I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 601 total results for your ぎる search in the dictionary. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ゲルゼンキルヘン

see styles
 geruzenkiruhen
    ゲルゼンキルヘン
(place-name) Gelsenkirchen

ジェームズマギル

see styles
 jeemuzumagiru
    ジェームズマギル
(person) James McGill

ソーシャルスキル

see styles
 soosharusukiru
    ソーシャルスキル
social skill

チャーラヤンギル

see styles
 chaarayangiru / charayangiru
    チャーラヤンギル
(personal name) Caglayangil

トライスキルヘン

see styles
 toraisukiruhen
    トライスキルヘン
(place-name) Traiskirchen

バシュキルツェフ

see styles
 bashukirutsefu
    バシュキルツェフ
(personal name) Bashkirtsev

フェルトキルヘン

see styles
 ferutokiruhen
    フェルトキルヘン
(place-name) Feldkirchen

マッキルウェーン

see styles
 makkiruween
    マッキルウェーン
(surname) McIlwain

信頼できるホスト

see styles
 shinraidekiruhosuto
    しんらいできるホスト
{comp} trusted host

取り外しのできる

see styles
 torihazushinodekiru
    とりはずしのできる
(exp,v1) moveable; removeable; demountable

耳にたこができる

see styles
 miminitakogadekiru
    みみにたこができる
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears

耳に胼胝ができる

see styles
 miminitakogadekiru
    みみにたこができる
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears

ギルガメシュ叙事詩

see styles
 girugameshujojishi
    ギルガメシュじょじし
(work) Epic of Gilgamesh; (wk) Epic of Gilgamesh

キルシュシュタイン

see styles
 kirushushutain
    キルシュシュタイン
(personal name) Kirschstein

キルヒシュレーガー

see styles
 kiruhishureegaa / kiruhishureega
    キルヒシュレーガー
(personal name) Kirchschlager

キルヒホッフの法則

see styles
 kiruhihoffunohousoku / kiruhihoffunohosoku
    キルヒホッフのほうそく
(exp,n) {physics} Kirchhoff's law; Kirchhoff's laws

アルキル・ベンゼン

 arukiru benzen
    アルキル・ベンゼン
alkyl benzene

アルキルフェノール

see styles
 arukirufenooru
    アルキルフェノール
alkyl phenol

エスキルストゥーナ

see styles
 esukirusutotoona
    エスキルストゥーナ
(place-name) Eskilstuna (Sweden)

エンゲルスキルヘン

see styles
 engerusukiruhen
    エンゲルスキルヘン
(place-name) Engelskirchen

カラーテギルザーイ

see styles
 karaategiruzaai / karategiruzai
    カラーテギルザーイ
(place-name) Qalat-i-Ghilzais (Afghanistan)

クロナキルティー湾

see styles
 kuronakirutiiwan / kuronakirutiwan
    クロナキルティーわん
(place-name) Clonakilty Bay

グンポルツキルヘン

see styles
 gunporutsukiruhen
    グンポルツキルヘン
(place-name) Gumpoldsdirchen

スクールキルヘブン

see styles
 sukuurukiruhebun / sukurukiruhebun
    スクールキルヘブン
(place-name) Schuylkill Haven

ソーシャル・スキル

 soosharu sukiru
    ソーシャル・スキル
social skill

リギルケンタウルス

see styles
 rigirukentaurusu
    リギルケンタウルス
Rigel Kentaurus (star in the constellation Centaurus); Alpha Centauri

Variations:
乾ききる
乾き切る

 kawakikiru
    かわききる
(v5r,vi) to become completely dry; to dry out; to dry up; to parch

Variations:
冷え切る
冷えきる

 hiekiru
    ひえきる
(v5r,vi) to become completely chilled

Variations:
出し切る
出しきる

 dashikiru
    だしきる
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best

Variations:
口を切る
口をきる

 kuchiokiru
    くちをきる
(exp,v5r) (1) (idiom) to be the first to speak; to break the silence; (exp,v5r) (2) to open something for the first time; to broach (e.g. a cask); to break a seal; to break open

Variations:
困りきる
困り切る

 komarikiru
    こまりきる
(v5r,vi) to be greatly perplexed; to be at a loss; to be sorely troubled; to be greatly embarrassed

Variations:
多すぎる
多過ぎる

 oosugiru
    おおすぎる
(Ichidan verb) (See 少なすぎる) to be too numerous; to be too much

Variations:
守りきる
守り切る

 mamorikiru
    まもりきる
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

Variations:
寝すぎる
寝過ぎる

 nesugiru
    ねすぎる
(v1,vi) to oversleep

Variations:
弱りきる
弱り切る

 yowarikiru
    よわりきる
(v5r,vi) (1) to be completely weakened; to be utterly exhausted; to be worn out; (v5r,vi) (2) to be completely at a loss; to be at one's wits' end; to be greatly annoyed (by); to be fed up (with)

Variations:
恩に着る
恩にきる

 onnikiru
    おんにきる
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged

Variations:
息を切る
息をきる

 ikiokiru
    いきをきる
(exp,v5r) (See 息急き切る・いきせききる) to gasp for air; to pant; to be out of breath

Variations:
成り切る
成りきる

 narikiru
    なりきる
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely

Variations:
払いきる
払い切る

 haraikiru
    はらいきる
(Godan verb with "ru" ending) to pay off completely (e.g. loan)

Variations:
早過ぎる
早すぎる

 hayasugiru
    はやすぎる
(can act as adjective) (See 過ぎる・すぎる・6) premature; untimely (e.g. death); early

Variations:
水を切る
水をきる

 mizuokiru
    みずをきる
(exp,v5r) to drain the water; to lose the water; to squeeze out the water

Variations:
疲れきる
疲れ切る

 tsukarekiru
    つかれきる
(v5r,vi) to be exhausted; to be tired out; to be worn out

Variations:
登りきる
登り切る

 noborikiru
    のぼりきる
(transitive verb) to scale (mountain, flight of stairs, etc.)

Variations:
短すぎる
短過ぎる

 mijikasugiru
    みじかすぎる
(Ichidan verb) to be too short

Variations:
突っ切る
突っきる

 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

Variations:
苦り切る
苦りきる

 nigarikiru
    にがりきる
(v5r,vi) to look sour; to look disgusted; to scowl; to frown

Variations:
読みきる
読み切る

 yomikiru
    よみきる
(transitive verb) (1) to finish reading; to read through; (transitive verb) (2) to figure out; to fully anticipate

Variations:
遅すぎる
遅過ぎる

 ososugiru
    おそすぎる
(Ichidan verb) to be too late; to be too slow

Variations:
長すぎる
長過ぎる

 nagasugiru
    ながすぎる
(Ichidan verb) to be too long

Variations:
高すぎる
高過ぎる

 takasugiru
    たかすぎる
(v1,vi) (1) to be too expensive; to be overpriced; to be too dear; (v1,vi) (2) to be too high; to be too tall

キルスティンダンスト

see styles
 kirusutindansuto
    キルスティンダンスト
(person) Kirsten Dunst

Variations:
ギルティ
ギルティー

 giruti; girutii / giruti; giruti
    ギルティ; ギルティー
(adjectival noun) guilty

Variations:
キルメス
ケルメッセ

 kirumesu; kerumesse
    キルメス; ケルメッセ
kermesse (festival)

アルキル・フェノール

 arukiru fenooru
    アルキル・フェノール
alkyl phenol

アルキルアルミニウム

see styles
 arukiruaruminiumu
    アルキルアルミニウム
alkylaluminium

イーストキルブライド

see styles
 iisutokiruburaido / isutokiruburaido
    イーストキルブライド
(place-name) East Kilbride (UK)

Variations:
コルク
キルク

 koruku(p); kiruku
    コルク(P); キルク
cork (dut: kurk)

ジークハルツキルヘン

see styles
 jiikuharutsukiruhen / jikuharutsukiruhen
    ジークハルツキルヘン
(place-name) Sieghartskirchen

リギル・ケンタウルス

 rigiru kentaurusu
    リギル・ケンタウルス
Rigel Kentaurus (star in the constellation Centaurus); Alpha Centauri

君たちはどう生きるか

see styles
 kimitachihadouikiruka / kimitachihadoikiruka
    きみたちはどういきるか
(wk) How Do You Live? (1937 novel by Genzaburō Yoshino); (wk) The Boy and the Heron (2023 Studio Ghibli film)

Variations:
吹き頻る
吹きしきる

 fukishikiru
    ふきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind)

Variations:
横切る
横ぎる

 yokogiru
    よこぎる
(transitive verb) to cross (e.g. road); to traverse

Variations:
泣き頻る
泣きしきる

 nakishikiru
    なきしきる
(v5r,vi) to wail; to cry; to sob bitterly

Variations:
煮えたぎる
煮え滾る

 nietagiru
    にえたぎる
(v5r,vi) to boil; to be boiling hot; to be on a rolling boil

Variations:
燃えたぎる
燃え滾る

 moetagiru
    もえたぎる
(v5r,vi) to be ardent (of passion, zeal, etc.); to be aflame

Variations:
生きる
活きる

 ikiru
    いきる
(v1,vi) (1) to live; to exist; (v1,vi) (2) to make a living; to subsist; (v1,vi) (3) to be in effect; to be in use; to function; (v1,vi) (4) to come to life; to be enlivened; (v1,vi) (5) to be safe (in baseball, go, etc.)

