There are 10297 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 103 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
借り出す see styles |
karidasu かりだす |
(transitive verb) to borrow; to take out |
偏利共棲 偏利共栖 see styles |
piān lì - gòng qī pian1 li4 - gong4 qi1 p`ien li - kung ch`i pien li - kung chi |
(biology) to have a commensal relationship with (another organism) |
偏利共生 see styles |
piān lì - gòng shēng pian1 li4 - gong4 sheng1 p`ien li - kung sheng pien li - kung sheng |
(biology) to have a commensal relationship with (another organism) |
做賊心虛 做贼心虚 see styles |
zuò zéi xīn xū zuo4 zei2 xin1 xu1 tso tsei hsin hsü |
to feel guilty as a thief (idiom); to have something on one's conscience |
偷雞摸狗 偷鸡摸狗 see styles |
tōu jī mō gǒu tou1 ji1 mo1 gou3 t`ou chi mo kou tou chi mo kou |
to imitate the dog and steal chicken (idiom); to pilfer; to dally with women; to have affairs |
偽装請負 see styles |
gisouukeoi / gisoukeoi ぎそううけおい |
disguised contracting; fake subcontract; hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits |
備嘗辛苦 备尝辛苦 see styles |
bèi cháng - xīn kǔ bei4 chang2 - xin1 ku3 pei ch`ang - hsin k`u pei chang - hsin ku |
(idiom) to have suffered all kinds of hardships |
備而不用 备而不用 see styles |
bèi ér bù yòng bei4 er2 bu4 yong4 pei erh pu yung |
have something ready just in case; keep something for possible future use |
傲視群倫 傲视群伦 see styles |
ào shì qún lún ao4 shi4 qun2 lun2 ao shih ch`ün lun ao shih chün lun |
outstanding talent (idiom); incomparable artistic merit; accomplishment out of the ordinary |
傳出神經 传出神经 see styles |
chuán chū shén jīng chuan2 chu1 shen2 jing1 ch`uan ch`u shen ching chuan chu shen ching |
efferent nerve (transmitting out from the brain); efferent neuron; motor nerve |
傾吐胸臆 倾吐胸臆 see styles |
qīng tǔ xiōng yì qing1 tu3 xiong1 yi4 ch`ing t`u hsiung i ching tu hsiung i |
to pour out one's heart |
傾吐衷腸 倾吐衷肠 see styles |
qīng tǔ zhōng cháng qing1 tu3 zhong1 chang2 ch`ing t`u chung ch`ang ching tu chung chang |
to pour out (emotions); to pour one's heart out; to say everything that is on one's mind |
傾巢來犯 倾巢来犯 see styles |
qīng cháo lái fàn qing1 chao2 lai2 fan4 ch`ing ch`ao lai fan ching chao lai fan |
to turn out in force ready to attack (idiom) |
傾巢而出 倾巢而出 see styles |
qīng cháo ér chū qing1 chao2 er2 chu1 ch`ing ch`ao erh ch`u ching chao erh chu |
the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength |
傾心吐膽 倾心吐胆 see styles |
qīng xīn tǔ dǎn qing1 xin1 tu3 dan3 ch`ing hsin t`u tan ching hsin tu tan |
to pour out one's heart (idiom) |
優先道路 see styles |
yuusendouro / yusendoro ゆうせんどうろ |
priority road; road on which vehicles have priority at all intersections |
先天不足 see styles |
xiān tiān bù zú xian1 tian1 bu4 zu2 hsien t`ien pu tsu hsien tien pu tsu |
to suffer from a congenital deficiency; to have an inherent weakness |
先憂後楽 see styles |
senyuukouraku / senyukoraku せんゆうこうらく |
(yoji) worrying before one's people worry, enjoying oneself only after one's people have enjoyed themselves (a precept to be observed by a ruler) |
先立てる see styles |
sakidateru さきだてる |
(transitive verb) to have (someone) go ahead |
先進先出 先进先出 see styles |
xiān jìn xiān chū xian1 jin4 xian1 chu1 hsien chin hsien ch`u hsien chin hsien chu |
(computing, inventory management etc) first in, first out |
光明正大 see styles |
guāng míng zhèng dà guang1 ming2 zheng4 da4 kuang ming cheng ta |
(of a person) honorable; not devious; (of a behavior) fair and aboveboard; without tricks; openly; (of a situation) out in the open |
兔死狐悲 see styles |
tù sǐ hú bēi tu4 si3 hu2 bei1 t`u ssu hu pei tu ssu hu pei |
lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress |
入り浸る see styles |
iribitaru いりびたる |
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (2) to be immersed; to be soaked; to seep in |
入れ違い see styles |
irechigai いれちがい |
(1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out; (2) inserting in the wrong order |
內外兼修 内外兼修 see styles |
nèi wài jiān xiū nei4 wai4 jian1 xiu1 nei wai chien hsiu |
(of a person) beautiful inside and out |
內外塵沙 内外尘沙 see styles |
nèi wài chén shā nei4 wai4 chen2 sha1 nei wai ch`en sha nei wai chen sha naige jinja |
the innumerable details in and out of saṃsāra |
內外明徹 内外明彻 see styles |
nèi wài míng chè nei4 wai4 ming2 che4 nei wai ming ch`e nei wai ming che naige myō tetsu |
clearly penetrating inside and out |
全うする see styles |
mattousuru / mattosuru まっとうする |
(exp,vs-i,vt) (See 全う・1,全くする) to accomplish; to fulfill; to carry out |
全くする see styles |
mattakusuru まったくする |
(exp,vs-i) (See 全うする) to accomplish; to fulfill; to carry out |
全ツッパ see styles |
zentsuppa ぜんツッパ |
{mahj} going all out without regarding an opponent's hand |
全力以赴 see styles |
quán lì yǐ fù quan2 li4 yi3 fu4 ch`üan li i fu chüan li i fu |
to do at all costs; to make an all-out effort |
全力投球 see styles |
zenryokutoukyuu / zenryokutokyu ぜんりょくとうきゅう |
(n,vs,vi) (1) (yoji) using all of one's strength (to); giving (it) everything one has got; going full-out; (n,vs,vi) (2) {baseb} throwing a ball as hard as one can |
全面対決 see styles |
zenmentaiketsu ぜんめんたいけつ |
(noun/participle) all-out confrontation; total confrontation |
全面戦争 see styles |
zenmensensou / zenmensenso ぜんめんせんそう |
total war; all-out war |
兩全其美 两全其美 see styles |
liǎng quán qí měi liang3 quan2 qi2 mei3 liang ch`üan ch`i mei liang chüan chi mei |
to satisfy rival demands (idiom); to get the best of both worlds; to have it both ways; to have one's cake and eat it too |
八不正觀 八不正观 see styles |
bā bù zhèng guān ba1 bu4 zheng4 guan1 pa pu cheng kuan happu shōkan |
Meditation on the eight negations 八不. These eight, birth, death, etc., are the 八迷 eight misleading ideas, or 八計 eight wrong calculations. No objection is made to the terms in the apparent, or relative, sense 俗諦, but in the real or absolute sense 眞諦 these eight ideas are incorrect, and the truth lies between them ; in the relative, mortality need not be denied, but in the absolute we cannot speak of mortality or immortality. In regard to the relative view, beings have apparent birth and apparent death from various causes, but are not really born and do not really die, i.e. there is the difference of appearance and reality. In the absolute there is no apparent birth and apparent death. The other three pairs are similarly studied. |
六公四民 see styles |
rokukouyonmin / rokukoyonmin ろくこうよんみん |
land-tax rate during the Edo period (the government took 60 percent of the year's rice crop and the farmers kept 40 percent) |
六歳臼歯 see styles |
rokusaikyuushi / rokusaikyushi ろくさいきゅうし |
six-year molar |
六神無主 六神无主 see styles |
liù shén wú zhǔ liu4 shen2 wu2 zhu3 liu shen wu chu |
out of one's wits (idiom); distracted; stunned |
六窗一猿 see styles |
liù chuāng yī yuán liu4 chuang1 yi1 yuan2 liu ch`uang i yüan liu chuang i yüan rokusō ichien |
Six windows and one monkey (climbing in and out), i. e. the six organs of sense and the active mind. |
兼而有之 see styles |
jiān ér yǒu zhī jian1 er2 you3 zhi1 chien erh yu chih |
to have both (at the same time) |
凈心修身 净心修身 see styles |
jìng xīn xiū shēn jing4 xin1 xiu1 shen1 ching hsin hsiu shen |
to have an untroubled heart and behave morally (idiom) |
出かかる see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出かける see styles |
dekakeru でかける |
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out |
出し入れ see styles |
dashiire / dashire だしいれ |
(noun, transitive verb) deposit and withdraw; taking in and out |
出っ張る see styles |
depparu でっぱる |
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude |
出ていく see styles |
deteiku / deteku でていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave |
出てくる see styles |
detekuru でてくる |
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge |
出てゆく see styles |
deteyuku でてゆく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave |
出て来る see styles |
detekuru でてくる |
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge |
出て行く see styles |
deteyuku でてゆく deteiku / deteku でていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to go out and away; to leave |
出やすい see styles |
deyasui でやすい |
(adjective) tending to break out or project easily |
出人意外 see styles |
chū rén yì wài chu1 ren2 yi4 wai4 ch`u jen i wai chu jen i wai |
turned out other than expected (idiom); unexpected |
出人頭地 出人头地 see styles |
chū rén tóu dì chu1 ren2 tou2 di4 ch`u jen t`ou ti chu jen tou ti |
to stand out among one's peers (idiom); to excel |
出初め式 see styles |
dezomeshiki でぞめしき |
New Year firefighters' event |
出尽くす see styles |
detsukusu でつくす |
(Godan verb with "su" ending) to be all out; to exhaust |
出懸かる see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出掛かる see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出掛ける see styles |
dekakeru でかける |
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (2) to be about to leave; to be just going out |
出纏供養 出缠供养 see styles |
chū chán gōng yǎng chu1 chan2 gong1 yang3 ch`u ch`an kung yang chu chan kung yang shutsu denkuyō |
offerings to those who have escaped from the toils, e.g. buddhas |
出這入り see styles |
dehairi ではいり |
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit |
分がある see styles |
bugaaru / bugaru ぶがある |
(exp,v5r-i) (See 分・4) to have an advantage; to have the upper hand; to be favored to win |
分一杯羹 see styles |
fēn yī bēi gēng fen1 yi1 bei1 geng1 fen i pei keng |
(fig.) to have a slice of the pie; to get a piece of the action |
分別說部 分别说部 see styles |
fēn bié shuō bù fen1 bie2 shuo1 bu4 fen pieh shuo pu Funbetsusetsu bu |
The Vibhajyavādins. A school the origin of which is obscure. The meaning of the term, not necessarily limited to this school, is the method of particularization in dealing with questions in debate. It is suggested that this school was established to harmonize the differences between the Sthavirās and Mahāsāṅghikas. The Abhidharma Pitaka 'as we have it in the Pali Canon, is the definite work of this school ', Keith, 153. |
分手代理 see styles |
fēn shǒu dài lǐ fen1 shou3 dai4 li3 fen shou tai li |
"break-up agent", person who acts for sb who wishes to terminate a relationship but does not have the heart to do so |
切りぬく see styles |
kirinuku きりぬく |
(transitive verb) to cut out; to clip from; to extract |
切りもち see styles |
kirimochi きりもち |
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day) |
切り出し see styles |
kiridashi きりだし |
(1) pointed knife; (2) logging; cutting; (3) (beef) scraps; (4) starting to speak; (5) extraction (of a portion of a media file); splicing out |
切り出す see styles |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (3) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (4) to select and extract (from a media file); to splice out |
切り取る see styles |
kiritoru きりとる |
(transitive verb) to cut off; to excise; to tear off; to cut out; to whittle down; to tear out; to cut down; to amputate |
切り抜き see styles |
kirinuki きりぬき |
(1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) cut-out (picture, coloured paper, etc.) |
切り抜く see styles |
kirinuku きりぬく |
(transitive verb) to cut out; to clip from; to extract |
Variations: |
zome ぞめ |
(suffix) (after the -masu stem of a verb) first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.) |
初もうで see styles |
hatsumoude / hatsumode はつもうで |
first shrine visit of New Year |
初志貫徹 see styles |
shoshikantetsu しょしかんてつ |
(yoji) carrying out one's original intention |
初日の出 see styles |
hatsuhinode はつひので |
(exp,n) first sunrise of the year; sunrise on New Year's Day |
初禪梵天 初禅梵天 see styles |
chū chán fàn tiān chu1 chan2 fan4 tian1 ch`u ch`an fan t`ien chu chan fan tien shozen bonten |
devas in the realms of form, who have purged themselves from all sexuality. |
初試身手 初试身手 see styles |
chū shì shēn shǒu chu1 shi4 shen1 shou3 ch`u shih shen shou chu shih shen shou |
to have a try; to try one's hand; initial foray |
別來無恙 别来无恙 see styles |
bié lái wú yàng bie2 lai2 wu2 yang4 pieh lai wu yang |
(literary) I trust you have been well since we last met |
別有用心 别有用心 see styles |
bié yǒu yòng xīn bie2 you3 yong4 xin1 pieh yu yung hsin |
to have an ulterior motive (idiom) |
別有韻味 别有韵味 see styles |
bié yǒu yùn wèi bie2 you3 yun4 wei4 pieh yu yün wei |
to have quite a lasting charm |
別樹一幟 别树一帜 see styles |
bié shù yī zhì bie2 shu4 yi1 zhi4 pieh shu i chih |
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own |
別樹一旗 别树一旗 see styles |
bié shù yī qí bie2 shu4 yi1 qi2 pieh shu i ch`i pieh shu i chi |
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own |
別無他用 别无他用 see styles |
bié wú tā yòng bie2 wu2 ta1 yong4 pieh wu t`a yung pieh wu ta yung |
to have no other use or purpose (idiom) |
別無選擇 别无选择 see styles |
bié wú xuǎn zé bie2 wu2 xuan3 ze2 pieh wu hsüan tse |
to have no other choice |
利かせる see styles |
kikaseru きかせる |
(transitive verb) (1) to season (with salt, etc.); to bring out taste; (2) to use; to exercise; to display |
利益誘導 see styles |
riekiyuudou / riekiyudo りえきゆうどう |
pork barreling; political patronage; handing out benefits to one's electoral district |
刮目相看 see styles |
guā mù xiāng kàn gua1 mu4 xiang1 kan4 kua mu hsiang k`an kua mu hsiang kan |
to have a whole new level of respect for sb or something; to sit up and take notice (of sb's improved performance etc) |
刳り抜く see styles |
kurinuku くりぬく |
(transitive verb) to gouge out; to excavate; to hollow; to bore; to drill; to carve (e.g. pumpkin) |
刳り貫く see styles |
kurinuku くりぬく |
(transitive verb) to gouge out; to excavate; to hollow; to bore; to drill; to carve (e.g. pumpkin) |
制御不能 see styles |
seigyofunou / segyofuno せいぎょふのう |
(exp,adj-na) out of control; uncontrollable |
刻み出す see styles |
kizamidasu きざみだす |
(Godan verb with "su" ending) to carve out |
前凸後翹 前凸后翘 see styles |
qián tū hòu qiào qian2 tu1 hou4 qiao4 ch`ien t`u hou ch`iao chien tu hou chiao |
(of a woman) to have nice curves; buxom; shapely |
前年割れ see styles |
zennenware ぜんねんわれ |
year-to-year decline |
前年同月 see styles |
zennendougetsu / zennendogetsu ぜんねんどうげつ |
same period of last year; the same month a year ago; year-ago month |
前年同期 see styles |
zennendouki / zennendoki ぜんねんどうき |
year-before period; corresponding period of previous year; same period a year ago |
前景可期 see styles |
qián jǐng kě qī qian2 jing3 ke3 qi1 ch`ien ching k`o ch`i chien ching ko chi |
to have a promising future; to have bright prospects |
前正覺山 前正觉山 see styles |
qián zhèng jué shān qian2 zheng4 jue2 shan1 ch`ien cheng chüeh shan chien cheng chüeh shan Zen shōgaku sen |
Prāgbodhi, v. 鉢 A mountain in Magadha, reported to have been ascended by Śākyamuni before his enlightenment, hence its name. |
前程遠大 前程远大 see styles |
qián chéng yuǎn dà qian2 cheng2 yuan3 da4 ch`ien ch`eng yüan ta chien cheng yüan ta |
to have a future full of promise |
前虎後狼 see styles |
zenkokourou / zenkokoro ぜんここうろう |
(expression) (yoji) one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.