Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...490491492493494495496497498499500...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

再入可能サブルーチン

see styles
 sainyuukanousaburuuchin / sainyukanosaburuchin
    さいにゅうかのうサブルーチン
{comp} reentrant subroutine

Variations:
冴える
冱える

 saeru
    さえる
(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp; (v1,vi) (2) to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake; (v1,vi) (3) (often as 冴えない) to look upbeat; to be perky; to be cheerful; (v1,vi) (4) to master (a skill); to excel at; to cleanly execute; (v1,vi) (5) (often as 冴えない) (See 冴えない・2) to be satisfying; (v1,vi) (6) (original meaning; now somewhat old-fashioned) to become frigid; to become intensely cold

Variations:
凭れる
靠れる

 motareru
    もたれる
(v1,vi) (1) (kana only) to lean against; to lean on; to recline on; (v1,vi) (2) (kana only) to lie heavy (on the stomach); to be uneasily digested

Variations:
出始める
出はじめる

 dehajimeru
    ではじめる
(Ichidan verb) to begin to appear; to begin to come in

Variations:
分ける
別ける

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

分捕る(ateji)

 bundoru
    ぶんどる
(transitive verb) (1) (kana only) to plunder; to capture; to seize; (transitive verb) (2) (kana only) to snatch away; to steal; to grab away

Variations:
切りまくる
切り捲る

 kirimakuru
    きりまくる
(transitive verb) to attack and scatter; to argue vehemently

Variations:
切り上げる
切上げる

 kiriageru
    きりあげる
(transitive verb) (1) to close (at a certain point); to cut short; to stop early; to finish (at a convenient spot); (transitive verb) (2) to round up (number); (transitive verb) (3) to revalue (currency)

Variations:
切り抜ける
切抜ける

 kirinukeru
    きりぬける
(transitive verb) (1) to cut one's way through; to fight one's way through (the enemy); (transitive verb) (2) to get over; to come through; to overcome (a difficulty)

Variations:
切れ上がる
切れ上る

 kireagaru
    きれあがる
(v5r,vi) (1) to turn upwards; (v5r,vi) (2) (idiom) to leave a clean aftertaste

Variations:
刈り上げる
刈上げる

 kariageru
    かりあげる
(transitive verb) (1) to harvest all of (a crop); to reap completely; to finish cutting (e.g. weeds); (transitive verb) (2) to taper (hair) at the back; to cut hair so that it gradually gets shorter at the back of the head

Variations:
刈り入れる
刈入れる

 kariireru / karireru
    かりいれる
(transitive verb) to harvest; to reap

副腎皮質刺激ホルモン

see styles
 fukujinhishitsushigekihorumon
    ふくじんひしつしげきホルモン
adrenocorticotropic hormone; adrenocorticotrophic hormone; ACTH

Variations:
割り切れる
割切れる

 warikireru
    わりきれる
(v1,vi) (1) (See 割り切れない・1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (v1,vi) (2) (usu. used in the negative) to be satisfied; to be convinced

Variations:
割れる
破れる

 wareru
    われる
(v1,vi) (1) to break; to be smashed; (v1,vi) (2) to split; to crack; to fissure; to be torn; (v1,vi) (3) to be divided (opinion, vote, etc.); to split (e.g. of a party); (v1,vi) (4) to come to light; to become clear; to be identified; to be revealed; (v1,vi) (5) to become distorted (of sound); to clip; (v1,vi) (6) to be divisible (without a remainder); (v1,vi) (7) to drop below a minimum

動かざること山の如し

see styles
 ugokazarukotoyamanogotoshi
    うごかざることやまのごとし
(expression) in being immobile be like a mountain (from Sun Tzu); being imperturbable; immobile like a mountain (from laziness, etc.)

Variations:
動き回る
動きまわる

 ugokimawaru
    うごきまわる
(v5r,vi) to move around; to move about; to get around

勝つも負けるも時の運

see styles
 katsumomakerumotokinoun / katsumomakerumotokinon
    かつもまけるもときのうん
(expression) (proverb) (See 勝負は時の運) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

Variations:
勢い余る
勢いあまる

 ikioiamaru
    いきおいあまる
(exp,v5r) (1) (usu. as 勢い余って) to have excess momentum (from going too fast, using too much force, etc.); (exp,v5r) (2) (usu. as 勢い余って) to get carried away; to go overboard; to overdo (something)

北アイルランド警察庁

see styles
 kitaairurandokeisatsuchou / kitairurandokesatsucho
    きたアイルランドけいさつちょう
(o) Police Service of Northern Ireland; PSNI; Royal Ulster Constabulary

北陸本線深坂トンネル

see styles
 hokurikuhonsenfukasakatonneru
    ほくりくほんせんふかさかトンネル
(place-name) Hokurikuhonsenfukasaka Tunnel

Variations:
区切る
句切る

 kugiru
    くぎる
(transitive verb) (1) (esp. 区切る) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (transitive verb) (2) (esp. 句切る) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)

千葉よみうりゴルフ場

see styles
 chibayomiurigorufujou / chibayomiurigorufujo
    ちばよみうりゴルフじょう
(place-name) Chibayomiuri Golf Links

単純ヘルペスウイルス

see styles
 tanjunherupesuuirusu / tanjunherupesuirusu
    たんじゅんヘルペスウイルス
herpes simplex virus; HSV

Variations:
即する
則する

 sokusuru
    そくする
(vs-s,vi) to conform to; to agree with; to be adapted to; to be based on

原子燃料サイクル施設

see styles
 genshinenryousaikurushisetsu / genshinenryosaikurushisetsu
    げんしねんりょうサイクルしせつ
(place-name) Genshinenryōsaikurushisetsu

Variations:
反する
叛する

 hansuru
    はんする
(vs-s,vi) (1) (反する only) to be contrary to; to be inconsistent with; to contradict; (vs-s,vi) (2) (反する only) to act contrary to (rules or guidelines); to violate; to transgress; (vs-s,vi) (3) to oppose; to rebel; to revolt

Variations:
取り下げる
取下げる

 torisageru
    とりさげる
(transitive verb) to withdraw; to abandon (e.g. a lawsuit)

Variations:
取り仕切る
取仕切る

 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself

Variations:
取り分ける
取分ける

 toriwakeru
    とりわける
(transitive verb) to distribute; to apportion; to divide

Variations:
取り広げる
取広げる

 torihirogeru
    とりひろげる
(transitive verb) to enlarge; to widen; to spread out

Variations:
取り捨てる
取捨てる

 torisuteru
    とりすてる
(transitive verb) to throw away

Variations:
取り混ぜる
取混ぜる

 torimazeru
    とりまぜる
(transitive verb) to mix; to put together

Variations:
取り籠める
取籠める

 torikomeru
    とりこめる
(Ichidan verb) to shut in; to confine; to surround

Variations:
取り籠もる
取り籠る

 torikomoru
    とりこもる
(v4r,vi) (archaism) to seclude oneself; to shut oneself away

Variations:
取り紛れる
取紛れる

 torimagireru
    とりまぎれる
(v1,vi) to be in confusion; to be busy

Variations:
取り調べる
取調べる

 torishiraberu
    とりしらべる
(transitive verb) to investigate; to examine

Variations:
取り違える
取違える

 torichigaeru
    とりちがえる
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (transitive verb) (2) to misunderstand; to misapprehend

Variations:
取り鎮める
取鎮める

 torishizumeru
    とりしずめる
(transitive verb) to quell; to quiet

Variations:
取り集める
取集める

 toriatsumeru
    とりあつめる
(transitive verb) to gather; to collect

取るものもとりあえず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

取るものも取りあえず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

Variations:
口が悪い
口がわるい

 kuchigawarui
    くちがわるい
(exp,adj-i) (See 口の悪い) sarcastic; having a sharp tongue; having a sharp nasty tongue

Variations:
口が軽い
口がかるい

 kuchigakarui
    くちがかるい
(exp,adj-i) (See 口の軽い) (ant: 口が堅い) having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

Variations:
口に上る
口にのぼる

 kuchininoboru
    くちにのぼる
(exp,v5r) to become the subject of rumours or conversations

Variations:
口に入る
口に入いる

 kuchinihairu
    くちにはいる
(exp,v5r) (1) to ingest; to eat; to enter the mouth; (exp,v5r) (2) to be able to eat

Variations:
口の悪い
口のわるい

 kuchinowarui
    くちのわるい
(exp,adj-i) (See 口が悪い) sarcastic; foulmouthed; having a sharp tongue; having a sharp nasty tongue

Variations:
口の軽い
口のかるい

 kuchinokarui
    くちのかるい
(exp,adj-i) (See 口が軽い) loose-tongued; talkative

古河アルミニウム工場

see styles
 furukawaaruminiumukoujou / furukawaruminiumukojo
    ふるかわアルミニウムこうじょう
(place-name) Furukawa Aluminium Plant

Variations:
叩き割る
たたき割る

 tatakiwaru
    たたきわる
(transitive verb) to smash; to break into pieces

Variations:
叩き売る
たたき売る

 tatakiuru
    たたきうる
(transitive verb) (1) to sell at a loss; (transitive verb) (2) to sell cheaply; (transitive verb) (3) to sell off; to dispose (of)

Variations:
召し上げる
召上げる

 meshiageru
    めしあげる
(transitive verb) (1) to forfeit; to confiscate; (transitive verb) (2) to call out; to summon

Variations:
召し抱える
召抱える

 meshikakaeru
    めしかかえる
(transitive verb) to employ (as a retainer); to enlist; to engage

Variations:
可からざる
可らざる

 bekarazaru
    べからざる
(expression) (kana only) (See 可からず) cannot; must not

Variations:
叶える
適える

 kanaeru
    かなえる
(transitive verb) (1) (esp. 叶える) to grant (request, wish); to answer (prayer); (transitive verb) (2) (esp. 適える) to fulfill (conditions); to meet (requirements)

Variations:
吊るし責め
吊し責め

 tsurushizeme
    つるしぜめ
strappado

Variations:
名を騙る
名をかたる

 naokataru
    なをかたる
(exp,v5r) (See 騙る・かたる・2) to impersonate someone; to go under a false name; to make fraudulent use of someone's name

名古屋貨物ターミナル

see styles
 nagoyakamotsutaaminaru / nagoyakamotsutaminaru
    なごやかもつターミナル
(personal name) Nagoyakamotsu Terminal

君たちはどう生きるか

see styles
 kimitachihadouikiruka / kimitachihadoikiruka
    きみたちはどういきるか
(wk) How Do You Live? (1937 novel by Genzaburō Yoshino); (wk) The Boy and the Heron (2023 Studio Ghibli film)

Variations:
吸い寄せる
吸寄せる

 suiyoseru
    すいよせる
(transitive verb) to draw in; to attract

Variations:
吹き荒れる
吹荒れる

 fukiareru
    ふきあれる
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate

Variations:
吹き頻る
吹きしきる

 fukishikiru
    ふきしきる
(Godan verb with "ru" ending) to blow violently; to blow incessantly; to blow hard (e.g. the wind)

Variations:
呆れる
惘れる

 akireru
    あきれる
(v1,vi) to be amazed; to be shocked; to be astonished; to be astounded; to be disgusted; to be exasperated; to be fed up

Variations:
呼び入れる
呼入れる

 yobiireru / yobireru
    よびいれる
(transitive verb) to call in; to invite; to bring in

Variations:
呼び慣れる
呼慣れる

 yobinareru
    よびなれる
(Ichidan verb) to be used to calling (someone by a certain name)

命令取り出しサイクル

see styles
 meireitoridashisaikuru / meretoridashisaikuru
    めいれいとりだしサイクル
{comp} fetch cycle

Variations:
和がる
和了る
和る

 agaru
    あがる
(v5r,vi) {mahj} (See 和了,上がる・14) to win a hand

Variations:
哨吶草
チャルメル草

 charumerusou / charumeruso
    チャルメルそう
Mitella stylosa (species of miterwort)

Variations:
喉を通る
のどを通る

 nodootooru
    のどをとおる
(exp,v5r) (often in neg.: e.g. to stick in one's throat) to be able to eat; to be able to swallow

Variations:
喋りまくる
喋り捲る

 shaberimakuru
    しゃべりまくる
(exp,v5r) (kana only) to talk on and on; to talk one's head off

Variations:
噛み分ける
噛分ける

 kamiwakeru
    かみわける
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand

Variations:
垢抜ける
あか抜ける

 akanukeru
    あかぬける
(v1,vi) to be refined; to be polished; to be stylish; to be sophisticated

Variations:
埋める
填める

 uzumeru
    うずめる
(transitive verb) (1) to cover; to bury (e.g. one's face in hands); to submerge; (transitive verb) (2) to fill (completely); to stuff; to pack; to cram; to fill up

城見クリスタルタワー

see styles
 shiromikurisutarutawaa / shiromikurisutarutawa
    しろみクリスタルタワー
(place-name) Shiromi Crystal Tower

城見ナショナルタワー

see styles
 shirominashonarutawaa / shirominashonarutawa
    しろみナショナルタワー
(place-name) Shiromi National Tower

Variations:
報いる
酬いる

 mukuiru
    むくいる
(Ichidan verb) (1) to reward; to recompense; to repay; (Ichidan verb) (2) to retaliate; to get revenge

Variations:
塗り固める
塗固める

 nurikatameru
    ぬりかためる
(Ichidan verb) (1) to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer); (Ichidan verb) (2) to cover up (e.g. truth); to varnish (e.g. with lies, rumors)

塩化ビニール工業協会

see styles
 enkabiniirukougyoukyoukai / enkabinirukogyokyokai
    えんかビニールこうぎょうきょうかい
(org) Japanese PVC Association; (o) Japanese PVC Association

塵も積もれば山となる

see styles
 chirimotsumorebayamatonaru
    ちりもつもればやまとなる
(exp,v5r) (idiom) many a little makes a mickle

塵も積もれば山と成る

see styles
 chirimotsumorebayamatonaru
    ちりもつもればやまとなる
(exp,v5r) (idiom) many a little makes a mickle

増毛リンクスゴルフ場

see styles
 mashikerinkusugorufujou / mashikerinkusugorufujo
    ましけリンクスゴルフじょう
(place-name) Mashike Golf Links

墨に染まれば黒くなる

see styles
 suminisomarebakurokunaru
    すみにそまればくろくなる
(exp,v5r) (proverb) people are formed by their surroundings; walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble; that which is dyed with ink becomes black

Variations:
壊れる
毀れる

 kowareru
    こわれる
(v1,vi) (1) to be broken; to break; (v1,vi) (2) to fall through; to come to nothing

外部ファイルサービス

see styles
 gaibufairusaabisu / gaibufairusabisu
    がいぶファイルサービス
{comp} external file service

大利根チサンゴルフ場

see styles
 ootonechisangorufujou / ootonechisangorufujo
    おおとねチサンゴルフじょう
(place-name) Ootonechisan Golf Links

大和証券グループ本社

see styles
 daiwashoukenguruupuhonsha / daiwashokengurupuhonsha
    だいわしょうけんグループほんしゃ
(company) Daiwa Securities Group; (c) Daiwa Securities Group

大山カメリアゴルフ場

see styles
 ooyamakameriagorufujou / ooyamakameriagorufujo
    おおやまかメリアゴルフじょう
(place-name) Ooyamakameria Golf Links

大平洋クラブゴルフ場

see styles
 taiheiyoukurabugorufujou / taiheyokurabugorufujo
    たいへいようクラブゴルフじょう
(place-name) Taiheiyoukurabu Golf Links

大沼プリンスゴルフ場

see styles
 oonumapurinsugorufujou / oonumapurinsugorufujo
    おおぬまプリンスゴルフじょう
(place-name) Oonumapurinsu Golf Links

大阪貨物ターミナル駅

see styles
 oosakakamotsutaaminarueki / oosakakamotsutaminarueki
    おおさかかもつターミナルえき
(st) Osakakamotsu Terminal Station

太平洋クラブゴルフ場

see styles
 taiheiyoukurabugorufujou / taiheyokurabugorufujo
    たいへいようクラブゴルフじょう
(place-name) Taiheiyoukurabu Golf Links

奈良ロイヤルゴルフ場

see styles
 nararoiyarugorufujou / nararoiyarugorufujo
    ならロイヤルゴルフじょう
(place-name) Nara Royal Golf Links

奢る平家は久しからず

see styles
 ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu
    おごるへいけはひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

如何にかなる(rK)

 dounikanaru; doonikanaru(sk) / donikanaru; doonikanaru(sk)
    どうにかなる; どーにかなる(sk)
(exp,v5r) (1) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK; (exp,v5r) (2) (kana only) (slang) (e.g. どうにかなってしまう) (See どうにかなりそう) to go crazy

Variations:
始める
創める

 hajimeru
    はじめる
(transitive verb) (1) (始める only) to start; to begin; to commence; to initiate; to originate; (transitive verb) (2) to start up (a business, society, etc.); to open (e.g. a store); to establish; (aux-v,v1) (3) (始める only) (after the -masu stem of a verb) to start ...; to begin to ...

Variations:
媚びる
媚る(io)

 kobiru
    こびる
(v1,vi) (1) to flatter; to curry favor with; to curry favour with; to fawn on; to butter up to; (v1,vi) (2) to flirt with (woman with a man); to make eyes at (a man)

Variations:
媚びる
媚る(sK)

 kobiru
    こびる
(v1,vi) (1) to flatter; to curry favor (with); to fawn (on); (v1,vi) (2) to flirt (with; a man); to make eyes (at)

Variations:
媚を売る
媚びを売る

 kobiouru / kobioru
    こびをうる
(exp,v5r) (1) to coquet (of a woman); to entice a customer (of a prostitute); (exp,v5r) (2) to flatter; to butter up

Variations:
嫌がる
厭がる

 iyagaru
    いやがる
(transitive verb) to appear uncomfortable (with); to seem to hate; to express dislike

子を持って知る親の恩

see styles
 koomotteshiruoyanoon
    こをもってしるおやのおん
(expression) (proverb) he that has no child knows not what love is

<...490491492493494495496497498499500...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary