There are 493 total results for your おす search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kuminaosu くみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to reschedule; to recompose; to recross (one's legs); to reset |
Variations: |
nuinaosu ぬいなおす |
(transitive verb) to resew; to remake |
Variations: |
kikinaosu ききなおす |
(transitive verb) to listen again; to ask again |
Variations: |
yominaosu よみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again |
Variations: |
shirabenaosu しらべなおす |
(Godan verb with "su" ending) to re-examine; to review; to recheck |
Variations: |
kainaosu かいなおす |
(transitive verb) to buy again; to buy anew |
Variations: |
hirakinaosu ひらきなおす |
(transitive verb) to reopen (e.g. a file, window); to open again |
Variations: |
kakushitoosu かくしとおす |
(transitive verb) to keep (something) a secret; to keep hidden (for ever); to continue to conceal |
Variations: |
kaoonaosu かおをなおす |
(exp,v5s) to touch up one's makeup |
Variations: |
okinaosu おきなおす |
(transitive verb) (1) to put (something) back in its place; to replace; (transitive verb) (2) to reposition; to move (to another place) |
オストリッチ・ポリシー |
osutoricchi porishii / osutoricchi porishi オストリッチ・ポリシー |
ostrich policy |
インフォストラクチャー see styles |
infosutorakuchaa / infosutorakucha インフォストラクチャー |
(computer terminology) infostructure; information structure |
ジョンフォスターダレス see styles |
jonfosutaadaresu / jonfosutadaresu ジョンフォスターダレス |
(person) John Foster Dulles |
フォスター・チャイルド |
fosutaa chairudo / fosuta chairudo フォスター・チャイルド |
foster child |
フォスター・ペアレント |
fosutaa pearento / fosuta pearento フォスター・ペアレント |
foster parent |
Variations: |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look at again; (transitive verb) (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (transitive verb) (3) to get a better opinion of; to see in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
オスワルドシュペングラー see styles |
osuwarudoshupenguraa / osuwarudoshupengura オスワルドシュペングラー |
(person) Oswald Spengler |
Variations: |
osuneko(osu猫); osuneko(雄猫, 牡猫); oneko(雄猫, 男猫, 牡猫) オスねこ(オス猫); おすねこ(雄猫, 牡猫); おねこ(雄猫, 男猫, 牡猫) |
tomcat; male cat |
アポロニオスデュスコロス see styles |
aporoniosudeusukorosu アポロニオスデュスコロス |
(person) Apollonios Dyskolos |
サフィリオスロスシールド see styles |
safiriosurosushiirudo / safiriosurosushirudo サフィリオスロスシールド |
(surname) Safilios-Rothschild |
Variations: |
jappuosu; japposu ジャップオス; ジャッポス |
(net-sl) (derogatory term) Japanese man |
ペルツェワオストロウモワ see styles |
perutsewaosutoroumowa / perutsewaosutoromowa ペルツェワオストロウモワ |
(personal name) Pertseva-Ostroumova |
リーハーヴェイオズワルド see styles |
riihaareiozuwarudo / rihareozuwarudo リーハーヴェイオズワルド |
(personal name) Lee Harvey Oswalds |
Variations: |
kigenonaosu きげんをなおす |
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up |
アイオスエフストラチオス島 see styles |
aiosuefusutorachiosutou / aiosuefusutorachiosuto アイオスエフストラチオスとう |
(place-name) Ayos Evstratios (island) |
ヴィルヘルムオストヴァルト see styles |
riruherumuosutoaruto ヴィルヘルムオストヴァルト |
(person) Wilhelm Ostwald |
エーリクフォスネスハンセン see styles |
eerikufosunesuhansen エーリクフォスネスハンセン |
(person) Erik Fosnes Hansen |
ハーレージョエルオスメント see styles |
haareejoeruosumento / hareejoeruosumento ハーレージョエルオスメント |
(person) Haley Joel Osment |
Variations: |
omoinaosu おもいなおす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
Variations: |
meotoosu めをとおす |
(exp,v5s) to scan; to look over |
Variations: |
kangaenaosu かんがえなおす |
(transitive verb) to reconsider; to rethink; to reassess |
Variations: |
osukonekuta; osu konekuta オスコネクタ; オス・コネクタ |
{comp} male connector |
Variations: |
osutoricchi; oosutoricchi オストリッチ; オーストリッチ |
(See 駝鳥・だちょう) ostrich (Struthio camelus) |
オストルフウィエルコポルスキ see styles |
osutorufuierukoporusuki オストルフウィエルコポルスキ |
(place-name) Ostrow Wielkopolski (Poland) |
Variations: |
ozunomahoutsukai / ozunomahotsukai オズのまほうつかい |
(work) The Wonderful Wizard of Oz (novel by L. F. Baum, 1900); The Wizard of Oz (film, 1939) |
ヴィルヘルム・オストヴァルト |
riruherumu osutoaruto ヴィルヘルム・オストヴァルト |
(person) Wilhelm Ostwald |
Variations: |
torinaosu とりなおす |
(transitive verb) (1) {sumo} to re-grip; to re-wrestle; (transitive verb) (2) to regroup (after some adverse event) |
Variations: |
tatenaosu たてなおす |
(transitive verb) to rebuild; to reconstruct |
Variations: |
hikinaosu ひきなおす |
(transitive verb) (1) to redraw (a line); (transitive verb) (2) to catch (a cold) again; (transitive verb) (3) to consult (a reference) again |
Variations: |
uchinaosu うちなおす |
(transitive verb) to fluff up (e.g. a futon); to retype (e.g. a letter) |
Variations: |
oshitaosu おしたおす |
(transitive verb) to pin down; to knock down; to push (and hold) someone down (esp. with sexual connotations) |
Variations: |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
Variations: |
kiotorinaosu きをとりなおす |
(exp,v5s) to pull oneself together; to collect oneself (after a failure); to regain control (of oneself) |
Variations: |
nerinaosu ねりなおす |
(transitive verb) (1) to knead again; (transitive verb) (2) to rework; to revise; to polish |
Variations: |
iinaosu / inaosu いいなおす |
(transitive verb) to correct oneself; to restate |
Variations: |
jinotatenaosu じんをたてなおす |
(exp,v5s) to redeploy troops |
Variations: |
osusowake おすそわけ |
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others |
Variations: |
kiosuku(p); kiyosuku(p) キオスク(P); キヨスク(P) |
kiosk |
スティーブンコリンズフォスター see styles |
sutiibunkorinzufosutaa / sutibunkorinzufosuta スティーブンコリンズフォスター |
(person) Stephen Collins Foster |
Variations: |
hosuchia; hosutia; osuchiya ホスチア; ホスティア; オスチヤ |
host (lat: hostia); holy wafer; consecrated bread in communion services |
Variations: |
mawaranaiosushi まわらないおすし |
(exp,n) (See 回転寿司) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
Variations: |
kakenaosu かけなおす |
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back |
Variations: |
osumantoruko; osuman toruko オスマントルコ; オスマン・トルコ |
Ottoman Turkey |
Variations: |
kiosukumoodo; kiosuku moodo キオスクモード; キオスク・モード |
{comp} KIOSK mode |
Variations: |
shinaosu しなおす |
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume |
Variations: |
hosufataaze; fosufataaze / hosufataze; fosufataze ホスファターゼ; フォスファターゼ |
phosphatase |
Variations: |
tsukurinaosu つくりなおす |
(transitive verb) to remake; to rebuild |
Variations: |
naguritaosu なぐりたおす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out |
Variations: |
nodoouruosu / nodooruosu のどをうるおす |
(exp,v5s) to appease one's thirst; to wet one's whistle |
Variations: |
tatenaosu たてなおす |
(transitive verb) (1) to put back up; to stand back up; (transitive verb) (2) to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet; (transitive verb) (3) to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise |
コンスピキュオスエンジェルフィッシュ see styles |
konsupikyuosuenjerufisshu コンスピキュオスエンジェルフィッシュ |
conspicuous angelfish (Chaetodontoplus conspicillatus); spectacled angelfish |
Variations: |
yarinaosu やりなおす |
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence |
Variations: |
nurinaosu ぬりなおす |
(transitive verb) (See 塗り替える・1) to repaint; to paint again |
Variations: |
kakinaosu かきなおす |
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite |
アブドラビンアビカハーファーオスマンビンカーブ see styles |
abudorabinabikahaafaaosumanbinkaabu / abudorabinabikahafaosumanbinkabu アブドラビンアビカハーファーオスマンビンカーブ |
(person) Abdullah bin Abi Qahafah Uthman bin Kaab |
Variations: |
infosutorakuchaa; info sutorakuchaa / infosutorakucha; info sutorakucha インフォストラクチャー; インフォ・ストラクチャー |
{comp} infostructure; information structure |
Variations: |
osujikurohagi; daakusaajan; daakusaajon; ringuteerusaajanfisshu; ringuteerusaajonfisshu / osujikurohagi; dakusajan; dakusajon; ringuteerusajanfisshu; ringuteerusajonfisshu オスジクロハギ; ダークサージャン; ダークサージョン; リングテールサージャンフィッシュ; リングテールサージョンフィッシュ |
ringtail surgeonfish (Acanthurus blochii, species of tang from the Indo-Pacific); blue-banded pualu; dark surgeon; tailring surgeonfish |
Variations: |
osusowake おすそわけ |
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others |
Variations: |
osutoricchiporishii; osutoricchi porishii / osutoricchiporishi; osutoricchi porishi オストリッチポリシー; オストリッチ・ポリシー |
ostrich policy |
Variations: |
gorudiasunomusubime(gorudiasuno結bi目); gorudiosunomusubime(gorudiosuno結bi目) ゴルディアスのむすびめ(ゴルディアスの結び目); ゴルディオスのむすびめ(ゴルディオスの結び目) |
(exp,n) Gordian knot |
Variations: |
sanshainfisshu; kiosuzumedai サンシャインフィッシュ; キオスズメダイ |
sunshinefish (Chromis insolata); olive chromis |
Variations: |
bideosutoriimingu; bideo sutoriimingu / bideosutorimingu; bideo sutorimingu ビデオストリーミング; ビデオ・ストリーミング |
{internet} video streaming |
Variations: |
fosutaachairudo(p); fosutaa chairudo / fosutachairudo(p); fosuta chairudo フォスターチャイルド(P); フォスター・チャイルド |
foster child |
Variations: |
fosutaapearento; fosutaa pearento / fosutapearento; fosuta pearento フォスターペアレント; フォスター・ペアレント |
foster parent |
Variations: |
tsukenaosu つけなおす |
(transitive verb) to reattach |
Variations: |
hanoosu はんをおす |
(exp,v5s) to affix a seal |
Variations: |
tatakinaosu たたきなおす |
(transitive verb) (1) to beat back into shape; (transitive verb) (2) to correct (a bad habit, character trait, etc.) by discipline; to straighten (someone) out |
Variations: |
nodoouruosu / nodooruosu のどをうるおす |
(exp,v5s) to appease one's thirst; to wet one's whistle |
Variations: |
suwarinaosu すわりなおす |
(v5s,vi) to reseat oneself; to correct one's posture |
Variations: |
haritaosu はりたおす |
(transitive verb) to slap down; to knock down; to floor |
Variations: |
haritaosu はりたおす |
(transitive verb) to slap down; to knock down; to floor |
Variations: |
nenoosu ねんをおす |
(exp,v5s) to remind (someone of something); to call (someone's) attention (to); to tell (someone) again (to make sure); to make (doubly) sure (of); to emphasize; to reconfirm |
Variations: |
horenaosu ほれなおす |
(v5s,vi) to rekindle one's love; to fall in love again (with a person one has previously been in love with) |
Variations: |
mochinaosu もちなおす |
(transitive verb) to recover; to rally; to improve; to pick up |
Variations: |
mochinaosu もちなおす |
(v5s,vi) (1) to recover; to rally; to improve; to pick up; (transitive verb) (2) to carry in a different way; to change one's grip (on); to shift (a bag, etc.) from one hand to the other |
Variations: |
mitsumenaosu みつめなおす |
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine |
Variations: |
mitoosu みとおす |
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to get an unobstructed view (of); to see through; (transitive verb) (2) to see into (someone's thoughts); to read (someone's feelings, intentions, etc.); to see through (e.g. someone's plans); (transitive verb) (3) to foresee; to predict; to forecast; to anticipate; (transitive verb) (4) to watch from start to finish |
Variations: |
sukitoosu すきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through |
Variations: |
yarinaosu やりなおす |
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence |
Variations: |
konsupikyuosuenjerufisshu; konsupikyuosu enjerufisshu コンスピキュオスエンジェルフィッシュ; コンスピキュオス・エンジェルフィッシュ |
conspicuous angelfish (Chaetodontoplus conspicillatus); spectacled angelfish |
Variations: |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
Variations: |
iinaosu / inaosu いいなおす |
(transitive verb) to correct oneself; to restate |
Variations: |
sennarihoozuki; sennarihoozuki せんなりほおずき; センナリホオズキ |
cutleaf groundcherry (Physalis angulata) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.