu ゼッタリング |
(personal name) Zetterling |
セルヘッダー see styles |
seruheddaa / seruhedda セルヘッダー |
(computer terminology) cell header |
そうになった see styles |
souninatta / soninatta そうになった |
(expression) (after the -masu stem of a verb) almost (did); nearly (did) |
タッターソル see styles |
tattaasoru / tattasoru タッターソル |
(personal name) Tattersall |
チッタンティ see styles |
chittanti チッタンティ |
(personal name) Cittanti |
チャッタージ see styles |
chattaaji / chattaji チャッタージ |
(personal name) Chatterji |
ツイッタラー see styles |
tsuittaraa / tsuittara ツイッタラー |
{internet} (See ツイッター) twitterer; Twitter user |
どうやったら see styles |
douyattara / doyattara どうやったら |
(expression) (See どうやって) how (can); by what means |
ナイツタウン see styles |
naitsutaun ナイツタウン |
(place-name) Knightstown |
ハイツタウン see styles |
haitsutaun ハイツタウン |
(place-name) Hightstown |
バカマツタケ see styles |
bakamatsutake バカマツタケ |
(kana only) Tricholoma bakamatsutake (mushroom); false matsutake |
パッターニー see styles |
pattaanii / pattani パッターニー |
(place-name) Pattani (Thailand) |
バッタノ沢川 see styles |
battanosawagawa バッタノさわがわ |
(place-name) Battanosawagawa |
ばったり床几 see styles |
battarishougi / battarishogi ばったりしょうぎ |
folding bench at the front of traditional townhouses |
ばったり床机 see styles |
battarishougi / battarishogi ばったりしょうぎ |
folding bench at the front of traditional townhouses |
バッタンバン see styles |
battanban バッタンバン |
(place-name) Batdambang (Cambodia); Battambang |
ばったん床几 see styles |
battanshougi / battanshogi ばったんしょうぎ |
(obscure) folding bench at the front of traditional townhouses |
ばったん床机 see styles |
battanshougi / battanshogi ばったんしょうぎ |
(obscure) folding bench at the front of traditional townhouses |
パラマッタ川 see styles |
paramattagawa パラマッタがわ |
(place-name) Parramatta (river) |
ハルマッタン see styles |
harumattan ハルマッタン |
harmattan (wind) |
パンチェッタ see styles |
panchetta パンチェッタ |
pancetta (ita:) |
パンナコッタ see styles |
pannakotta パンナコッタ |
panna cotta (ita:) |
ピアツェッタ see styles |
piatsetta ピアツェッタ |
(personal name) Piazzetta |
ピガフェッタ see styles |
pigafetta ピガフェッタ |
(personal name) Pigafetta |
ヒッタイト人 see styles |
hittaitojin ヒッタイトじん |
Hittite |
ヒッタイト語 see styles |
hittaitogo ヒッタイトご |
Hittite (language) |
フォーマッタ see styles |
foomatta フォーマッタ |
formatter |
フッターマン see styles |
futtaaman / futtaman フッターマン |
(personal name) Futterman |
ブッダガヤー see styles |
buddagayaa / buddagaya ブッダガヤー |
(place-name) Buddh Gaya (India) |
ブッダゴーサ see styles |
buddagoosa ブッダゴーサ |
(personal name) Buddhaghosa |
プッタネスカ see styles |
puttanesuka プッタネスカ |
(suffix) puttanesca (ita:) |
フリッタータ see styles |
furittaata / furittata フリッタータ |
{food} frittata (ita:) |
ブルスケッタ see styles |
burusuketta ブルスケッタ |
bruschetta (ita:) |
ペッターセン see styles |
pettaasen / pettasen ペッターセン |
(personal name) Petterssen |
べったら漬け see styles |
bettarazuke べったらづけ |
(food term) daikon pickled in salted rice yeast |
ヘンリエッタ see styles |
henrietta ヘンリエッタ |
More info & calligraphy: Henriette |
ホイッタカー see styles |
hoittakaa / hoittaka ホイッタカー |
(personal name) Whittaker |
ポケッタブル see styles |
pokettaburu ポケッタブル |
(adjectival noun) pocketable |
ぼだいさった see styles |
bodaisatta ぼだいさった |
(Buddhist term) bodhisattva |
ポッタートン see styles |
pottaaton / pottaton ポッタートン |
(personal name) Potterton |
ポツダム会談 see styles |
potsudamukaidan ポツダムかいだん |
(hist) Potsdam Conference (conference regarding the postwar occupation of Germany; July-August 1945) |
ポツダム命令 see styles |
potsudamumeirei / potsudamumere ポツダムめいれい |
(hist) (See ポツダム宣言) Potsdam Orders (commands made after the Japanese surrender based on the demands of the Potsdam Declaration) |
ポツダム宣言 see styles |
potsudamusengen ポツダムせんげん |
(hist) Potsdam Declaration (July 26, 1945 statement establishing the terms of a Japanese surrender) |
ポツダム広場 see styles |
potsudamuhiroba ポツダムひろば |
(place-name) Potsdamer Platz |
ポッツタウン see styles |
pottsutaun ポッツタウン |
(place-name) Pottstown |
ポポンデッタ see styles |
popondetta ポポンデッタ |
(place-name) Popondetta (Papua New Guinea) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.