Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7398 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

方等戒壇


方等戒坛

see styles
fāng děng jiè tán
    fang1 deng3 jie4 tan2
fang teng chieh t`an
    fang teng chieh tan
 hōdō kaidan
(方等壇) An open altar at which instruction in the commandments was preached to the people, founded on the Mahāyāna-vaipulya sutras; the system began in 765 in the capital under 代宗 Daizong of the Tang dynasty and continued, with an interim under 武宗 Wuzong, till the 宣宗 Xuanzong period.

日人民報


日人民报

see styles
rì rén mín bào
    ri4 ren2 min2 bao4
jih jen min pao
(vulgar) derogatory name (in which 日[ri4] means 肏[cao4]) for the "People's Daily" 人民日報|人民日报[Ren2 min2 Ri4 bao4]

日本三景

see styles
 nihonsankei / nihonsanke
    にほんさんけい
Japan's three famous sights

早慶上智

see styles
 soukeijouchi / sokejochi
    そうけいじょうち
Waseda University, Keio University and Sophia University (three highly selective private universities in Tokyo)

早退届け

see styles
 soutaitodoke / sotaitodoke
    そうたいとどけ
report of early withdrawal (i.e. when one leaves school or work early)

明々後日

see styles
 myoumyougonichi / myomyogonichi
    みょうみょうごにち
    shiasatte
    しあさって
(n-adv,n-t) in three days' time; two days after tomorrow

明信佛智

see styles
míng xìn fó zhì
    ming2 xin4 fo2 zhi4
ming hsin fo chih
 myōshin butchi
To believe clearly in Buddha's wisdom (as leading to rebirth in the Pure Land).

明哲保身

see styles
míng zhé bǎo shēn
    ming2 zhe2 bao3 shen1
ming che pao shen
 meitetsuhoshin / metetsuhoshin
    めいてつほしん
a wise man looks after his own hide (idiom); to put one's own safety before matters of principle
(yoji) wisdom and self-protection; wise and skilled in the art of self-protection

明度無極


明度无极

see styles
míng dù wú jí
    ming2 du4 wu2 ji2
ming tu wu chi
 myōdo mugoku
An old intp. of prajñā 明 pāramitā 度, the wisdom that ferries to the other shore without limit; for which 明炬 a shining torch is also used.

明明後日

see styles
 myoumyougonichi / myomyogonichi
    みょうみょうごにち
    shiasatte
    しあさって
(n-adv,n-t) in three days' time; two days after tomorrow

易姓革命

see styles
 ekiseikakumei / ekisekakume
    えきせいかくめい
(yoji) (hist) revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought)

春秋三傳


春秋三传

see styles
chūn qiū sān zhuàn
    chun1 qiu1 san1 zhuan4
ch`un ch`iu san chuan
    chun chiu san chuan
Three Commentaries on the Spring and Autumn Annals 春秋[Chun1 qiu1], including Mr Gongyang's annals 公羊傳|公羊传[Gong1 yang2 Zhuan4], Mr Guliang's annals 穀梁傳|谷梁传[Gu3 liang2 Zhuan4] and Mr Zuo's annals or Zuo Zhuan 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4]

時機到来

see styles
 jikitourai / jikitorai
    じきとうらい
(yoji) a good chance coming along; the time has come (for, to, when ...); opportunity knocking

時節到来

see styles
 jisetsutourai / jisetsutorai
    じせつとうらい
(expression) (yoji) the time has come (for, to, when ...); the time being ripe (for)

晏子春秋

see styles
yàn zǐ chūn qiū
    yan4 zi3 chun1 qiu1
yen tzu ch`un ch`iu
    yen tzu chun chiu
Tales of Yanzi, book describing the life and wisdom of Yanzi 晏子 (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States

普通民眾


普通民众

see styles
pǔ tōng mín zhòng
    pu3 tong1 min2 zhong4
p`u t`ung min chung
    pu tung min chung
ordinary people; the masses

智勇兼備

see styles
 chiyuukenbi / chiyukenbi
    ちゆうけんび
(noun/participle) (yoji) having both wisdom and courage

智增菩薩


智增菩萨

see styles
zhì zēng pú sà
    zhi4 zeng1 pu2 sa4
chih tseng p`u sa
    chih tseng pu sa
 chizō bosatsu
bodhisattva superior in wisdom

智恵分別

see styles
 chiefunbetsu
    ちえふんべつ
(yoji) wisdom and good (common sense) judgment

智恵才覚

see styles
 chiesaikaku
    ちえさいかく
(yoji) having wisdom and resources; being clever and talented

智慧光佛

see styles
zhì huì guāng fó
    zhi4 hui4 guang1 fo2
chih hui kuang fo
 Chie Kōbutsu
Wisdom light Buddha, i.e. Amitābha.

智慧光明

see styles
zhì huì guāng míng
    zhi4 hui4 guang1 ming2
chih hui kuang ming
 chie (no) kōmyō
light of wisdom

智慧具足

see styles
zhì huì jù zú
    zhi4 hui4 ju4 zu2
chih hui chü tsu
 chie gusoku
replete in wisdom

智慧功德

see styles
zhì huì gōng dé
    zhi4 hui4 gong1 de2
chih hui kung te
 chie kudoku
merits of wisdom

智慧慈悲

see styles
zhì huì cí bēi
    zhi4 hui4 ci2 bei1
chih hui tz`u pei
    chih hui tzu pei
 chie jihi
wisdom and compassion

智慧明了

see styles
zhì huì míng liǎo
    zhi4 hui4 ming2 liao3
chih hui ming liao
 chie myōryō
clear wisdom

智慧無礙


智慧无碍

see styles
zhì huì wú ài
    zhi4 hui4 wu2 ai4
chih hui wu ai
 chie muge
unimpeded wisdom

智慧爲上


智慧为上

see styles
zhì huì wéi shàng
    zhi4 hui4 wei2 shang4
chih hui wei shang
 chie i jō
greatest in wisdom

智慧第一

see styles
zhì huì dì yī
    zhi4 hui4 di4 yi1
chih hui ti i
 chie daiichi
greatest in wisdom

智慧莊嚴


智慧庄严

see styles
zhì huì zhuāng yán
    zhi4 hui4 zhuang1 yan2
chih hui chuang yen
 chie shōgon
adornment of wisdom

智慧資糧


智慧资粮

see styles
zhì huì zī liáng
    zhi4 hui4 zi1 liang2
chih hui tzu liang
 chie shiryō
accumulation of wisdom

智珠在握

see styles
zhì zhū zài wò
    zhi4 zhu1 zai4 wo4
chih chu tsai wo
lit. to hold the pearl of wisdom (idiom); fig. to be endowed with extraordinary intelligence

智目行足

see styles
zhì mù xíng zú
    zhi4 mu4 xing2 zu2
chih mu hsing tsu
 chimoku gyōsoku
eyes of wisdom and legs of practice

智相之身

see styles
zhì xiàng zhī shēn
    zhi4 xiang4 zhi1 shen1
chih hsiang chih shen
 chisō no shin
embodiment of wisdom

暖巢管家

see styles
nuǎn cháo guǎn jiā
    nuan3 chao2 guan3 jia1
nuan ch`ao kuan chia
    nuan chao kuan chia
housekeeper who looks after old people with no children or whose children do not live with them

曾幾何時


曾几何时

see styles
céng jǐ hé shí
    ceng2 ji3 he2 shi2
ts`eng chi ho shih
    tseng chi ho shih
just a while before; not so long ago; everyone can remember when..

最大多数

see styles
 saidaitasuu / saidaitasu
    さいだいたすう
greatest number of people

最後十念


最后十念

see styles
zuì hòu shí niàn
    zui4 hou4 shi2 nian4
tsui hou shih nien
 saigo jūnen
To call on Amitābha ten times when dying.

會三歸一


会三归一

see styles
huì sān guī yī
    hui4 san1 gui1 yi1
hui san kuei i
 esan kiichi
To unite the three vehicles in one, as in the Lotus Sutra.

月光太子

see styles
yuè guāng tài zǐ
    yue4 guang1 tai4 zi3
yüeh kuang t`ai tzu
    yüeh kuang tai tzu
 Gakkō taishi
Moonlight prince, name of Śākyamuni in a previous incarnation as a prince, when he split one of his bones to anoint a leper with its marrow and gave him of his blood to drink. 智度論 12.

月光童子

see styles
yuè guāng tóng zǐ
    yue4 guang1 tong2 zi3
yüeh kuang t`ung tzu
    yüeh kuang tung tzu
 Gakkō Dōshi
月光兒 The son of an elder of the capital of Magadha, who listening to heretics and against his son's pleadings, endeavoured to destroy the Buddha in a pitfall of fire, but, on the Buddha's approach, the fire turned to a pool and the father was converted; the son was then predicted by the Buddha to be king of China in a future incarnation, when all China and the Mongolian and other tribes would be converted, v. 月光童子經.

有的放矢

see styles
yǒu dì fàng shǐ
    you3 di4 fang4 shi3
yu ti fang shih
lit. to have a target in mind when shooting one's arrows (idiom); fig. to have a clear objective

有色人種


有色人种

see styles
yǒu sè rén zhǒng
    you3 se4 ren2 zhong3
yu se jen chung
 yuushokujinshu / yushokujinshu
    ゆうしょくじんしゅ
colored races
(noun - becomes adjective with の) people of color (colour); non-white races

有色無膽


有色无胆

see styles
yǒu sè wú dǎn
    you3 se4 wu2 dan3
yu se wu tan
to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it; to have perverted thoughts but no guts to actually do it; to be all talk and no action

有餘涅槃


有余涅槃

see styles
yǒu yú niè pán
    you3 yu2 nie4 pan2
yu yü nieh p`an
    yu yü nieh pan
 uyo nehan
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended.

朝三暮四

see styles
zhāo sān mù sì
    zhao1 san1 mu4 si4
chao san mu ssu
 chousanboshi / chosanboshi
    ちょうさんぼし
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold
(yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another

未捨生時


未舍生时

see styles
wèi shě shēng shí
    wei4 she3 sheng1 shi2
wei she sheng shih
 mi sha shō ji
when one is not yet free from [re-]birth

末羅王經


末罗王经

see styles
mò luó wáng jīng
    mo4 luo2 wang2 jing1
mo lo wang ching
 Maraō kyō
The sutra of the king of this name, whose road was blocked by a rock, which his people were unable to remove, but which the Buddha removed easily by his miraculous powers.

本固枝榮


本固枝荣

see styles
běn gù zhī róng
    ben3 gu4 zhi1 rong2
pen ku chih jung
when the root is firm, the branches flourish

本意ない

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本意無い

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本覺眞如


本觉眞如

see styles
běn jué zhēn rú
    ben3 jue2 zhen1 ru2
pen chüeh chen ju
 hongaku shinnyo
The 眞如, i. e. bhūtatathatā, is the 體 corpus, or embodiment; the 本覺 is the 相 or form of primal intelligence; the former is the 理 or fundamental truth, the latter is the 智, i. e. the knowledge or wisdom of it; together they form the whole embodiment of the buddha-dharmakāya.

杞梓之林

see styles
qǐ zǐ zhī lín
    qi3 zi3 zhi1 lin2
ch`i tzu chih lin
    chi tzu chih lin
(idiom) a multitude of talented people

架二郎腿

see styles
jià èr láng tuǐ
    jia4 er4 lang2 tui3
chia erh lang t`ui
    chia erh lang tui
to stick one leg over the other (when sitting)

根後二智


根后二智

see styles
gēn hòu èr zhì
    gen1 hou4 er4 zhi4
ken hou erh chih
 kongo nichi
fundamental wisdom and subsequently attained wisdom

桃園結義


桃园结义

see styles
táo yuán jié yì
    tao2 yuan2 jie2 yi4
t`ao yüan chieh i
    tao yüan chieh i
to make a pact of brotherhood (from “Romance of the Three Kingdoms” 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]) (idiom)

桃李満門

see styles
 tourimanmon / torimanmon
    とうりまんもん
(yoji) gathering of excellent and capable people

業餘大學


业余大学

see styles
yè yú dà xué
    ye4 yu2 da4 xue2
yeh yü ta hsüeh
college for people who attend after work

橫征暴斂


横征暴敛

see styles
héng zhēng bào liǎn
    heng2 zheng1 bao4 lian3
heng cheng pao lien
to tax by force and extort levies (idiom); to screw taxes out of the people by force

權實二智


权实二智

see styles
quán shí èr zhì
    quan2 shi2 er4 zhi4
ch`üan shih erh chih
    chüan shih erh chih
 gonjitsu nichi
two kinds of wisdom

欲仙欲死

see styles
yù xiān yù sǐ
    yu4 xian1 yu4 si3
yü hsien yü ssu
(idiom) to experience sheer ecstasy (or, when used ironically, sheer hell)

欺男霸女

see styles
qī nán bà nǚ
    qi1 nan2 ba4 nu:3
ch`i nan pa nü
    chi nan pa nü
to oppress the people; to act tyrannically

歃血為盟


歃血为盟

see styles
shà xuè wéi méng
    sha4 xue4 wei2 meng2
sha hsüeh wei meng
to smear the lips with blood when taking an oath (idiom); to swear a sacred oath

歐咪呀給


欧咪呀给

see styles
ōu mī yā gěi
    ou1 mi1 ya1 gei3
ou mi ya kei
(Tw) gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (loanword from Japanese "omiyage")

歡聚一堂


欢聚一堂

see styles
huān jù yī táng
    huan1 ju4 yi1 tang2
huan chü i t`ang
    huan chü i tang
to gather happily under one roof

正修學時


正修学时

see styles
zhèng xiū xué shí
    zheng4 xiu1 xue2 shi2
cheng hsiu hsüeh shih
 shō shugaku ji
when undergoing training

正修行時


正修行时

see styles
zhèng xiū xíng shí
    zheng4 xiu1 xing2 shi2
cheng hsiu hsing shih
 shō shugyō ji
when practicing correctly...

正加行智

see styles
zhèng jiā xíng zhì
    zheng4 jia1 xing2 zhi4
cheng chia hsing chih
 shō kegyō chi
the wisdom based on correct preparatory practices

正外部性

see styles
zhèng wài bù xìng
    zheng4 wai4 bu4 xing4
cheng wai pu hsing
positive influence, effect that people's doings or behavior have on others (society)

正攝徒衆


正摄徒众

see styles
zhèng shè tú zhòng
    zheng4 she4 tu2 zhong4
cheng she t`u chung
    cheng she tu chung
 shōshō toshu
to properly gather disciples

正現前時


正现前时

see styles
zhèng xiàn qián shí
    zheng4 xian4 qian2 shi2
cheng hsien ch`ien shih
    cheng hsien chien shih
 shō genzen ji
when it actually appears

正知而住

see styles
zhèng zhī ér zhù
    zheng4 zhi1 er2 zhu4
cheng chih erh chu
 shōchi ji jū
abiding in correct wisdom

此消彼長


此消彼长

see styles
cǐ xiāo bǐ zhǎng
    ci3 xiao1 bi3 zhang3
tz`u hsiao pi chang
    tzu hsiao pi chang
(idiom) one declines while the other flourishes; one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game)

步人後塵


步人后尘

see styles
bù rén hòu chén
    bu4 ren2 hou4 chen2
pu jen hou ch`en
    pu jen hou chen
to follow in other people's footsteps

武漢三鎮

see styles
 bukansanchin
    ぶかんさんちん
the three Wuhan Cities

武經七書


武经七书

see styles
wǔ jīng qī shū
    wu3 jing1 qi1 shu1
wu ching ch`i shu
    wu ching chi shu
Seven Military Classics of ancient China viz "Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1], "Methods of Sima" 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], "Wuzi" 吳子|吴子[Wu2 zi3], "Wei Liaozi" 尉繚子|尉缭子[Wei4 Liao2 zi5], "Three Strategies of Huang Shigong" 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4] and "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang" 唐太宗李衛公問對|唐太宗李卫公问对[Tang2 Tai4 zong1 Li3 Wei4 Gong1 Wen4 dui4]

武警部隊


武警部队

see styles
wǔ jǐng bù duì
    wu3 jing3 bu4 dui4
wu ching pu tui
People's Armed Police

歳寒三友

see styles
 saikansanyuu / saikansanyu
    さいかんさんゆう
(yoji) the three friends of winter (pine, bamboo and plum)

歸依方便


归依方便

see styles
guī yī fāng biàn
    gui1 yi1 fang1 bian4
kuei i fang pien
 kie hōben
trust (in the three treasures)

歸命三寶


归命三宝

see styles
guī mìng sān bǎo
    gui1 ming4 san1 bao3
kuei ming san pao
 kimyō sanbō
to commit oneself to the three treasures

歸根結蒂


归根结蒂

see styles
guī gēn jié dì
    gui1 gen1 jie2 di4
kuei ken chieh ti
ultimately; in the final analysis; after all; when all is said and done

死亡人數


死亡人数

see styles
sǐ wáng rén shù
    si3 wang2 ren2 shu4
ssu wang jen shu
number of people killed; death toll

死体蹴り

see styles
 shitaigeri
    したいげり
(noun, transitive verb) (1) {vidg} attacking a knocked down opponent (in a fighting game); kicking a dead body; (noun, transitive verb) (2) (slang) kicking someone when they are down; hitting someone when they are down

殘民害物


残民害物

see styles
cán mín hài wù
    can2 min2 hai4 wu4
ts`an min hai wu
    tsan min hai wu
to harm people and damage property (idiom)

段飛ばし

see styles
 dantobashi
    だんとばし
(exp,vs) (as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.) leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)

殺人如麻


杀人如麻

see styles
shā rén rú má
    sha1 ren2 ru2 ma2
sha jen ju ma
lit. to kill people like scything flax (idiom); fig. to kill people like flies

毒を吐く

see styles
 dokuohaku
    どくをはく
(exp,v5k) (idiom) to spew venom; to speak ill (of people)

比量相違


比量相违

see styles
bǐ liáng xiāng wéi
    bi3 liang2 xiang1 wei2
pi liang hsiang wei
 hiryō sōi
viruddha. A contradicting example or analogy in logic, e. g. the vase is permanent (or eternal), because of its nature; one of the nine, in the proposition, of the thirty-three possible fallacies in a syllogism.

毘流波叉


毗流波叉

see styles
pí liú bō chā
    pi2 liu2 bo1 cha1
p`i liu po ch`a
    pi liu po cha
 Biruhasha
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄.

民不聊生

see styles
mín bù liáo shēng
    min2 bu4 liao2 sheng1
min pu liao sheng
(idiom) the people have no way to make a living (from Records of the Grand Historian 史記|史记[Shi3ji4])

民族主義


民族主义

see styles
mín zú zhǔ yì
    min2 zu2 zhu3 yi4
min tsu chu i
 minzokushugi
    みんぞくしゅぎ
nationalism; national self-determination; principle of nationalism, the first of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning parity between China and the great powers); racism
nationalism

民本主義

see styles
 minponshugi
    みんぽんしゅぎ
(hist) (See 大正デモクラシー) politics of the people (democratic theory of Sakuzō Yoshino, 1878-1933)

民權主義


民权主义

see styles
mín quán zhǔ yì
    min2 quan2 zhu3 yi4
min ch`üan chu i
    min chüan chu i
democracy; civil liberties; principle of democracy, the second of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning widespread popular involvement in affairs of state)

民生主義


民生主义

see styles
mín shēng zhǔ yì
    min2 sheng1 zhu3 yi4
min sheng chu i
principle of people's livelihood, the third of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning redistribution of wealth, self-sufficiency and internal trade)

民生凋敝

see styles
mín shēng diāo bì
    min2 sheng1 diao1 bi4
min sheng tiao pi
the people's livelihood is reduced to destitution (idiom); a time of famine and impoverishment

民窮財盡


民穷财尽

see styles
mín qióng cái jìn
    min2 qiong2 cai2 jin4
min ch`iung ts`ai chin
    min chiung tsai chin
the people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy

民脂民膏

see styles
mín zhī mín gāo
    min2 zhi1 min2 gao1
min chih min kao
lit. the fat and wealth of the people (idiom); the nation's hard-won wealth (esp. as an object of unscrupulous exploitation); the people's blood, sweat and tears

民賊獨夫


民贼独夫

see styles
mín zéi dú fū
    min2 zei2 du2 fu1
min tsei tu fu
tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator

民間外交

see styles
 minkangaikou / minkangaiko
    みんかんがいこう
popular diplomacy; public diplomacy; people's diplomacy; diplomacy carried out by non-government officials

水をさす

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary