Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7341 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

智相之身

see styles
zhì xiàng zhī shēn
    zhi4 xiang4 zhi1 shen1
chih hsiang chih shen
 chisō no shin
embodiment of wisdom

暖巢管家

see styles
nuǎn cháo guǎn jiā
    nuan3 chao2 guan3 jia1
nuan ch`ao kuan chia
    nuan chao kuan chia
housekeeper who looks after old people with no children or whose children do not live with them

曾幾何時


曾几何时

see styles
céng jǐ hé shí
    ceng2 ji3 he2 shi2
ts`eng chi ho shih
    tseng chi ho shih
just a while before; not so long ago; everyone can remember when..

最大多数

see styles
 saidaitasuu / saidaitasu
    さいだいたすう
greatest number of people

最後十念


最后十念

see styles
zuì hòu shí niàn
    zui4 hou4 shi2 nian4
tsui hou shih nien
 saigo jūnen
To call on Amitābha ten times when dying.

會三歸一


会三归一

see styles
huì sān guī yī
    hui4 san1 gui1 yi1
hui san kuei i
 esan kiichi
To unite the three vehicles in one, as in the Lotus Sutra.

月光太子

see styles
yuè guāng tài zǐ
    yue4 guang1 tai4 zi3
yüeh kuang t`ai tzu
    yüeh kuang tai tzu
 Gakkō taishi
Moonlight prince, name of Śākyamuni in a previous incarnation as a prince, when he split one of his bones to anoint a leper with its marrow and gave him of his blood to drink. 智度論 12.

月光童子

see styles
yuè guāng tóng zǐ
    yue4 guang1 tong2 zi3
yüeh kuang t`ung tzu
    yüeh kuang tung tzu
 Gakkō Dōshi
月光兒 The son of an elder of the capital of Magadha, who listening to heretics and against his son's pleadings, endeavoured to destroy the Buddha in a pitfall of fire, but, on the Buddha's approach, the fire turned to a pool and the father was converted; the son was then predicted by the Buddha to be king of China in a future incarnation, when all China and the Mongolian and other tribes would be converted, v. 月光童子經.

有的放矢

see styles
yǒu dì fàng shǐ
    you3 di4 fang4 shi3
yu ti fang shih
lit. to have a target in mind when shooting one's arrows (idiom); fig. to have a clear objective

有色人種


有色人种

see styles
yǒu sè rén zhǒng
    you3 se4 ren2 zhong3
yu se jen chung
 yuushokujinshu / yushokujinshu
    ゆうしょくじんしゅ
colored races
(noun - becomes adjective with の) people of color (colour); non-white races

有色無膽


有色无胆

see styles
yǒu sè wú dǎn
    you3 se4 wu2 dan3
yu se wu tan
to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it; to have perverted thoughts but no guts to actually do it; to be all talk and no action

有餘涅槃


有余涅槃

see styles
yǒu yú niè pán
    you3 yu2 nie4 pan2
yu yü nieh p`an
    yu yü nieh pan
 uyo nehan
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended.

朝三暮四

see styles
zhāo sān mù sì
    zhao1 san1 mu4 si4
chao san mu ssu
 chousanboshi / chosanboshi
    ちょうさんぼし
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold
(yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another

未捨生時


未舍生时

see styles
wèi shě shēng shí
    wei4 she3 sheng1 shi2
wei she sheng shih
 mi sha shō ji
when one is not yet free from [re-]birth

末羅王經


末罗王经

see styles
mò luó wáng jīng
    mo4 luo2 wang2 jing1
mo lo wang ching
 Maraō kyō
The sutra of the king of this name, whose road was blocked by a rock, which his people were unable to remove, but which the Buddha removed easily by his miraculous powers.

本固枝榮


本固枝荣

see styles
běn gù zhī róng
    ben3 gu4 zhi1 rong2
pen ku chih jung
when the root is firm, the branches flourish

本意ない

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本意無い

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本覺眞如


本觉眞如

see styles
běn jué zhēn rú
    ben3 jue2 zhen1 ru2
pen chüeh chen ju
 hongaku shinnyo
The 眞如, i. e. bhūtatathatā, is the 體 corpus, or embodiment; the 本覺 is the 相 or form of primal intelligence; the former is the 理 or fundamental truth, the latter is the 智, i. e. the knowledge or wisdom of it; together they form the whole embodiment of the buddha-dharmakāya.

杞梓之林

see styles
qǐ zǐ zhī lín
    qi3 zi3 zhi1 lin2
ch`i tzu chih lin
    chi tzu chih lin
(idiom) a multitude of talented people

架二郎腿

see styles
jià èr láng tuǐ
    jia4 er4 lang2 tui3
chia erh lang t`ui
    chia erh lang tui
to stick one leg over the other (when sitting)

根後二智


根后二智

see styles
gēn hòu èr zhì
    gen1 hou4 er4 zhi4
ken hou erh chih
 kongo nichi
fundamental wisdom and subsequently attained wisdom

桃園結義


桃园结义

see styles
táo yuán jié yì
    tao2 yuan2 jie2 yi4
t`ao yüan chieh i
    tao yüan chieh i
to make a pact of brotherhood (from “Romance of the Three Kingdoms” 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]) (idiom)

桃李満門

see styles
 tourimanmon / torimanmon
    とうりまんもん
(yoji) gathering of excellent and capable people

業餘大學


业余大学

see styles
yè yú dà xué
    ye4 yu2 da4 xue2
yeh yü ta hsüeh
college for people who attend after work

橫征暴斂


横征暴敛

see styles
héng zhēng bào liǎn
    heng2 zheng1 bao4 lian3
heng cheng pao lien
to tax by force and extort levies (idiom); to screw taxes out of the people by force

權實二智


权实二智

see styles
quán shí èr zhì
    quan2 shi2 er4 zhi4
ch`üan shih erh chih
    chüan shih erh chih
 gonjitsu nichi
two kinds of wisdom

欺男霸女

see styles
qī nán bà nǚ
    qi1 nan2 ba4 nu:3
ch`i nan pa nü
    chi nan pa nü
to oppress the people; to act tyrannically

歃血為盟


歃血为盟

see styles
shà xuè wéi méng
    sha4 xue4 wei2 meng2
sha hsüeh wei meng
to smear the lips with blood when taking an oath (idiom); to swear a sacred oath

歐咪呀給


欧咪呀给

see styles
ōu mī yā gěi
    ou1 mi1 ya1 gei3
ou mi ya kei
(Tw) gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (loanword from Japanese "omiyage")

歡聚一堂


欢聚一堂

see styles
huān jù yī táng
    huan1 ju4 yi1 tang2
huan chü i t`ang
    huan chü i tang
to gather happily under one roof

正修學時


正修学时

see styles
zhèng xiū xué shí
    zheng4 xiu1 xue2 shi2
cheng hsiu hsüeh shih
 shō shugaku ji
when undergoing training

正修行時


正修行时

see styles
zhèng xiū xíng shí
    zheng4 xiu1 xing2 shi2
cheng hsiu hsing shih
 shō shugyō ji
when practicing correctly...

正加行智

see styles
zhèng jiā xíng zhì
    zheng4 jia1 xing2 zhi4
cheng chia hsing chih
 shō kegyō chi
the wisdom based on correct preparatory practices

正外部性

see styles
zhèng wài bù xìng
    zheng4 wai4 bu4 xing4
cheng wai pu hsing
positive influence, effect that people's doings or behavior have on others (society)

正攝徒衆


正摄徒众

see styles
zhèng shè tú zhòng
    zheng4 she4 tu2 zhong4
cheng she t`u chung
    cheng she tu chung
 shōshō toshu
to properly gather disciples

正現前時


正现前时

see styles
zhèng xiàn qián shí
    zheng4 xian4 qian2 shi2
cheng hsien ch`ien shih
    cheng hsien chien shih
 shō genzen ji
when it actually appears

正知而住

see styles
zhèng zhī ér zhù
    zheng4 zhi1 er2 zhu4
cheng chih erh chu
 shōchi ji jū
abiding in correct wisdom

此消彼長


此消彼长

see styles
cǐ xiāo bǐ zhǎng
    ci3 xiao1 bi3 zhang3
tz`u hsiao pi chang
    tzu hsiao pi chang
(idiom) one declines while the other flourishes; one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game)

步人後塵


步人后尘

see styles
bù rén hòu chén
    bu4 ren2 hou4 chen2
pu jen hou ch`en
    pu jen hou chen
to follow in other people's footsteps

武漢三鎮

see styles
 bukansanchin
    ぶかんさんちん
the three Wuhan Cities

武經七書


武经七书

see styles
wǔ jīng qī shū
    wu3 jing1 qi1 shu1
wu ching ch`i shu
    wu ching chi shu
Seven Military Classics of ancient China viz "Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1], "Methods of Sima" 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], "Wuzi" 吳子|吴子[Wu2 zi3], "Wei Liaozi" 尉繚子|尉缭子[Wei4 Liao2 zi5], "Three Strategies of Huang Shigong" 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4] and "Duke Li of Wei Answering Emperor Taizong of Tang" 唐太宗李衛公問對|唐太宗李卫公问对[Tang2 Tai4 zong1 Li3 Wei4 Gong1 Wen4 dui4]

武警部隊


武警部队

see styles
wǔ jǐng bù duì
    wu3 jing3 bu4 dui4
wu ching pu tui
People's Armed Police

歳寒三友

see styles
 saikansanyuu / saikansanyu
    さいかんさんゆう
(yoji) the three friends of winter (pine, bamboo and plum)

歸依方便


归依方便

see styles
guī yī fāng biàn
    gui1 yi1 fang1 bian4
kuei i fang pien
 kie hōben
trust (in the three treasures)

歸命三寶


归命三宝

see styles
guī mìng sān bǎo
    gui1 ming4 san1 bao3
kuei ming san pao
 kimyō sanbō
to commit oneself to the three treasures

歸根結蒂


归根结蒂

see styles
guī gēn jié dì
    gui1 gen1 jie2 di4
kuei ken chieh ti
ultimately; in the final analysis; after all; when all is said and done

死亡人數


死亡人数

see styles
sǐ wáng rén shù
    si3 wang2 ren2 shu4
ssu wang jen shu
number of people killed; death toll

死体蹴り

see styles
 shitaigeri
    したいげり
(noun, transitive verb) (1) {vidg} attacking a knocked down opponent (in a fighting game); kicking a dead body; (noun, transitive verb) (2) (slang) kicking someone when they are down; hitting someone when they are down

殘民害物


残民害物

see styles
cán mín hài wù
    can2 min2 hai4 wu4
ts`an min hai wu
    tsan min hai wu
to harm people and damage property (idiom)

段飛ばし

see styles
 dantobashi
    だんとばし
(exp,vs) (as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.) leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)

殺人如麻


杀人如麻

see styles
shā rén - rú má
    sha1 ren2 - ru2 ma2
sha jen - ju ma
lit. to kill people like scything flax (idiom); fig. to kill people like flies

毒を吐く

see styles
 dokuohaku
    どくをはく
(exp,v5k) (idiom) to spew venom; to speak ill (of people)

比量相違


比量相违

see styles
bǐ liáng xiāng wéi
    bi3 liang2 xiang1 wei2
pi liang hsiang wei
 hiryō sōi
viruddha. A contradicting example or analogy in logic, e. g. the vase is permanent (or eternal), because of its nature; one of the nine, in the proposition, of the thirty-three possible fallacies in a syllogism.

毘流波叉


毗流波叉

see styles
pí liú bō chā
    pi2 liu2 bo1 cha1
p`i liu po ch`a
    pi liu po cha
 Biruhasha
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄.

民不聊生

see styles
mín bù liáo shēng
    min2 bu4 liao2 sheng1
min pu liao sheng
The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Historian 史記|史记[Shi3 ji4]); no way of getting by

民族主義


民族主义

see styles
mín zú zhǔ yì
    min2 zu2 zhu3 yi4
min tsu chu i
 minzokushugi
    みんぞくしゅぎ
nationalism; national self-determination; principle of nationalism, the first of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning parity between China and the great powers); racism
nationalism

民本主義

see styles
 minponshugi
    みんぽんしゅぎ
(hist) (See 大正デモクラシー) politics of the people (democratic theory of Sakuzō Yoshino, 1878-1933)

民權主義


民权主义

see styles
mín quán zhǔ yì
    min2 quan2 zhu3 yi4
min ch`üan chu i
    min chüan chu i
democracy; civil liberties; principle of democracy, the second of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning widespread popular involvement in affairs of state)

民生主義


民生主义

see styles
mín shēng zhǔ yì
    min2 sheng1 zhu3 yi4
min sheng chu i
principle of people's livelihood, the third of Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People 三民主義|三民主义 (at the time, meaning redistribution of wealth, self-sufficiency and internal trade)

民生凋敝

see styles
mín shēng diāo bì
    min2 sheng1 diao1 bi4
min sheng tiao pi
the people's livelihood is reduced to destitution (idiom); a time of famine and impoverishment

民窮財盡


民穷财尽

see styles
mín qióng cái jìn
    min2 qiong2 cai2 jin4
min ch`iung ts`ai chin
    min chiung tsai chin
the people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy

民脂民膏

see styles
mín zhī mín gāo
    min2 zhi1 min2 gao1
min chih min kao
lit. the fat and wealth of the people (idiom); the nation's hard-won wealth (esp. as an object of unscrupulous exploitation); the people's blood, sweat and tears

民賊獨夫


民贼独夫

see styles
mín zéi dú fū
    min2 zei2 du2 fu1
min tsei tu fu
tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator

民間外交

see styles
 minkangaikou / minkangaiko
    みんかんがいこう
popular diplomacy; public diplomacy; people's diplomacy; diplomacy carried out by non-government officials

水をさす

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people)

水を差す

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people)

水を注す

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people)

水到渠成

see styles
shuǐ dào qú chéng
    shui3 dao4 qu2 cheng2
shui tao ch`ü ch`eng
    shui tao chü cheng
lit. where water flows, a canal is formed (idiom); fig. when conditions are right, success will follow naturally

水落歸槽


水落归槽

see styles
shuǐ luò guī cáo
    shui3 luo4 gui1 cao2
shui lo kuei ts`ao
    shui lo kuei tsao
spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong

水風火災


水风火灾

see styles
shuǐ fēng huǒ zāi
    shui3 feng1 huo3 zai1
shui feng huo tsai
 suifuka sai
The three final catastrophes, see 三災.

求那毘地


求那毗地

see styles
qiun à pí dì
    qiun2 a4 pi2 di4
qiun a p`i ti
    qiun a pi ti
 Gunabiji
Guṇavṛddhi, 德進, an Indian monk who came to China 492-5, tr. three works, d. 502.

沒有臉皮


没有脸皮

see styles
méi yǒu liǎn pí
    mei2 you3 lian3 pi2
mei yu lien p`i
    mei yu lien pi
ashamed; embarrassed; not having the face (to meet people); not daring (out of shame)

油断大敵

see styles
 yudantaiteki
    ゆだんたいてき
(expression) (yoji) don't let your guard down; carelessness is the great enemy; danger comes soonest when it is despised

法性隨妄


法性随妄

see styles
fǎ xìng suí wàng
    fa3 xing4 sui2 wang4
fa hsing sui wang
 hosshō zuimō
The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves.

法無礙智


法无碍智

see styles
fǎ wú ài zhì
    fa3 wu2 ai4 zhi4
fa wu ai chih
 hō muge chi
wisdom unimpeded in regard to the dharma

法界海慧

see styles
fǎ jiè hǎi huì
    fa3 jie4 hai3 hui4
fa chieh hai hui
 hokkai kaie
equanimous, vast wisdom that observes the dharma realm

法空智品

see styles
fǎ kōng zhì pǐn
    fa3 kong1 zhi4 pin3
fa k`ung chih p`in
    fa kung chih pin
 hōkūchi hon
class of the wisdom of emptiness of phenomena

法空眞如

see styles
fǎ kōng zhēn rú
    fa3 kong1 zhen1 ru2
fa k`ung chen ju
    fa kung chen ju
 hōkū shinnyo
The bhūtatathatā as understood when the non-individuality or unreality of "things" is perceived.

法華三周


法华三周

see styles
fǎ huā sān zhōu
    fa3 hua1 san1 zhou1
fa hua san chou
 hokke sanshū
three rounds in the explanation of the dharma

法華三昧


法华三昧

see styles
fǎ huā sān mèi
    fa3 hua1 san1 mei4
fa hua san mei
 hokke zanmai
The samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" samādhis in chapter 24 of the Lotus Sutra. There is a法華三昧經 independent of this samādhi.

法華八年


法华八年

see styles
fǎ huā bā nián
    fa3 hua1 ba1 nian2
fa hua pa nien
 hokke hachinen
The last eight years of the Buddha's life, when, according to Tiantai, from 72 to 80 years of age he preached the Lotus gospel.

法身體性


法身体性

see styles
fǎ shēn tǐ xìng
    fa3 shen1 ti3 xing4
fa shen t`i hsing
    fa shen ti hsing
 hōshin taishō
The embodiment, totality, or nature of the dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom dharmakāya.

波羅蜜多


波罗蜜多

see styles
bō luó mì duō
    bo1 luo2 mi4 duo1
po lo mi to
 haramitta; haramita
    はらみった; はらみた
{Buddh} (See 波羅蜜・1) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment
pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟.

泥棒回り

see styles
 doroboumawari / dorobomawari
    どろぼうまわり
(dated) (See 時計回り) clockwise rotation (when playing cards, etc.)

津山事件

see styles
 tsuyamajiken
    つやまじけん
(ev) Tsuyama massacre (1938; revenge spree killing of 30 people); (ev) Tsuyama massacre (1938; revenge spree killing of 30 people)

洩瑟知林


泄瑟知林

see styles
yì sè zhī lín
    yi4 se4 zhi1 lin2
i se chih lin
 Eishichirin
Yaṣṭivana, forest of the bamboo staff which took root when thrown away by the Brahman who did not believe the Buddha was 16 feet in height; but he more he measured the taller grew the Buddha, hence his chagrin. Name of a forest near Rājagṛha.

流浪の民

see styles
 rurounotami / ruronotami
    るろうのたみ
wandering people; nomadic tribe

消し込み

see styles
 keshikomi
    けしこみ
(noun/participle) (1) reconciliation (accounting); verifying transactions against vouchers, etc.; (2) float being pulled underwater when a fish takes the bait

淨土三經


淨土三经

see styles
jìng tǔ sān jīng
    jing4 tu3 san1 jing1
ching t`u san ching
    ching tu san ching
 jōto sangyō
three principal texts of the Pure Land tradition

淮海戰役


淮海战役

see styles
huái hǎi zhàn yì
    huai2 hai3 zhan4 yi4
huai hai chan i
Huaihai Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War, considered the determining battle of the war

深入人心

see styles
shēn rù rén xīn
    shen1 ru4 ren2 xin1
shen ju jen hsin
to enter deeply into people's hearts; to have a real impact on the people (idiom)

深孚眾望


深孚众望

see styles
shēn fú zhòng wàng
    shen1 fu2 zhong4 wang4
shen fu chung wang
to enjoy the confidence of the people; to be very popular

深得民心

see styles
shēn dé mín xīn
    shen1 de2 min2 xin1
shen te min hsin
to win the hearts of the people; to be popular among the masses

混ぜ返す

see styles
 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

清濁併呑

see styles
 seidakuheidon / sedakuhedon
    せいだくへいどん
(yoji) being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil; being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades

満漢全席

see styles
 mankanzenseki
    まんかんぜんせき
(hist) Manchu-Han Imperial Feast; three-day feast of Chinese delicacies held during the Qing dynasty

滅定智通


灭定智通

see styles
miè dìng zhì tōng
    mie4 ding4 zhi4 tong1
mieh ting chih t`ung
    mieh ting chih tung
 metsujō chitsū
The freedom or supernatural power of the wisdom attained in nirvāṇa, or perfect passivity.

滅法智忍


灭法智忍

see styles
miè fǎ zhì rěn
    mie4 fa3 zhi4 ren3
mieh fa chih jen
 metsuhō chi nin
One of the 八忍, the endurance and patience associated with the last.

滿打滿算


满打满算

see styles
mǎn dǎ mǎn suàn
    man3 da3 man3 suan4
man ta man suan
taking everything into account (idiom); when all is said and done

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary