There are 545 total results for your いち search in the dictionary. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ichibanboshi いちばんぼし |
the first star to appear in the evening |
乳保神社のイチョウ see styles |
nyuubojinjanoichou / nyubojinjanoicho にゅうぼじんじゃのイチョウ |
(place-name) Nyūbojinjanoichou |
Variations: |
imaichi(p); imaichi いまいち(P); イマイチ |
(exp,adv) (colloquialism) (kana only) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite (right); not very good; somewhat (lacking) |
Variations: |
kyouichi(今日ichi); kyouichi(今日ichi) / kyoichi(今日ichi); kyoichi(今日ichi) きょうイチ(今日イチ); きょういち(今日いち) |
(colloquialism) (abbr. of 今日一番) today's best |
Variations: |
ooichou(大銀杏); ooichou(大ichou) / ooicho(大銀杏); ooicho(大icho) おおいちょう(大銀杏); おおイチョウ(大イチョウ) |
(1) large ginkgo tree; (2) {sumo} ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers |
敷島のキンメイチク see styles |
shikishimanokinmeichiku / shikishimanokinmechiku しきしまのキンメイチク |
(place-name) Shikishimanokinmeichiku |
篠原のキンメイチク see styles |
shinoharanokinmeichiku / shinoharanokinmechiku しのはらのキンメイチク |
(place-name) Shinoharanokinmeichiku |
イチャンパオマナイ川 see styles |
ichanpaomanaigawa イチャンパオマナイがわ |
(place-name) Ichanpaomanaigawa |
アメリカイチョウガニ see styles |
amerikaichougani / amerikaichogani アメリカイチョウガニ |
(kana only) Dungeness crab (Metacarcinus magister) |
アレキサンドロヴィチ see styles |
arekisandororichi アレキサンドロヴィチ |
(personal name) Aleksandrovich |
アレクサンドロウィチ see styles |
arekusandororichi アレクサンドロヴィチ |
(surname) Aleksandrovich |
エイチティーエムエル see styles |
eichitiiemueru / echitiemueru エイチティーエムエル |
{comp} HTML |
エイチディーエルシー see styles |
eichidiierushii / echidierushi エイチディーエルシー |
{comp} HDLC |
Variations: |
oicho; oichou / oicho; oicho おいちょ; おいちょう |
(1) (poss. from Portuguese 'oito') eight (in mekuri karuta); (2) (おいちょう only) (archaism) third-rank prostitute in the Kyoto red-light districts |
カラチャイチェルケス see styles |
karachaicherukesu カラチャイチェルケス |
(place-name) KarachaevoCherkes (Russia) |
きさいち白浜ゴルフ場 see styles |
kisaichishirahamagorufujou / kisaichishirahamagorufujo きさいちしらはまゴルフじょう |
(place-name) Kisaichishirahama Golf Links |
ニセイチャロマップ川 see styles |
niseicharomappugawa / nisecharomappugawa ニセイチャロマップがわ |
(place-name) Niseicharomappugawa |
ネイチャー・トレイル |
neichaa toreiru / necha toreru ネイチャー・トレイル |
nature trail |
みいちゃんはあちゃん see styles |
miichanhaachan / michanhachan みいちゃんはあちゃん |
(exp,n) (derogatory term) (See ミーハー) faddist; follow-the-crowd type; lowbrow; poser; fanboy; fangirl |
レイチェル・カーソン |
reicheru kaason / recheru kason レイチェル・カーソン |
(person) Rachel Carson |
ロンバルドラディチェ see styles |
ronbarudoradiche ロンバルドラディチェ |
(personal name) Lombardo-Radice |
垂直パリティチェック see styles |
suichokuparitichekku すいちょくパリティチェック |
{comp} VRC; Vertical Redundancy Check |
Variations: |
omoichigai おもいちがい |
(n,vs,vi) misunderstanding; misapprehension; misconception; false impression; wrong idea |
Variations: |
hanaichimonme はないちもんめ |
(See じゃん拳・じゃんけん) children's game in which two groups compete for members by playing janken |
イチマルイチキーボード see styles |
ichimaruichikiiboodo / ichimaruichikiboodo イチマルイチキーボード |
{comp} 101 Keyboard |
イチマルロクキーボード see styles |
ichimarurokukiiboodo / ichimarurokukiboodo イチマルロクキーボード |
{comp} 106 Keyboard |
Variations: |
ichakora; ichakora イチャコラ; いちゃこら |
(adv,vs) (colloquialism) (See イチャイチャ) making out; necking; canoodling; fondling; flirting |
Variations: |
ichatsuku; ichatsuku いちゃつく; イチャつく |
(v5k,vi) to make out; to neck; to canoodle; to fondle each other; to flirt (with) |
Variations: |
ichamon; ichamon いちゃもん; イチャモン |
(colloquialism) complaint; quibble; niggle; finding fault; false accusation |
イチャンケシオマナイ川 see styles |
ichankeshiomanaigawa イチャンケシオマナイがわ |
(place-name) Ichankeshiomanaigawa |
アルティチュードダイブ see styles |
arutichuudodaibu / arutichudodaibu アルティチュードダイブ |
altitude dive |
アレクサンドローヴィチ see styles |
arekusandoroorichi アレクサンドローヴィチ |
(surname) Aleksandrovich |
Variations: |
ijimashii; ijimashii / ijimashi; ijimashi いじましい; いぢましい |
(adjective) piddling; paltry |
インスティチューション see styles |
insutichuushon / insutichushon インスティチューション |
institution |
エイチピーユーエックス see styles |
eichipiiyuuekkusu / echipiyuekkusu エイチピーユーエックス |
{comp} HP-UX |
エックスモデムイチケー see styles |
ekkusumodemuichikee エックスモデムイチケー |
{comp} XMODEM-1k |
エフディーエイチディー see styles |
efudiieichidii / efudiechidi エフディーエイチディー |
{comp} FDHD |
コンスティチューション see styles |
konsutichuushon / konsutichushon コンスティチューション |
constitution |
サブスティチューション see styles |
sabusutichuushon / sabusutichushon サブスティチューション |
substitution |
サンドロボッティチェリ see styles |
sandorobotticheri サンドロボッティチェリ |
(person) Sandro Botticelli |
Variations: |
naichaa; naichaa / naicha; naicha ナイチャー; ないちゃー |
(rkb:) (See 内地・4) mainlander; non-Okinawan Japanese; Yamato Japanese |
パンケオイチャヌンべ川 see styles |
pankeoichanunpegawa パンケオイチャヌンペがわ |
(place-name) Pankeoichanunpegawa |
ミハイチクセントミハイ see styles |
mihaichikusentomihai ミハイチクセントミハイ |
(person) Mihaly Csikszentmihalyi (1934.9.29-) |
大村のイチイガシ天然林 see styles |
oomuranoichiigashitennenrin / oomuranoichigashitennenrin おおむらのイチイガシてんねんりん |
(place-name) Oomuranoichiigashitennenrin |
早田のオハツキイチョウ see styles |
wasadanoohatsukiichou / wasadanoohatsukicho わさだのオハツキイチョウ |
(place-name) Wasadanoohatsukiichō |
Variations: |
ichigobatake いちごばたけ |
strawberry field; strawberry patch |
Variations: |
ichigoame(ichigo飴, 苺飴); ichigoame(ichigo飴) いちごあめ(いちご飴, 苺飴); イチゴあめ(イチゴ飴) |
candy-coated strawberry on a stick |
アルティチュード・ダイブ |
arutichuudo daibu / arutichudo daibu アルティチュード・ダイブ |
altitude dive |
ウィンドウズサンテンイチ see styles |
indouzusantenichi / indozusantenichi ウィンドウズサンテンイチ |
(computer terminology) Windows3.1 |
コウカイチョウチョウウオ see styles |
koukaichouchouuo / kokaichochouo コウカイチョウチョウウオ |
white-face butterflyfish (Chaetodon mesoleucos) |
サンドロボッティチェッリ see styles |
sandorobotticherri サンドロボッティチェッリ |
(person) Sandro Botticelli |
サンルイスドパライチンガ see styles |
sanruisudoparaichinga サンルイスドパライチンガ |
(place-name) San Luis do Paraitinga |
ショウナイチョウメイムシ see styles |
shounaichoumeimushi / shonaichomemushi ショウナイチョウメイムシ |
Macrobiotus shonaicus (species of tardigrade) |
ネミロヴィチダンチェンコ see styles |
nemirorichidanchenko ネミロヴィチダンチェンコ |
(surname) Nemirovich-Danchenko |
フウライチョウチョウウオ see styles |
fuuraichouchouuo / furaichochouo フウライチョウチョウウオ |
vagabond butterflyfish (Chaetodon vagabundus, species of the Indo-Pacific) |
モホロヴィチッチ不連続面 see styles |
mohororichicchifurenzokumen モホロヴィチッチふれんぞくめん |
Mohorovicic discontinuity |
上沢寺のオハツキイチョウ see styles |
joutakujinoohatsukiichou / jotakujinoohatsukicho じょうたくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Jōtakujinoohatsukiichō |
了徳寺のオハツキイチョウ see styles |
ryoutokujinoohatsukiichou / ryotokujinoohatsukicho りょうとくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Ryōtokujinoohatsukiichō |
八木沢のオハツキイチョウ see styles |
yagisawanoohatsukiichou / yagisawanoohatsukicho やぎさわのオハツキイチョウ |
(place-name) Yagisawanoohatsukiichō |
本国寺のオハツキイチョウ see styles |
hongokujinoohatsukiichou / hongokujinoohatsukicho ほんごくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Hongokujinoohatsukiichō |
Variations: |
hebiichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebiichigo(蛇ichigo); kuchinawaichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebiichigo / hebichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebichigo(蛇ichigo); kuchinawaichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebichigo へびいちご(蛇いちご, 蛇苺); へびイチゴ(蛇イチゴ); くちなわいちご(蛇いちご, 蛇苺); ヘビイチゴ |
(kana only) false strawberry (Duchesnea chrysantha); mock strawberry |
Variations: |
ichaicha; ichaicha イチャイチャ; いちゃいちゃ |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) making out; necking; getting handsy; canoodling; being lovey-dovey; getting affectionate (with each other); romantic play; fondling |
いさましいちびのトースター see styles |
isamashiichibinotoosutaa / isamashichibinotoosuta いさましいちびのトースター |
(work) The Brave Little Toaster (book); (wk) The Brave Little Toaster (book) |
グローバルサプライチェーン see styles |
guroobarusapuraicheen グローバルサプライチェーン |
global supply-chain |
サンドロ・ボッティチェッリ |
sandoro botticherri サンドロ・ボッティチェッリ |
(person) Sandro Botticelli |
ネミロヴィチ・ダンチェンコ |
nemirorichi danchenko ネミロヴィチ・ダンチェンコ |
(surname) Nemirovich-Danchenko |
フローレンスナイチンゲール see styles |
furoorensunaichingeeru フローレンスナイチンゲール |
(person) Florence Nightingale (1820-1910) |
ヨンサンマルエイチエックス see styles |
yonsanmarueichiekkusu / yonsanmaruechiekkusu ヨンサンマルエイチエックス |
{comp} 430HX |
Variations: |
ichibanboshi いちばんぼし |
first star of the evening (esp. Venus); evening star |
杉森神社のオハツキイチョウ see styles |
sugimorijinjanoohatsukiichou / sugimorijinjanoohatsukicho すぎもりじんじゃのオハツキイチョウ |
(place-name) Sugimorijinjanoohatsukiichō |
Variations: |
benibanaichigo; benibanaichigo ベニバナイチゴ; べにばないちご |
(kana only) Rubus vernus (species of raspberry) |
豊明のナガハノイチモチソウ see styles |
toyoakenonagahanoichimochisou / toyoakenonagahanoichimochiso とよあけのナガハノイチモチソウ |
(place-name) Toyoakenonagahanoichimochisou |
Variations: |
choichoi; choichoi ちょいちょい; チョイチョイ |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) often; frequently; now and then; occasionally; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lightly (of a movement); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) easily; simply; effortlessly |
インスティチューショナリズム see styles |
insutichuushonarizumu / insutichushonarizumu インスティチューショナリズム |
institutionalism |
エイチティーティーピーディー see styles |
eichitiitiipiidii / echititipidi エイチティーティーピーディー |
{comp} httpd; http daemon |
グローバル・サプライチェーン |
guroobaru sapuraicheen グローバル・サプライチェーン |
global supply-chain |
クロフウライチョウチョウウオ see styles |
kurofuuraichouchouuo / kurofuraichochouo クロフウライチョウチョウウオ |
Indian vagabond butterflyfish (Chaetodon decussatus); blackened butterflyfish; black-finned vagabond |
サプライチェーンマネジメント see styles |
sapuraicheenmanejimento サプライチェーンマネジメント |
supply chain management |
ニセフウライチョウチョウウオ see styles |
nisefuuraichouchouuo / nisefuraichochouo ニセフウライチョウチョウウオ |
lined butterflyfish (Chaetodon lineolatus) |
ヒメフウライチョウチョウウオ see styles |
himefuuraichouchouuo / himefuraichochouo ヒメフウライチョウチョウウオ |
spot-nape butterflyfish (Chaetodon oxycephalus) |
フローレンス・ナイチンゲール |
furoorensu naichingeeru フローレンス・ナイチンゲール |
(person) Florence Nightingale (1820-1910) |
Variations: |
omoichigai おもいちがい |
(n,vs,vi) misunderstanding; misapprehension; misconception; false impression; wrong idea |
Variations: |
asaichi あさいち |
(colloquialism) first thing in the morning |
Variations: |
kiichigo; kiichigo / kichigo; kichigo きいちご; キイチゴ |
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus) |
Variations: |
ichihayaku いちはやく |
(adverb) (1) promptly; quickly; without delay; (adverb) (2) before others; first |
Variations: |
ijimashii; ijimashii(rk) / ijimashi; ijimashi(rk) いじましい; いぢましい(rk) |
(adjective) (1) stingy; petty; pathetic; (adjective) (2) (colloquialism) lovable; sweet; charming; touching |
サプライチェーンマネージメント see styles |
sapuraicheenmaneejimento サプライチェーンマネージメント |
supply chain management |
ジュートドイチェツァイトゥング see styles |
juutodoicheshaitotongu / jutodoicheshaitotongu ジュートドイチェツァイトゥング |
(product name) Suddeutsche Zeitung (German newspaper) |
Variations: |
doichuranto; doichurando ドイチュラント; ドイチュランド |
Germany (ger: Deutschland) |
ドミートリイショスタコーヴィチ see styles |
domiitoriishosutakoorichi / domitorishosutakoorichi ドミートリイショスタコーヴィチ |
(person) Dmitri Shostakovich |
白旗山八幡宮のオハツキイチョウ see styles |
shirahatasanhachimanguunoohatsukiichou / shirahatasanhachimangunoohatsukicho しらはたさんはちまんぐうのオハツキイチョウ |
(place-name) Shirahatasanhachimanguunoohatsukiichō |
高良山のモウソウキンメイチク林 see styles |
takarasannomousoukinmeichikurin / takarasannomosokinmechikurin たからさんのモウソウキンメイチクりん |
(place-name) Takarasannomousoukinmeichikurin |
ジュートドイチェ・ツァイトゥング |
juutodoiche shaitotongu / jutodoiche shaitotongu ジュートドイチェ・ツァイトゥング |
(product name) Suddeutsche Zeitung (German newspaper) |
Variations: |
doiche rere; doicherere ドイチェ・ヴェレ; ドイチェヴェレ |
(company) Deutsche Welle (German state-owned broadcaster) |
ドミートリイ・ショスタコーヴィチ |
domiitorii shosutakoorichi / domitori shosutakoorichi ドミートリイ・ショスタコーヴィチ |
(person) Dmitri Shostakovich |
Variations: |
ichirunonozomi いちるののぞみ |
(exp,n) sliver of hope; gleam of hope; ray of hope |
Variations: |
kuichigiru くいちぎる |
(transitive verb) to bite off |
Variations: |
neichaa(p); neechaa(p) / necha(p); neecha(p) ネイチャー(P); ネーチャー(P) |
nature |
Variations: |
ichioshi; ichioshi いちおし; イチオシ |
(noun - becomes adjective with の) top recommendation; (something) highly recommended |
Variations: |
kurarichenbaro; kurabichenbaro クラヴィチェンバロ; クラビチェンバロ |
(See チェンバロ,ハープシコード) harpsichord (ita: clavicembalo) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.