Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10297 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 103 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

借り出す

see styles
 karidasu
    かりだす
(transitive verb) to borrow; to take out

偏利共棲


偏利共栖

see styles
piān lì - gòng qī
    pian1 li4 - gong4 qi1
p`ien li - kung ch`i
    pien li - kung chi
(biology) to have a commensal relationship with (another organism)

偏利共生

see styles
piān lì - gòng shēng
    pian1 li4 - gong4 sheng1
p`ien li - kung sheng
    pien li - kung sheng
(biology) to have a commensal relationship with (another organism)

做賊心虛


做贼心虚

see styles
zuò zéi xīn xū
    zuo4 zei2 xin1 xu1
tso tsei hsin hsü
to feel guilty as a thief (idiom); to have something on one's conscience

偷雞摸狗


偷鸡摸狗

see styles
tōu jī mō gǒu
    tou1 ji1 mo1 gou3
t`ou chi mo kou
    tou chi mo kou
to imitate the dog and steal chicken (idiom); to pilfer; to dally with women; to have affairs

偽装請負

see styles
 gisouukeoi / gisoukeoi
    ぎそううけおい
disguised contracting; fake subcontract; hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits

備嘗辛苦


备尝辛苦

see styles
bèi cháng - xīn kǔ
    bei4 chang2 - xin1 ku3
pei ch`ang - hsin k`u
    pei chang - hsin ku
(idiom) to have suffered all kinds of hardships

備而不用


备而不用

see styles
bèi ér bù yòng
    bei4 er2 bu4 yong4
pei erh pu yung
have something ready just in case; keep something for possible future use

傲視群倫


傲视群伦

see styles
ào shì qún lún
    ao4 shi4 qun2 lun2
ao shih ch`ün lun
    ao shih chün lun
outstanding talent (idiom); incomparable artistic merit; accomplishment out of the ordinary

傳出神經


传出神经

see styles
chuán chū shén jīng
    chuan2 chu1 shen2 jing1
ch`uan ch`u shen ching
    chuan chu shen ching
efferent nerve (transmitting out from the brain); efferent neuron; motor nerve

傾吐胸臆


倾吐胸臆

see styles
qīng tǔ xiōng yì
    qing1 tu3 xiong1 yi4
ch`ing t`u hsiung i
    ching tu hsiung i
to pour out one's heart

傾吐衷腸


倾吐衷肠

see styles
qīng tǔ zhōng cháng
    qing1 tu3 zhong1 chang2
ch`ing t`u chung ch`ang
    ching tu chung chang
to pour out (emotions); to pour one's heart out; to say everything that is on one's mind

傾巢來犯


倾巢来犯

see styles
qīng cháo lái fàn
    qing1 chao2 lai2 fan4
ch`ing ch`ao lai fan
    ching chao lai fan
to turn out in force ready to attack (idiom)

傾巢而出


倾巢而出

see styles
qīng cháo ér chū
    qing1 chao2 er2 chu1
ch`ing ch`ao erh ch`u
    ching chao erh chu
the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength

傾心吐膽


倾心吐胆

see styles
qīng xīn tǔ dǎn
    qing1 xin1 tu3 dan3
ch`ing hsin t`u tan
    ching hsin tu tan
to pour out one's heart (idiom)

優先道路

see styles
 yuusendouro / yusendoro
    ゆうせんどうろ
priority road; road on which vehicles have priority at all intersections

先天不足

see styles
xiān tiān bù zú
    xian1 tian1 bu4 zu2
hsien t`ien pu tsu
    hsien tien pu tsu
to suffer from a congenital deficiency; to have an inherent weakness

先憂後楽

see styles
 senyuukouraku / senyukoraku
    せんゆうこうらく
(yoji) worrying before one's people worry, enjoying oneself only after one's people have enjoyed themselves (a precept to be observed by a ruler)

先立てる

see styles
 sakidateru
    さきだてる
(transitive verb) to have (someone) go ahead

先進先出


先进先出

see styles
xiān jìn xiān chū
    xian1 jin4 xian1 chu1
hsien chin hsien ch`u
    hsien chin hsien chu
(computing, inventory management etc) first in, first out

光明正大

see styles
guāng míng zhèng dà
    guang1 ming2 zheng4 da4
kuang ming cheng ta
(of a person) honorable; not devious; (of a behavior) fair and aboveboard; without tricks; openly; (of a situation) out in the open

兔死狐悲

see styles
tù sǐ hú bēi
    tu4 si3 hu2 bei1
t`u ssu hu pei
    tu ssu hu pei
lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress

入り浸る

see styles
 iribitaru
    いりびたる
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (2) to be immersed; to be soaked; to seep in

入れ違い

see styles
 irechigai
    いれちがい
(1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out; (2) inserting in the wrong order

內外兼修


内外兼修

see styles
nèi wài jiān xiū
    nei4 wai4 jian1 xiu1
nei wai chien hsiu
(of a person) beautiful inside and out

內外塵沙


内外尘沙

see styles
nèi wài chén shā
    nei4 wai4 chen2 sha1
nei wai ch`en sha
    nei wai chen sha
 naige jinja
the innumerable details in and out of saṃsāra

內外明徹


内外明彻

see styles
nèi wài míng chè
    nei4 wai4 ming2 che4
nei wai ming ch`e
    nei wai ming che
 naige myō tetsu
clearly penetrating inside and out

全うする

see styles
 mattousuru / mattosuru
    まっとうする
(exp,vs-i,vt) (See 全う・1,全くする) to accomplish; to fulfill; to carry out

全くする

see styles
 mattakusuru
    まったくする
(exp,vs-i) (See 全うする) to accomplish; to fulfill; to carry out

全ツッパ

see styles
 zentsuppa
    ぜんツッパ
{mahj} going all out without regarding an opponent's hand

全力以赴

see styles
quán lì yǐ fù
    quan2 li4 yi3 fu4
ch`üan li i fu
    chüan li i fu
to do at all costs; to make an all-out effort

全力投球

see styles
 zenryokutoukyuu / zenryokutokyu
    ぜんりょくとうきゅう
(n,vs,vi) (1) (yoji) using all of one's strength (to); giving (it) everything one has got; going full-out; (n,vs,vi) (2) {baseb} throwing a ball as hard as one can

全面対決

see styles
 zenmentaiketsu
    ぜんめんたいけつ
(noun/participle) all-out confrontation; total confrontation

全面戦争

see styles
 zenmensensou / zenmensenso
    ぜんめんせんそう
total war; all-out war

兩全其美


两全其美

see styles
liǎng quán qí měi
    liang3 quan2 qi2 mei3
liang ch`üan ch`i mei
    liang chüan chi mei
to satisfy rival demands (idiom); to get the best of both worlds; to have it both ways; to have one's cake and eat it too

八不正觀


八不正观

see styles
bā bù zhèng guān
    ba1 bu4 zheng4 guan1
pa pu cheng kuan
 happu shōkan
Meditation on the eight negations 八不. These eight, birth, death, etc., are the 八迷 eight misleading ideas, or 八計 eight wrong calculations. No objection is made to the terms in the apparent, or relative, sense 俗諦, but in the real or absolute sense 眞諦 these eight ideas are incorrect, and the truth lies between them ; in the relative, mortality need not be denied, but in the absolute we cannot speak of mortality or immortality. In regard to the relative view, beings have apparent birth and apparent death from various causes, but are not really born and do not really die, i.e. there is the difference of appearance and reality. In the absolute there is no apparent birth and apparent death. The other three pairs are similarly studied.

六公四民

see styles
 rokukouyonmin / rokukoyonmin
    ろくこうよんみん
land-tax rate during the Edo period (the government took 60 percent of the year's rice crop and the farmers kept 40 percent)

六歳臼歯

see styles
 rokusaikyuushi / rokusaikyushi
    ろくさいきゅうし
six-year molar

六神無主


六神无主

see styles
liù shén wú zhǔ
    liu4 shen2 wu2 zhu3
liu shen wu chu
out of one's wits (idiom); distracted; stunned

六窗一猿

see styles
liù chuāng yī yuán
    liu4 chuang1 yi1 yuan2
liu ch`uang i yüan
    liu chuang i yüan
 rokusō ichien
Six windows and one monkey (climbing in and out), i. e. the six organs of sense and the active mind.

兼而有之

see styles
jiān ér yǒu zhī
    jian1 er2 you3 zhi1
chien erh yu chih
to have both (at the same time)

凈心修身


净心修身

see styles
jìng xīn xiū shēn
    jing4 xin1 xiu1 shen1
ching hsin hsiu shen
to have an untroubled heart and behave morally (idiom)

出かかる

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

出かける

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out

出し入れ

see styles
 dashiire / dashire
    だしいれ
(noun, transitive verb) deposit and withdraw; taking in and out

出っ張る

see styles
 depparu
    でっぱる
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude

出ていく

see styles
 deteiku / deteku
    でていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave

出てくる

see styles
 detekuru
    でてくる
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge

出てゆく

see styles
 deteyuku
    でてゆく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave

出て来る

see styles
 detekuru
    でてくる
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge

出て行く

see styles
 deteyuku
    でてゆく
    deteiku / deteku
    でていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave

出やすい

see styles
 deyasui
    でやすい
(adjective) tending to break out or project easily

出人意外

see styles
chū rén yì wài
    chu1 ren2 yi4 wai4
ch`u jen i wai
    chu jen i wai
turned out other than expected (idiom); unexpected

出人頭地


出人头地

see styles
chū rén tóu dì
    chu1 ren2 tou2 di4
ch`u jen t`ou ti
    chu jen tou ti
to stand out among one's peers (idiom); to excel

出初め式

see styles
 dezomeshiki
    でぞめしき
New Year firefighters' event

出尽くす

see styles
 detsukusu
    でつくす
(Godan verb with "su" ending) to be all out; to exhaust

出懸かる

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

出掛かる

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

出掛ける

see styles
 dekakeru
    でかける
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out

出纏供養


出缠供养

see styles
chū chán gōng yǎng
    chu1 chan2 gong1 yang3
ch`u ch`an kung yang
    chu chan kung yang
 shutsu denkuyō
offerings to those who have escaped from the toils, e.g. buddhas

出這入り

see styles
 dehairi
    ではいり
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit

分がある

see styles
 bugaaru / bugaru
    ぶがある
(exp,v5r-i) (See 分・4) to have an advantage; to have the upper hand; to be favored to win

分一杯羹

see styles
fēn yī bēi gēng
    fen1 yi1 bei1 geng1
fen i pei keng
(fig.) to have a slice of the pie; to get a piece of the action

分別說部


分别说部

see styles
fēn bié shuō bù
    fen1 bie2 shuo1 bu4
fen pieh shuo pu
 Funbetsusetsu bu
The Vibhajyavādins. A school the origin of which is obscure. The meaning of the term, not necessarily limited to this school, is the method of particularization in dealing with questions in debate. It is suggested that this school was established to harmonize the differences between the Sthavirās and Mahāsāṅghikas. The Abhidharma Pitaka 'as we have it in the Pali Canon, is the definite work of this school ', Keith, 153.

分手代理

see styles
fēn shǒu dài lǐ
    fen1 shou3 dai4 li3
fen shou tai li
"break-up agent", person who acts for sb who wishes to terminate a relationship but does not have the heart to do so

切りぬく

see styles
 kirinuku
    きりぬく
(transitive verb) to cut out; to clip from; to extract

切りもち

see styles
 kirimochi
    きりもち
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day)

切り出し

see styles
 kiridashi
    きりだし
(1) pointed knife; (2) logging; cutting; (3) (beef) scraps; (4) starting to speak; (5) extraction (of a portion of a media file); splicing out

切り出す

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (3) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (4) to select and extract (from a media file); to splice out

切り取る

see styles
 kiritoru
    きりとる
(transitive verb) to cut off; to excise; to tear off; to cut out; to whittle down; to tear out; to cut down; to amputate

切り抜き

see styles
 kirinuki
    きりぬき
(1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) cut-out (picture, coloured paper, etc.)

切り抜く

see styles
 kirinuku
    きりぬく
(transitive verb) to cut out; to clip from; to extract

Variations:
初め

see styles
 zome
    ぞめ
(suffix) (after the -masu stem of a verb) first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.)

初もうで

see styles
 hatsumoude / hatsumode
    はつもうで
first shrine visit of New Year

初志貫徹

see styles
 shoshikantetsu
    しょしかんてつ
(yoji) carrying out one's original intention

初日の出

see styles
 hatsuhinode
    はつひので
(exp,n) first sunrise of the year; sunrise on New Year's Day

初禪梵天


初禅梵天

see styles
chū chán fàn tiān
    chu1 chan2 fan4 tian1
ch`u ch`an fan t`ien
    chu chan fan tien
 shozen bonten
devas in the realms of form, who have purged themselves from all sexuality.

初試身手


初试身手

see styles
chū shì shēn shǒu
    chu1 shi4 shen1 shou3
ch`u shih shen shou
    chu shih shen shou
to have a try; to try one's hand; initial foray

別來無恙


别来无恙

see styles
bié lái wú yàng
    bie2 lai2 wu2 yang4
pieh lai wu yang
(literary) I trust you have been well since we last met

別有用心


别有用心

see styles
bié yǒu yòng xīn
    bie2 you3 yong4 xin1
pieh yu yung hsin
to have an ulterior motive (idiom)

別有韻味


别有韵味

see styles
bié yǒu yùn wèi
    bie2 you3 yun4 wei4
pieh yu yün wei
to have quite a lasting charm

別樹一幟


别树一帜

see styles
bié shù yī zhì
    bie2 shu4 yi1 zhi4
pieh shu i chih
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own

別樹一旗


别树一旗

see styles
bié shù yī qí
    bie2 shu4 yi1 qi2
pieh shu i ch`i
    pieh shu i chi
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own

別無他用


别无他用

see styles
bié wú tā yòng
    bie2 wu2 ta1 yong4
pieh wu t`a yung
    pieh wu ta yung
to have no other use or purpose (idiom)

別無選擇


别无选择

see styles
bié wú xuǎn zé
    bie2 wu2 xuan3 ze2
pieh wu hsüan tse
to have no other choice

利かせる

see styles
 kikaseru
    きかせる
(transitive verb) (1) to season (with salt, etc.); to bring out taste; (2) to use; to exercise; to display

利益誘導

see styles
 riekiyuudou / riekiyudo
    りえきゆうどう
pork barreling; political patronage; handing out benefits to one's electoral district

刮目相看

see styles
guā mù xiāng kàn
    gua1 mu4 xiang1 kan4
kua mu hsiang k`an
    kua mu hsiang kan
to have a whole new level of respect for sb or something; to sit up and take notice (of sb's improved performance etc)

刳り抜く

see styles
 kurinuku
    くりぬく
(transitive verb) to gouge out; to excavate; to hollow; to bore; to drill; to carve (e.g. pumpkin)

刳り貫く

see styles
 kurinuku
    くりぬく
(transitive verb) to gouge out; to excavate; to hollow; to bore; to drill; to carve (e.g. pumpkin)

制御不能

see styles
 seigyofunou / segyofuno
    せいぎょふのう
(exp,adj-na) out of control; uncontrollable

刻み出す

see styles
 kizamidasu
    きざみだす
(Godan verb with "su" ending) to carve out

前凸後翹


前凸后翘

see styles
qián tū hòu qiào
    qian2 tu1 hou4 qiao4
ch`ien t`u hou ch`iao
    chien tu hou chiao
(of a woman) to have nice curves; buxom; shapely

前年割れ

see styles
 zennenware
    ぜんねんわれ
year-to-year decline

前年同月

see styles
 zennendougetsu / zennendogetsu
    ぜんねんどうげつ
same period of last year; the same month a year ago; year-ago month

前年同期

see styles
 zennendouki / zennendoki
    ぜんねんどうき
year-before period; corresponding period of previous year; same period a year ago

前景可期

see styles
qián jǐng kě qī
    qian2 jing3 ke3 qi1
ch`ien ching k`o ch`i
    chien ching ko chi
to have a promising future; to have bright prospects

前正覺山


前正觉山

see styles
qián zhèng jué shān
    qian2 zheng4 jue2 shan1
ch`ien cheng chüeh shan
    chien cheng chüeh shan
 Zen shōgaku sen
Prāgbodhi, v. 鉢 A mountain in Magadha, reported to have been ascended by Śākyamuni before his enlightenment, hence its name.

前程遠大


前程远大

see styles
qián chéng yuǎn dà
    qian2 cheng2 yuan3 da4
ch`ien ch`eng yüan ta
    chien cheng yüan ta
to have a future full of promise

前虎後狼

see styles
 zenkokourou / zenkokoro
    ぜんここうろう
(expression) (yoji) one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary