There are 722 total results for your かな search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
カナダ・バルサム |
kanada barusamu カナダ・バルサム |
Canada balsam (resin obtained from balsam fir) |
カナダ安全情報局 see styles |
kanadaanzenjouhoukyoku / kanadanzenjohokyoku カナダあんぜんじょうほうきょく |
(org) Canadian Security Intelligence Service; CSIS; (o) Canadian Security Intelligence Service; CSIS |
カナダ進歩保守党 see styles |
kanadashinpohoshutou / kanadashinpohoshuto カナダしんぽほしゅとう |
Progressive Conservative Party of Canada |
Variations: |
kanappe; kanape カナッペ; カナペ |
{food} canapé (fre:) |
カナニコリスコエ see styles |
kananikorisukoe カナニコリスコエ |
(place-name) Kananikol'skoye |
カナリーダムゼル see styles |
kanariidamuzeru / kanaridamuzeru カナリーダムゼル |
Canary damsel (Abudefduf luridus) |
カナルストリート see styles |
kanarusutoriito / kanarusutorito カナルストリート |
(place-name) Canal Street |
カナンデーグア湖 see styles |
kanandeeguako カナンデーグアこ |
(place-name) Canandaigua Lake |
アメリカナミガイ see styles |
amerikanamigai アメリカナミガイ |
(kana only) geoduck (Panopea generosa) |
いかなる場合でも see styles |
ikanarubaaidemo / ikanarubaidemo いかなるばあいでも |
(expression) in any case; whatever the case may be |
おっかなびっくり see styles |
okkanabikkuri おっかなびっくり |
(adverb) (See おっかない・1) fearfully; nervously; timidly; gingerly |
グアダルカナル島 see styles |
guadarukanarutou / guadarukanaruto グアダルカナルとう |
(place-name) Guadalcanal (island) |
グランカナリア島 see styles |
gurankanariatou / gurankanariato グランカナリアとう |
(place-name) Gran Canaria (island) |
ケープカナベラル see styles |
keepukanaberaru ケープカナベラル |
(place-name) Cape Canaveral |
しょうがないなぁ see styles |
shouganainana / shoganainana しょうがないなぁ |
(expression) if you insist (on it) |
たかなみ型護衛艦 see styles |
takanamigatagoeikan / takanamigatagoekan たかなみがたごえいかん |
Takanami class destroyer |
てこでも動かない see styles |
tekodemougokanai / tekodemogokanai てこでもうごかない |
(exp,adj-i) refusing to budge; adamant; intransigent; unyielding |
トーカナフスキー see styles |
tookanafusukii / tookanafusuki トーカナフスキー |
(surname) Torkanowsky |
といって聞かない see styles |
toittekikanai といってきかない |
(exp,adj-i) insisting |
どうにかならない see styles |
dounikanaranai / donikanaranai どうにかならない |
(expression) (See どうにかなる・1) is there anything that can be done?; is it beyond help?; is the case hopeless? |
どうにかなりそう see styles |
dounikanarisou / donikanariso どうにかなりそう |
(exp,adj-na) (going) crazy; (being) close to the edge |
とりつく島がない see styles |
toritsukushimaganai とりつくしまがない |
(exp,adj-i) unapproachable |
どれにしようかな see styles |
dorenishiyoukana / dorenishiyokana どれにしようかな |
(expression) eeny, meeny, miny, moe; eenie, meenie, minie, moe |
と言ってきかない see styles |
toittekikanai といってきかない |
(exp,adj-i) insisting |
と言って聞かない see styles |
toittekikanai といってきかない |
(exp,adj-i) insisting |
ファラファンガナ see styles |
farafangana ファラファンガナ |
(place-name) Farafangana |
ボーズオブカナダ see styles |
boozuobukanada ボーズオブカナダ |
(group) Boards of Canada (Scottish electronic music duo) |
ほかに方法がない see styles |
hokanihouhouganai / hokanihohoganai ほかにほうほうがない |
(expression) have no options left; have no other way; have no alternative means |
ヤムワッカナ沢川 see styles |
yamuwakkanasawagawa ヤムワッカナさわがわ |
(place-name) Yamuwakkanasawagawa |
わけには行かない see styles |
wakenihaikanai わけにはいかない |
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can |
一筋縄でいかない see styles |
hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai ひとすじなわでいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
一筋縄で行かない see styles |
hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai ひとすじなわでいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
三食まかない付き see styles |
sanshokumakanaitsuki さんしょくまかないつき |
(exp,adj-no) with three meals served |
似ても似つかない see styles |
nitemonitsukanai にてもにつかない |
(exp,adj-i) quite unlike; not bearing the slightest resemblance |
収まりがつかない see styles |
osamarigatsukanai おさまりがつかない |
(expression) getting nowhere; becoming uncontrollable; getting out of hand; remaining unsatisfied |
取りつく島がない see styles |
toritsukushimaganai とりつくしまがない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取り付く島がない see styles |
toritsukushimaganai とりつくしまがない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
合わせる顔がない see styles |
awaserukaoganai あわせるかおがない |
(exp,adj-i) too ashamed to meet; having no face to meet |
梃子でも動かない see styles |
tekodemougokanai / tekodemogokanai てこでもうごかない |
(exp,adj-i) refusing to budge; adamant; intransigent; unyielding |
目の届かない所に see styles |
menotodokanaitokoroni めのとどかないところに |
(exp,adv) out of sight; out of eyeshot |
確かなものにする see styles |
tashikanamononisuru たしかなものにする |
(exp,vs-i) to strengthen; to beef up; to put on a firm basis; to ensure; to secure |
言う事を聞かない see styles |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly |
足が地につかない see styles |
ashigachinitsukanai あしがちにつかない |
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous |
足が地に付かない see styles |
ashigachinitsukanai あしがちにつかない |
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous |
足が地に着かない see styles |
ashigachinitsukanai あしがちにつかない |
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous |
身の置き場がない see styles |
minookibaganai みのおきばがない |
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation |
身の置き所がない see styles |
minookidokoroganai みのおきどころがない |
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place |
選ぶところがない see styles |
erabutokoroganai えらぶところがない |
(expression) (idiom) being the same thing (as); being indistinguishable (from) |
非の打ち所がない see styles |
hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai ひのうちどころがない |
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect |
ガナーズベリー公園 see styles |
ganaazuberiikouen / ganazuberikoen ガナーズベリーこうえん |
(place-name) Gunnersbury Park |
カナディアンカヌー see styles |
kanadiankanuu / kanadiankanu カナディアンカヌー |
Canadian canoe |
Variations: |
kanatokogumo かなとこぐも |
anvil cloud |
Variations: |
kananyuuryoku / kananyuryoku かなにゅうりょく |
{comp} kana input |
アメリカナヌカザメ see styles |
amerikananukazame アメリカナヌカザメ |
(kana only) swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific) |
オーロラのかなたへ see styles |
oororanokanatahe オーロラのかなたへ |
(work) Frequency (film); (wk) Frequency (film) |
オカナガンヴァレー see styles |
okanaganaree オカナガンヴァレー |
(place-name) Okanagan Valley |
シビンエルカナチル see styles |
shibinerukanachiru シビンエルカナチル |
(place-name) Shibin el Qanatir |
ただじゃおかないぞ see styles |
tadajaokanaizo ただじゃおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
ただではおかないぞ see styles |
tadadehaokanaizo ただではおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
ヌカナイゴシの沢川 see styles |
nukanaigoshinosawagawa ヌカナイゴシのさわがわ |
(place-name) Nukanaigoshinosawagawa |
パンケヌカナンプ川 see styles |
pankenukananpugawa パンケヌカナンプがわ |
(place-name) Pankenukananpugawa |
ペンケヌカナンプ川 see styles |
penkenukananpugawa ペンケヌカナンプがわ |
(place-name) Penkenukananpugawa |
リバロロカナベーゼ see styles |
ribarorokanabeeze リバロロカナベーゼ |
(place-name) Rivarolo Canavese |
一筋縄ではいかない see styles |
hitosujinawadehaikanai ひとすじなわではいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
一筋縄では行かない see styles |
hitosujinawadehaikanai ひとすじなわではいかない |
(expression) not straightforward; not dealt with by ordinary means |
Variations: |
kanagaki かながき |
(See 真名書き) writing in kana; something written in kana |
個人用オーガナイザ see styles |
kojinyouooganaiza / kojinyoooganaiza こじんようオーガナイザ |
{comp} personal organizer |
取り返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取り返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
Variations: |
naganaku ながなく |
(exp,v5k) to not be worthy of the reputation (e.g. restaurant, Diet member, etc.); to not be worth the name; to not deserve to be called |
Variations: |
hinganai ひんがない |
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style |
Variations: |
zuganai ずがない |
(exp,adj-i) unthinkable; extraordinary; preposterous; cannot be |
Variations: |
hentaigana へんたいがな |
non-standard kana; variant kana forms; hentaigana |
大カナダ藻(rK) |
ookanadamo; ookanadamo おおカナダも; オオカナダモ |
(kana only) Brazilian elodea (Egeria densa) |
Variations: |
gakuganai がくがない |
(exp,adj-i) uneducated |
Variations: |
miganaru みがなる |
(exp,v5r) to bear fruit; to produce a crop |
引っ込みがつかない see styles |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat |
引っ込みが付かない see styles |
hikkomigatsukanai ひっこみがつかない |
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat |
Variations: |
atoganai あとがない |
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance |
Variations: |
teganai てがない |
(exp,adj-i) (1) (idiom) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (exp,adj-i) (2) (idiom) having nothing one can do about something; having no options; (exp,adj-i) (3) (idiom) (after neg. verb) no reason not to ...; can't afford not to; why don't you? |
手の届かないところ see styles |
tenotodokanaitokoro てのとどかないところ |
(expression) (a place) out of one's reach |
手の施しようがない see styles |
tenohodokoshiyouganai / tenohodokoshiyoganai てのほどこしようがない |
(exp,adj-i) (idiom) beyond help; there's nothing that can be done |
枚挙にいとまがない see styles |
maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai まいきょにいとまがない |
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention |
Variations: |
kiganai きがない |
(exp,adj-i) (1) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...; (can act as adjective) (2) (See 気のない) indifferent; half-hearted; dispirited; listless |
王室カナダ騎馬警察 see styles |
oushitsukanadakibakeisatsu / oshitsukanadakibakesatsu おうしつカナダきばけいさつ |
(org) Royal Canadian Mounted Police; RCMP; (o) Royal Canadian Mounted Police; RCMP |
Variations: |
meganai めがない |
(exp,adj-i) (1) being extremely fond of; having a weakness for; being a sucker for; (exp,adj-i) (2) having no eye for; being a poor judge of; lacking insight; (exp,adj-i) (3) having no chance (of succeeding) |
Variations: |
enganai えんがない |
(exp,adj-i) (See 縁のない) have no relation to; have no luck with; not be fated to |
Variations: |
tsumiganai つみがない |
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless |
Variations: |
nouganai / noganai のうがない |
(exp,adj-i) (See 能のない) incompetent; have no merit |
Variations: |
udeganai うでがない |
(exp,adj-i) unskilled; not very good at |
Variations: |
udeganaru うでがなる |
(exp,v5r) (idiom) to be itching to put one's skills to use |
Variations: |
geiganai / geganai げいがない |
(exp,adj-i) (See 芸のない) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain) |
Variations: |
hanaganai はながない |
(exp,adj-i) unappealing; uninteresting; lacking charm |
言うことを聞かない see styles |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly |
Variations: |
yomigana よみがな |
(kana only) (See 振り仮名・ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana |
Variations: |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) (See 運がいい・うんがいい) unlucky |
Variations: |
sakenosakana さけのさかな |
(exp,n) appetizer or snack served with drinks; accompaniment to an (alcoholic) drink |
Variations: |
maganai まがない |
(exp,adj-i) (after the -te form of a verb) not long has passed since ... |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.