Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5188 total results for your Person search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
瞬間湯沸かし器
瞬間湯沸し器

 shunkanyuwakashiki
    しゅんかんゆわかしき
(1) instantaneous water heater; on-demand water heater; (2) (colloquialism) irritable person; hot-tempered person

Variations:
篤志家
特志家(sK)

 tokushika
    とくしか
charitable person; philanthropist; volunteer; supporter

Variations:
継ぐ
嗣ぐ
続ぐ
襲ぐ

 tsugu
    つぐ
(transitive verb) (1) to succeed (a person, to a position, etc.); to inherit; to take over; to follow; (transitive verb) (2) (継ぐ only) to patch (clothes); to mend; to repair; (transitive verb) (3) (継ぐ only) to add (e.g. charcoal to the fire); to replenish with; to feed with; to follow up with (e.g. remarks); to gather (one's breath)

Variations:
耳打ち
耳うち
耳打(io)

 mimiuchi
    みみうち
(noun, transitive verb) whispering into a person's ear

Variations:
虫けら
虫ケラ
虫螻(rK)

 mushikera; mushikera(sk)
    むしけら; ムシケラ(sk)
(1) worm; insect; (2) (derogatory term) insignificant person; pathetic person

Variations:
行きずり
行き摺り
行き摩り

 yukizuri; ikizuri
    ゆきずり; いきずり
(adj-no,n) (1) passing; (person) who happens to pass by; (adj-no,n) (2) (place) that one happens to pass by; (adj-no,n) (3) casual (e.g. romance); momentary; transient

Variations:
見せる
観せる(sK)

 miseru
    みせる
(transitive verb) (1) to show; to display; (transitive verb) (2) to make (something or someone) look ...; to present an appearance of ...; (transitive verb) (3) to make (something) worth watching; to be entertaining; (transitive verb) (4) to have (something) looked at (by a specialist); to have (an antique, etc.) appraised; (transitive verb) (5) (also written as 診せる) to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor); to take (someone) to a doctor; (aux-v,v1) (6) (after the -te form of a verb) to make a show of (doing); to do in a conspicuous manner; to do in view of others; (aux-v,v1) (7) (after the -te form of a verb) to resolve to do; to do at any cost; to show others that one will ...

Variations:
隠れる
匿れる(sK)

 kakureru
    かくれる
(v1,vi) (1) to hide; to conceal oneself; to take cover; (v1,vi) (2) to disappear (behind); to be hidden (by); to be covered; to go out of sight; (v1,vi) (3) to live in seclusion; to retire (from the world); (v1,vi) (4) (usu. prenominally as 隠れた) to be unknown (e.g. of a talent); to be undiscovered; to be hidden (e.g. of a meaning); (v1,vi) (5) (honorific or respectful language) (as お隠れになる) (See お隠れになる) to pass away (of a person of high position)

Variations:
いい人
よい人
善い人
好い人

 iihito(ii人, 善i人, 好i人); yoihito(yoi人, 善i人, 好i人) / ihito(i人, 善i人, 好i人); yoihito(yoi人, 善i人, 好i人)
    いいひと(いい人, 善い人, 好い人); よいひと(よい人, 善い人, 好い人)
(exp,n) (1) good-natured person; good person; (exp,n) (2) (one's) lover; boyfriend; girlfriend

Variations:
いい男
好い男
良い男
よい男

 iiotoko(ii男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男) / iotoko(i男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男)
    いいおとこ(いい男, 好い男, 良い男); よいおとこ(好い男, 良い男, よい男)
(1) (esp. 好い男) handsome man; looker; (2) (esp. 良い男) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler

Variations:
いい顔
良い顔
好い顔(rK)

 iikao / ikao
    いいかお
(exp,n) (1) big-shot; influential person; (exp,n) (2) happy face; smiling face; (exp,n) (3) (often 〜(を)する) sympathetic attitude; getting along with; being all smiles; (exp,n) (4) good looks; nice face

Variations:
お洒落さん
御洒落さん(sK)

 osharesan; osharesan
    おしゃれさん; オシャレさん
(kana only) (See おしゃれ・1) fashionable person

Variations:
お調子者
お調子もの
御調子者

 ochoushimono / ochoshimono
    おちょうしもの
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily

Variations:
お馬鹿さん
御馬鹿さん(sK)

 obakasan; obakasan
    おばかさん; おバカさん
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope

Variations:
ガリ勉
がり勉
我利勉(rK)

 gariben; gariben
    がりべん; ガリベン
(1) person who studies very hard (at school); grind; swot; drudge; (n,vs,vi) (2) studying hard; cramming; swotting

Variations:
ダブル
ダッブル

 daburu(p); dabburu(sk)
    ダブル(P); ダッブル(sk)
(noun - becomes adjective with の) (1) (sometimes written as "W") (See シングル・1) double; (2) (abbreviation) (See ダブルベッド) double bed; hotel room with a double bed; (adj-no,n) (3) (abbreviation) (See ダブルブレスト) double-breasted; (adj-no,n) (4) double-cuffed; (noun - becomes adjective with の) (5) (abbreviation) (See ダブル幅) double width (of cloth; usu. 1.42 meters); (6) (abbreviation) {sports} (See ダブルス) doubles (e.g. in tennis); (7) (rare) (conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ) (See ハーフ・2) biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage

Variations:
ベタベタ
べたべた

 betabeta(p); betabeta(p)
    ベタベタ(P); べたべた(P)
(adj-na,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sticky; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) thickly (e.g. painted); heavily (applied); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) all over (pasting, stamping, etc.); (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) clinging (e.g. of a person); following around; being all over (each other); flirting; (adjectival noun) (5) (colloquialism) (See べた・3) clichéd; hackneyed

Variations:
ミックス
ミクス(rk)

 mikkusu(p); mikusu(rk)
    ミックス(P); ミクス(rk)
(noun, transitive verb) (1) mix; mixture; mixing; (2) (pre-made) mix; cake mix; (3) {sports} mixed doubles team; (4) mixed race; mixed-race person

Variations:
世話がない
世話が無い(sK)

 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help

Variations:
両刀使い
両刀遣い
両刀づかい

 ryoutouzukai; ryoutoutsukai(両刀使i, 両刀遣i) / ryotozukai; ryototsukai(両刀使i, 両刀遣i)
    りょうとうづかい; りょうとうつかい(両刀使い, 両刀遣い)
(1) (See 使い・つかい・4) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (colloquialism) bisexual (person)

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
出稼ぎ
出かせぎ(sK)

 dekasegi
    でかせぎ
(n,vs,vi) (1) working away from home (esp. abroad); (2) person working away from home; migrant worker

Variations:
味噌っかす
味噌っ滓
味噌っ粕

 misokkasu
    みそっかす
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing

Variations:
寅年生まれ
寅歳生まれ(iK)

 toradoshiumare
    とらどしうまれ
(noun - becomes adjective with の) (See 寅年) being born in the year of the Tiger; person born in the year of the Tiger

Variations:
恥ずかしがり屋
恥ずかしがりや

 hazukashigariya
    はずかしがりや
shy person

Variations:
手渡す
手わたす(sK)

 tewatasu
    てわたす
(transitive verb) to hand (over); to deliver in person

Variations:
担い手
にない手(sK)

 ninaite
    にないて
(1) bearer; carrier; (2) person bearing responsibility; person in charge; supporter

Variations:
持ち駒
持駒
持ちゴマ(sK)

 mochigoma
    もちごま
(1) {shogi} captured piece that can be reused; (2) person or object held in reserve; available means

Variations:
気持ちを逸らす
気持ちをそらす

 kimochiosorasu
    きもちをそらす
(exp,v5s) (See 注意を逸らす・ちゅういをそらす) to distract a person's attention

Variations:
澄まし
清まし
清し

清汁

 sumashi
    すまし
(1) (澄まし, 清まし, 清し, 洗 only) (See お澄まし・1) primness; prim person; (2) (abbreviation) (See すまし汁) clear soup; (3) (澄まし, 清まし, 清し, 洗 only) water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.)

Variations:
生き霊
生霊
生き魑魅
生魑魅

 ikiryou(生ki霊, 生霊); ikisudama(ok); seirei(生霊) / ikiryo(生ki霊, 生霊); ikisudama(ok); sere(生霊)
    いきりょう(生き霊, 生霊); いきすだま(ok); せいれい(生霊)
(1) vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelgänger; co-walker; wraith; (2) (せいれい only) mankind; souls; people

Variations:
生け捕り
生け擒
生擒(io)

 ikedori
    いけどり
capturing alive (an animal or person); something captured alive

Variations:
瘡かき
瘡掻き
瘡搔き(oK)

 kasakaki
    かさかき
(colloquialism) (dated) person with a skin disease (esp. syphilis); syphilitic patient

Variations:
瘡かき
瘡掻き
瘡搔き(sK)

 kasakaki
    かさかき
(colloquialism) (dated) person with a skin disease (esp. syphilis); syphilitic patient

Variations:
背が高い
背がたかい
せが高い

 segatakai
    せがたかい
(exp,adj-i) (See 背の高い) (ant: 背が低い) tall (of a person)

Variations:
色ボケ
色ぼけ
色惚け
色呆け

 iroboke
    いろぼけ
(colloquialism) person obsessed with thoughts of sex

Variations:
詮索好き
せんさく好き(sK)

 sensakuzuki
    せんさくずき
(noun or adjectival noun) (1) curiosity; inquisitiveness; (2) nosy person; busybody

Variations:
話し好き
話好き
話好(io)

 hanashizuki
    はなしずき
(noun or adjectival noun) talkative person; gossip

Variations:
身体障害者
身体障がい者

 shintaishougaisha / shintaishogaisha
    しんたいしょうがいしゃ
(physically) disabled person; person with a physical disability

Variations:
近づける
近付ける

 chikazukeru
    ちかづける
(transitive verb) (1) to bring near; to bring close; to let go near; (transitive verb) (2) to associate with; to bring (people) together; to let come near (of a person)

Variations:
非難を浴びせる
批難を浴びせる

 hinanoabiseru
    ひなんをあびせる
(exp,v1) to heap abuse upon (a person); to criticize strongly; to blast (someone)

Variations:
首吊り
首つり
首釣り(rK)

 kubitsuri
    くびつり
(n,vs,vi) hanging oneself; person who hanged themselves

Variations:
鼻垂らし
はな垂らし
洟垂らし

 hanatarashi
    はなたらし
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (noun - becomes adjective with の) (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person

Variations:
アルファギーク
アルファ・ギーク

 arufagiiku; arufa giiku / arufagiku; arufa giku
    アルファギーク; アルファ・ギーク
alpha geek (person with expertise in computers and technology)

Variations:
あわてん坊
慌てん坊
慌てんぼう

 awatenbou / awatenbo
    あわてんぼう
(kana only) flustered person; hasty person

Variations:
いたずら者
悪戯者
徒者(rK)

 itazuramono
    いたずらもの
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (dated) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) mouse; rat

Variations:
お母さん
御母さん(sK)

 okaasan(p); okaasan(sk) / okasan(p); okasan(sk)
    おかあさん(P); おかーさん(sk)
(1) (honorific or respectful language) (See 母さん・1) mother; mom; mum; ma; (2) (honorific or respectful language) wife; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); she; her

Variations:
お父さん
御父さん(sK)

 otousan(p); otossan(ok) / otosan(p); otossan(ok)
    おとうさん(P); おとっさん(ok)
(1) (honorific or respectful language) (See 父さん) father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada; (2) (honorific or respectful language) husband; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); he; him

Variations:
お粗末さまでした
お粗末様でした

 osomatsusamadeshita
    おそまつさまでした
(expression) (humble language) (said by the person who provided a meal after it is eaten) (See お粗末) apologies for the crude food

Variations:
ゲームマスター
ゲーム・マスター

 geemumasutaa; geemu masutaa / geemumasuta; geemu masuta
    ゲームマスター; ゲーム・マスター
game master (person who organizes and oversees a role-playing game); GM

Variations:
したたか者
健者
強か者
健か者

 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

Variations:
ダブルケアラー
ダブル・ケアラー

 daburukearaa; daburu kearaa / daburukeara; daburu keara
    ダブルケアラー; ダブル・ケアラー
double carer; person caring for both a child and an elderly parent (or other relative)

Variations:
トップランナー
トップ・ランナー

 toppurannaa; toppu rannaa / toppuranna; toppu ranna
    トップランナー; トップ・ランナー
(1) first runner (in a relay race); (2) top-class runner; (3) (idiom) vanguard (of a person); front line; cutting edge; (4) top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)

Variations:
ニューアダルト
ニュー・アダルト

 nyuuadaruto; nyuu adaruto / nyuadaruto; nyu adaruto
    ニューアダルト; ニュー・アダルト
person recently turned 20 (wasei: new adult)

Variations:
ニューシングル
ニュー・シングル

 nyuushinguru; nyuu shinguru / nyushinguru; nyu shinguru
    ニューシングル; ニュー・シングル
(1) new single (by a recording artist); (2) person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career) (wasei:)

Variations:
パーソンコール
パーソン・コール

 paasonkooru; paason kooru / pasonkooru; pason kooru
    パーソンコール; パーソン・コール
person call

Variations:
へな猪口(rK)
埴猪口(rK)

 henachoko; henachoko
    へなちょこ; ヘナチョコ
(kana only) (derogatory term) novice; greenhorn; squirt; worthless person

Variations:
ボールパーソン
ボール・パーソン

 boorupaason; booru paason / boorupason; booru pason
    ボールパーソン; ボール・パーソン
{sports} ball person; ball boy; ball girl

Variations:
ホモモーベンス
ホモ・モーベンス

 homomoobensu; homo moobensu
    ホモモーベンス; ホモ・モーベンス
(coined by architect Kisho Kurokawa) Homo movens ("mobile human"; modern person who moves and adapts to rapidly changing times)

Variations:
ムードメーカー
ムード・メーカー

 muudomeekaa; muudo meekaa / mudomeeka; mudo meeka
    ムードメーカー; ムード・メーカー
person who enlivens an atmosphere (wasei: mood maker); person who lifts the mood of others; person who inspires a team; life of the party

Variations:
ろうあ者
聾唖者
聾啞者(oK)

 rouasha / roasha
    ろうあしゃ
deaf and mute person

Variations:
ろうあ者
聾唖者
聾啞者(sK)

 rouasha / roasha
    ろうあしゃ
deaf and mute person

Variations:
不届き者
不届きもの
ふとどき者

 futodokimono
    ふとどきもの
rude person; villain; blackguard; scoundrel; rogue; libertine

Variations:
人探し
人捜し
人さがし(sK)

 hitosagashi
    ひとさがし
(1) searching for someone; search for a missing person; (2) (人探し only) searching for a (job) candidate; recruitment; scouting

Variations:
仕方ない
仕方無い(sK)

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
俊才
駿才(rK)
儁才(sK)

 shunsai
    しゅんさい
prodigy; talented person; person of exceptional talent; genius

Variations:
其れ(rK)
其(io)(rK)

 sore
    それ
(pronoun) (1) (kana only) (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind) (See これ・1,あれ・1,どれ・1) that; it; (pronoun) (2) (kana only) then; that point (in time); that time; (pronoun) (3) (archaism) (indicating a place near the listener) there; (pronoun) (4) (archaism) you

Variations:
困った人
困ったひと
こまった人

 komattahito
    こまったひと
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse)

Variations:
売れっ子
売れっ妓(ateji)

 urekko
    うれっこ
(売れっ妓 was sometimes used for geisha) popular figure; person in demand; favorite; favourite

Variations:
子供好き
子ども好き
こども好き

 kodomozuki
    こどもずき
being fond of children; person fond of children

Variations:
孤児

みなし子(iK)

 koji(孤児)(p); minashigo(gikun)
    こじ(孤児)(P); みなしご(gikun)
(noun - becomes adjective with の) (1) orphan; (2) (こじ only) person without friends

Variations:
当たる
当る
中る
中たる

 ataru
    あたる
(v5r,vi) (1) (ant: 外す・5) to be hit; to strike; (v5r,vi) (2) to touch; to be in contact; to be affixed; (v5r,vi) (3) (often as ...に当たる) to be equivalent to; to be applicable; to apply to; (v5r,vi) (4) to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.); (v5r,vi) (5) to be selected (in a lottery, etc.); to win; (v5r,vi) (6) to be successful; to go well; to be a hit; (v5r,vi) (7) to face; to confront; (v5r,vi) (8) to lie (in the direction of); (v5r,vi) (9) to undertake; to be assigned; (v5r,vi) (10) to be stricken (by food poisoning, heat, etc.); to be afflicted; (v5r,vi) (11) to be called on (e.g. by a teacher); (v5r,vi) (12) to treat (esp. harshly); to lash out at; (v5r,vi) (13) (as 〜するには当たらない, etc.) to be unnecessary; (v5r,vi) (14) {baseb} (usu. as 当たっている) to be hitting well; to be on a hitting streak; (v5r,vi) (15) to feel a bite (in fishing); (v5r,vi) (16) (of fruit, etc.) to be bruised; to spoil; (transitive verb) (17) to feel (something) out; to probe into; to check (i.e. by comparison); (transitive verb) (18) to shave; (transitive verb) (19) (as 〜の〜に当たる) to be a relative of a person; to be a ... in relation to ...; to stand in a relationship

Variations:
応急手当を施す
応急手当てを施す

 oukyuuteateohodokosu / okyuteateohodokosu
    おうきゅうてあてをほどこす
(exp,v5s) to give (a person) first-aid; to administer first aid

Variations:
情緒纏綿
情緒てんめん
情緒纒綿

 joushotenmen; jouchotenmen / joshotenmen; jochotenmen
    じょうしょてんめん; じょうちょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

Variations:
日本人
ニッポン人(sK)

 nihonjin(p); nipponjin
    にほんじん(P); にっぽんじん
Japanese person

Variations:
明き盲
明盲(io)
明きめくら

 akimekura
    あきめくら
(sensitive word) illiterate or blind person; person who sees without understanding; amaurosis

Variations:
極楽とんぼ
極楽トンボ
極楽蜻蛉

 gokurakutonbo
    ごくらくとんぼ
(yoji) happy-go-lucky fellow; easygoing and indifferent person; pococurante

Variations:

方(rK)
状(rK)

 sama
    さま
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name, position, etc.) Mr; Mrs; Miss; Ms; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お or ご) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner

Variations:
気楽トンボ
気楽蜻蛉
気楽とんぼ

 kirakutonbo(気楽蜻蛉, 気楽tonbo); kirakutonbo(気楽tonbo)
    きらくとんぼ(気楽蜻蛉, 気楽とんぼ); きらくトンボ(気楽トンボ)
(See 極楽蜻蛉) happy-go-lucky fellow; easygoing and indifferent person; pococurante

Variations:
決まり
決り
極まり
極り

 kimari
    きまり
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (noun - becomes adjective with の) (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (noun - becomes adjective with の) (3) (See 御決まり・1) habit; custom; habitual way; (noun - becomes adjective with の) (4) (usu. as 決まりが悪い, etc.) (See 決まりが悪い) countenance in front of another person; face; (noun - becomes adjective with の) (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

Variations:
流行っ子
流行りっ子
はやりっ子

 hayarikko
    はやりっこ
(1) (rare) popular person; star; favourite; favorite; (2) (rare) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha

Variations:
片目
片眼
かた目(sK)

 katame
    かため
(1) one eye; one of one's eyes; (2) being blind in one eye; person who is blind in one eye

Variations:
物臭
懶(rK)
物ぐさ(sK)

 monogusa
    ものぐさ
(noun or adjectival noun) (kana only) laziness; lazy person

Variations:




璧(sK)

 tama
    たま
(1) ball; sphere; globe; orb; (2) bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet; (3) (esp. 球) ball (in sports); pitch (e.g. in baseball); (4) pile (of noodles, etc.); (5) (esp. 弾) bullet; (6) (esp. 球) bulb (i.e. a light bulb); (7) lens (of glasses, etc.); (8) (esp. 玉, 珠) bead (of an abacus); (9) (slang) (abbreviation) (esp. 玉) (See 金玉・きんたま) ball (i.e. a testicle); (10) (esp. 玉, 珠; also written as 璧) gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl; (11) female entertainer (e.g. a geisha); (12) (derogatory term) person (when commenting on their nature); character; (13) item, funds or person used as part of a plot; (n,n-suf) (14) (玉 only) (See 玉子・2) egg; (n-suf,ctr) (15) (玉 only) {food} (See お好み焼き) okonomiyaki; (suffix noun) (16) (usu. だま) coin; (suffix noun) (17) precious; beautiful; excellent

Variations:
甲羅(ateji)
甲ら(sK)

 koura / kora
    こうら
(1) shell (of a crab, tortoise, etc.); carapace; plastron; (2) (person's) back; (3) years of experience

Variations:
目の上のたんこぶ
目の上のたん瘤

 menouenotankobu / menoenotankobu
    めのうえのたんこぶ
(expression) (See 目の上のこぶ) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action

Variations:
祈祷者
祈とう者
祈禱者(oK)

 kitousha / kitosha
    きとうしゃ
person who prays

Variations:
英才
穎才(rK)
鋭才(rK)

 eisai / esai
    えいさい
(1) genius; brilliance; unusual talent; (2) gifted person; person of unusual talent

Variations:
金持ち
金持
銀持(rK)

 kanemochi
    かねもち
rich person

Variations:
金持ち
金持
銀持(sK)

 kanemochi
    かねもち
rich person; wealthy person

Variations:
金槌
金づち
鉄鎚(rK)

 kanazuchi(p); kanazuchi
    かなづち(P); カナヅチ
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; person who can't swim; someone who sinks like a stone

Variations:
鋳掛け屋の天秤棒
鋳掛屋の天秤棒

 ikakeyanotenbinbou / ikakeyanotenbinbo
    いかけやのてんびんぼう
(expression) (rare) intrusive person; being intrusive; a tinker's shoulder pole

Variations:
電気あんま
電気アンマ
電気按摩

 denkianma
    でんきあんま
pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank); electric massage

Variations:
電波な奴
電波なやつ
電波なヤツ

 denpanayatsu(電波na奴, 電波nayatsu); denpanayatsu(電波nayatsu)
    でんぱなやつ(電波な奴, 電波なやつ); でんぱなヤツ(電波なヤツ)
(exp,n) (slang) person who says nonsensical ramblings; lunatic

Variations:
黒んぼ
黒ん坊
黒んぼう(sK)

 kuronbo; kuronbou(黒n坊); kuronbo; kuronboo / kuronbo; kuronbo(黒n坊); kuronbo; kuronboo
    くろんぼ; くろんぼう(黒ん坊); クロンボ; クロンボー
(1) (derogatory term) (kana only) black person; darkie; golliwog; (2) (kana only) well-tanned person; (3) (kana only) (wheat) smut; (4) (kana only) (See 黒衣・くろご・1) stagehand (in kabuki); prompter

Variations:
ウォンテッド
ウォンテット

 wonteddo; wontetto(ik)
    ウォンテッド; ウォンテット(ik)
(noun - becomes adjective with の) wanted (esp. someone sought by police, etc.); wanted person

Variations:
ウドの大木
うどの大木
独活の大木

 udonotaiboku
    うどのたいぼく
(exp,n) (idiom) big but useless person

Variations:
おっちょこちょい
オッチョコチョイ

 occhokochoi; occhokochoi
    おっちょこちょい; オッチョコチョイ
(n,adj-na,adj-no) careless person; scatterbrain; birdbrain; hasty person

Variations:
キレキレ
キレッキレ
キレッキレッ

 kirekire; kirekkire; kirekkire
    キレキレ; キレッキレ; キレッキレッ
(adj-na,adj-no,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) agile (person's movements); nimble; adroit; lively; brisk; skillful

Variations:
けが人
怪我人
ケガ人

 keganin
    けがにん
wounded person; injured person

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Person" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary