I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 601 total results for your ぎる search in the dictionary. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ゲルゼンキルヘン see styles |
geruzenkiruhen ゲルゼンキルヘン |
(place-name) Gelsenkirchen |
ジェームズマギル see styles |
jeemuzumagiru ジェームズマギル |
(person) James McGill |
ソーシャルスキル see styles |
soosharusukiru ソーシャルスキル |
social skill |
チャーラヤンギル see styles |
chaarayangiru / charayangiru チャーラヤンギル |
(personal name) Caglayangil |
トライスキルヘン see styles |
toraisukiruhen トライスキルヘン |
(place-name) Traiskirchen |
バシュキルツェフ see styles |
bashukirutsefu バシュキルツェフ |
(personal name) Bashkirtsev |
フェルトキルヘン see styles |
ferutokiruhen フェルトキルヘン |
(place-name) Feldkirchen |
マッキルウェーン see styles |
makkiruween マッキルウェーン |
(surname) McIlwain |
信頼できるホスト see styles |
shinraidekiruhosuto しんらいできるホスト |
{comp} trusted host |
取り外しのできる see styles |
torihazushinodekiru とりはずしのできる |
(exp,v1) moveable; removeable; demountable |
耳にたこができる see styles |
miminitakogadekiru みみにたこができる |
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears |
耳に胼胝ができる see styles |
miminitakogadekiru みみにたこができる |
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears |
ギルガメシュ叙事詩 see styles |
girugameshujojishi ギルガメシュじょじし |
(work) Epic of Gilgamesh; (wk) Epic of Gilgamesh |
キルシュシュタイン see styles |
kirushushutain キルシュシュタイン |
(personal name) Kirschstein |
キルヒシュレーガー see styles |
kiruhishureegaa / kiruhishureega キルヒシュレーガー |
(personal name) Kirchschlager |
キルヒホッフの法則 see styles |
kiruhihoffunohousoku / kiruhihoffunohosoku キルヒホッフのほうそく |
(exp,n) {physics} Kirchhoff's law; Kirchhoff's laws |
アルキル・ベンゼン |
arukiru benzen アルキル・ベンゼン |
alkyl benzene |
アルキルフェノール see styles |
arukirufenooru アルキルフェノール |
alkyl phenol |
エスキルストゥーナ see styles |
esukirusutotoona エスキルストゥーナ |
(place-name) Eskilstuna (Sweden) |
エンゲルスキルヘン see styles |
engerusukiruhen エンゲルスキルヘン |
(place-name) Engelskirchen |
カラーテギルザーイ see styles |
karaategiruzaai / karategiruzai カラーテギルザーイ |
(place-name) Qalat-i-Ghilzais (Afghanistan) |
クロナキルティー湾 see styles |
kuronakirutiiwan / kuronakirutiwan クロナキルティーわん |
(place-name) Clonakilty Bay |
グンポルツキルヘン see styles |
gunporutsukiruhen グンポルツキルヘン |
(place-name) Gumpoldsdirchen |
スクールキルヘブン see styles |
sukuurukiruhebun / sukurukiruhebun スクールキルヘブン |
(place-name) Schuylkill Haven |
ソーシャル・スキル |
soosharu sukiru ソーシャル・スキル |
social skill |
リギルケンタウルス see styles |
rigirukentaurusu リギルケンタウルス |
Rigel Kentaurus (star in the constellation Centaurus); Alpha Centauri |
Variations: |
kawakikiru かわききる |
(v5r,vi) to become completely dry; to dry out; to dry up; to parch |
Variations: |
hiekiru ひえきる |
(v5r,vi) to become completely chilled |
Variations: |
dashikiru だしきる |
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best |
Variations: |
kuchiokiru くちをきる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to be the first to speak; to break the silence; (exp,v5r) (2) to open something for the first time; to broach (e.g. a cask); to break a seal; to break open |
Variations: |
komarikiru こまりきる |
(v5r,vi) to be greatly perplexed; to be at a loss; to be sorely troubled; to be greatly embarrassed |
Variations: |
oosugiru おおすぎる |
(Ichidan verb) (See 少なすぎる) to be too numerous; to be too much |
Variations: |
mamorikiru まもりきる |
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.) |
Variations: |
nesugiru ねすぎる |
(v1,vi) to oversleep |
Variations: |
yowarikiru よわりきる |
(v5r,vi) (1) to be completely weakened; to be utterly exhausted; to be worn out; (v5r,vi) (2) to be completely at a loss; to be at one's wits' end; to be greatly annoyed (by); to be fed up (with) |
Variations: |
onnikiru おんにきる |
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged |
Variations: |
ikiokiru いきをきる |
(exp,v5r) (See 息急き切る・いきせききる) to gasp for air; to pant; to be out of breath |
Variations: |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
Variations: |
haraikiru はらいきる |
(Godan verb with "ru" ending) to pay off completely (e.g. loan) |
Variations: |
hayasugiru はやすぎる |
(can act as adjective) (See 過ぎる・すぎる・6) premature; untimely (e.g. death); early |
Variations: |
mizuokiru みずをきる |
(exp,v5r) to drain the water; to lose the water; to squeeze out the water |
Variations: |
tsukarekiru つかれきる |
(v5r,vi) to be exhausted; to be tired out; to be worn out |
Variations: |
noborikiru のぼりきる |
(transitive verb) to scale (mountain, flight of stairs, etc.) |
Variations: |
mijikasugiru みじかすぎる |
(Ichidan verb) to be too short |
Variations: |
tsukkiru つっきる |
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across |
Variations: |
nigarikiru にがりきる |
(v5r,vi) to look sour; to look disgusted; to scowl; to frown |
Variations: |
yomikiru よみきる |
(transitive verb) (1) to finish reading; to read through; (transitive verb) (2) to figure out; to fully anticipate |
Variations: |
ososugiru おそすぎる |
(Ichidan verb) to be too late; to be too slow |
Variations: |
nagasugiru ながすぎる |
(Ichidan verb) to be too long |
Variations: |
takasugiru たかすぎる |
(v1,vi) (1) to be too expensive; to be overpriced; to be too dear; (v1,vi) (2) to be too high; to be too tall |
キルスティンダンスト see styles |
kirusutindansuto キルスティンダンスト |
(person) Kirsten Dunst |
Variations: |
giruti; girutii / giruti; giruti ギルティ; ギルティー |
(adjectival noun) guilty |
Variations: |
kirumesu; kerumesse キルメス; ケルメッセ |
kermesse (festival) |
アルキル・フェノール |
arukiru fenooru アルキル・フェノール |
alkyl phenol |
アルキルアルミニウム see styles |
arukiruaruminiumu アルキルアルミニウム |
alkylaluminium |
イーストキルブライド see styles |
iisutokiruburaido / isutokiruburaido イーストキルブライド |
(place-name) East Kilbride (UK) |
Variations: |
koruku(p); kiruku コルク(P); キルク |
cork (dut: kurk) |
ジークハルツキルヘン see styles |
jiikuharutsukiruhen / jikuharutsukiruhen ジークハルツキルヘン |
(place-name) Sieghartskirchen |
リギル・ケンタウルス |
rigiru kentaurusu リギル・ケンタウルス |
Rigel Kentaurus (star in the constellation Centaurus); Alpha Centauri |
君たちはどう生きるか see styles |
kimitachihadouikiruka / kimitachihadoikiruka きみたちはどういきるか |
(wk) How Do You Live? (1937 novel by Genzaburō Yoshino); (wk) The Boy and the Heron (2023 Studio Ghibli film) |
Variations: |
fukishikiru ふきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind) |
Variations: |
yokogiru よこぎる |
(transitive verb) to cross (e.g. road); to traverse |
Variations: |
nakishikiru なきしきる |
(v5r,vi) to wail; to cry; to sob bitterly |
Variations: |
nietagiru にえたぎる |
(v5r,vi) to boil; to be boiling hot; to be on a rolling boil |
Variations: |
moetagiru もえたぎる |
(v5r,vi) to be ardent (of passion, zeal, etc.); to be aflame |
Variations: |
ikiru いきる |
(v1,vi) (1) to live; to exist; (v1,vi) (2) to make a living; to subsist; (v1,vi) (3) to be in effect; to be in use; to function; (v1,vi) (4) to come to life; to be enlivened; (v1,vi) (5) to be safe (in baseball, go, etc.) |
Variations: |
nakishikiru なきしきる |
(Godan verb with "ru" ending) to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds) |
ジーキル博士とハイド氏 see styles |
jiikiruhakasetohaidoshi / jikiruhakasetohaidoshi ジーキルはかせとハイドし |
(work) The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886 novel by Robert Louis Stevenson); (wk) The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886 novel by Robert Louis Stevenson) |
スキルパドフォンテイン see styles |
sukirupadofontein / sukirupadofonten スキルパドフォンテイン |
(place-name) Skilpadfontein |
Variations: |
dekirukagiri できるかぎり |
(exp,adv,adj-no,n) as much as one can; as much as possible |
Variations: |
yarisugiru やりすぎる |
(transitive verb) (kana only) to overdo; to go too far; to go to excess |
Variations: |
jingiokiru じんぎをきる |
(exp,v5r) to make a formal salutation (between yakuza, street vendors, gamblers, etc.); to formally greet; to pay one's respects |
Variations: |
tsukaisugiru つかいすぎる |
(Ichidan verb) to use excessively; to use too much; to spend too much; to overwork someone |
Variations: |
shiyoudekiru / shiyodekiru しようできる |
(exp,v1) fit for use; available; operational; practicable; usable |
Variations: |
shinyoudekiru / shinyodekiru しんようできる |
(exp,v1) (See 信用・しんよう・1) to be trustworthy; to be credible; to be believable |
Variations: |
hatarakisugiru はたらきすぎる |
(Ichidan verb) to overwork |
Variations: |
sentouokiru / sentookiru せんとうをきる |
(exp,v5r) to go first; to take the lead; to lead the way |
Variations: |
dashisugiru だしすぎる |
(Ichidan verb) to overdo something (speed, exertion, etc.) |
Variations: |
dekisugiru できすぎる |
(v1,vi) (1) to be overproduced; (v1,vi) (2) to be incredibly good (e.g. for a child); to go much better than expected; to surpass all expectations; (v1,vi) (3) to be too good to be true (of a story, etc.) |
Variations: |
kirisugiru きりすぎる |
(Ichidan verb) to overcut |
Variations: |
torisugiru とりすぎる |
(transitive verb) (1) to eat too much of something; (transitive verb) (2) to overbook |
Variations: |
kamichigiru かみちぎる |
(transitive verb) to bite off |
Variations: |
ookisugiru おおきすぎる |
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.) |
Variations: |
sukisugiru すきすぎる |
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore |
Variations: |
sukunasugiru すくなすぎる |
(Ichidan verb) (See 多過ぎる) to be lacking in options; to be too few |
Variations: |
hikichigiru ひきちぎる |
(transitive verb) to tear off |
Variations: |
uchisugiru うちすぎる |
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much |
Variations: |
yakisugiru やきすぎる |
(transitive verb) (1) to overcook; to overdo; (transitive verb) (2) to cook too much (of something); to cook too many; (transitive verb) (3) {photo} to overprint; to overdevelop |
Variations: |
uresugiru うれすぎる |
(Ichidan verb) to be overripe |
Variations: |
tsumisugiru つみすぎる |
(transitive verb) to overload |
Variations: |
kangaesugiru かんがえすぎる |
(Ichidan verb) to think too much; to be over-concerned |
Variations: |
kikiakiru ききあきる |
(transitive verb) to be tired of hearing |
Variations: |
sodachisugiru そだちすぎる |
(Ichidan verb) to be overgrown |
Variations: |
jibaraokiru じばらをきる |
(exp,v5r) (idiom) to pay with one's own money; to pay out of one's own pocket |
Variations: |
homechigiru ほめちぎる |
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol |
Variations: |
yomisugiru よみすぎる |
(Ichidan verb) to read too much |
Variations: |
hashirisugiru はしりすぎる |
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (transitive verb) (2) to go too far ahead |
Variations: |
denwaokiru でんわをきる |
(exp,v5r) to hang up; to end a telephone conversation |
Variations: |
atamaoyogiru あたまをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded |
Variations: |
tobisugiru とびすぎる |
(v1,vi) to fly past |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.