Variations:
鳴き頻る
鳴きしきる

 nakishikiru
    なきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)

ジーキル博士とハイド氏

see styles
 jiikiruhakasetohaidoshi / jikiruhakasetohaidoshi
    ジーキルはかせとハイドし
(work) The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886 novel by Robert Louis Stevenson); (wk) The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886 novel by Robert Louis Stevenson)

スキルパドフォンテイン

see styles
 sukirupadofontein / sukirupadofonten
    スキルパドフォンテイン
(place-name) Skilpadfontein

Variations:
できる限り
出来る限り

 dekirukagiri
    できるかぎり
(exp,adv,adj-no,n) as much as one can; as much as possible

Variations:
やり過ぎる
遣り過ぎる

 yarisugiru
    やりすぎる
(transitive verb) (kana only) to overdo; to go too far; to go to excess

Variations:
仁義を切る
仁義をきる

 jingiokiru
    じんぎをきる
(exp,v5r) to make a formal salutation (between yakuza, street vendors, gamblers, etc.); to formally greet; to pay one's respects

Variations:
使いすぎる
使い過ぎる

 tsukaisugiru
    つかいすぎる
(Ichidan verb) to use excessively; to use too much; to spend too much; to overwork someone

Variations:
使用できる
使用出来る

 shiyoudekiru / shiyodekiru
    しようできる
(exp,v1) fit for use; available; operational; practicable; usable

Variations:
信用できる
信用出来る

 shinyoudekiru / shinyodekiru
    しんようできる
(exp,v1) (See 信用・しんよう・1) to be trustworthy; to be credible; to be believable

Variations:
働きすぎる
働き過ぎる

 hatarakisugiru
    はたらきすぎる
(Ichidan verb) to overwork

Variations:
先頭を切る
先頭をきる

 sentouokiru / sentookiru
    せんとうをきる
(exp,v5r) to go first; to take the lead; to lead the way

Variations:
出しすぎる
出し過ぎる

 dashisugiru
    だしすぎる
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.)

Variations:
出来すぎる
出来過ぎる

 dekisugiru
    できすぎる
(v1,vi) (1) to be overproduced; (v1,vi) (2) to be incredibly good (e.g. for a child); to go much better than expected; to surpass all expectations; (v1,vi) (3) to be too good to be true (of a story, etc.)

Variations:
切りすぎる
切り過ぎる

 kirisugiru
    きりすぎる
(Ichidan verb) to overcut

Variations:
取りすぎる
取り過ぎる

 torisugiru
    とりすぎる
(transitive verb) (1) to eat too much of something; (transitive verb) (2) to overbook

Variations:
噛み千切る
噛みちぎる

 kamichigiru
    かみちぎる
(transitive verb) to bite off

Variations:
大きすぎる
大き過ぎる

 ookisugiru
    おおきすぎる
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.)

Variations:
好きすぎる
好き過ぎる

 sukisugiru
    すきすぎる
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore

Variations:
少なすぎる
少な過ぎる

 sukunasugiru
    すくなすぎる
(Ichidan verb) (See 多過ぎる) to be lacking in options; to be too few

Variations:
引きちぎる
引き千切る

 hikichigiru
    ひきちぎる
(transitive verb) to tear off

Variations:
打ちすぎる
打ち過ぎる

 uchisugiru
    うちすぎる
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much

Variations:
焼きすぎる
焼き過ぎる

 yakisugiru
    やきすぎる
(transitive verb) (1) to overcook; to overdo; (transitive verb) (2) to cook too much (of something); to cook too many; (transitive verb) (3) {photo} to overprint; to overdevelop

Variations:
熟れすぎる
熟れ過ぎる

 uresugiru
    うれすぎる
(Ichidan verb) to be overripe

Variations:
積みすぎる
積み過ぎる

 tsumisugiru
    つみすぎる
(transitive verb) to overload

Variations:
考えすぎる
考え過ぎる

 kangaesugiru
    かんがえすぎる
(Ichidan verb) to think too much; to be over-concerned

Variations:
聞き飽きる
聞きあきる

 kikiakiru
    ききあきる
(transitive verb) to be tired of hearing

Variations:
育ちすぎる
育ち過ぎる

 sodachisugiru
    そだちすぎる
(Ichidan verb) to be overgrown

Variations:
自腹を切る
自腹をきる

 jibaraokiru
    じばらをきる
(exp,v5r) (idiom) to pay with one's own money; to pay out of one's own pocket

Variations:
褒めちぎる
誉めちぎる

 homechigiru
    ほめちぎる
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol

Variations:
読みすぎる
読み過ぎる

 yomisugiru
    よみすぎる
(Ichidan verb) to read too much

Variations:
走りすぎる
走り過ぎる

 hashirisugiru
    はしりすぎる
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (transitive verb) (2) to go too far ahead

Variations:
電話を切る
電話をきる

 denwaokiru
    でんわをきる
(exp,v5r) to hang up; to end a telephone conversation

Variations:
頭をよぎる
頭を過ぎる

 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

Variations:
飛びすぎる
飛び過ぎる

 tobisugiru
    とびすぎる
(v1,vi) to fly past

<1234567>

This page contains 100 results for "ぎる" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary