I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5908 total results for your Ned search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ニューアダルト

see styles
 nyuuadaruto / nyuadaruto
    ニューアダルト
person recently turned 20 (wasei: new adult)

ニューオープン

see styles
 nyuuoopun / nyuoopun
    ニューオープン
newly opened (e.g. of shop) (wasei: new open)

に関するかぎり

see styles
 nikansurukagiri
    にかんするかぎり
(expression) as far as ... is concerned; so far as ... can tell

ネディムパシャ

see styles
 nedimupasha
    ネディムパシャ
(personal name) Nedim Pasha

バートケネディ

see styles
 baatokenedi / batokenedi
    バートケネディ
(person) Burt Kennedy

Variations:
パチッ
ぱちっ

 pachi; pachi
    パチッ; ぱちっ
(adv-to,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a snap; with a flick; with a clack; with a whap; (adv-to,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) wide-eyed; with a flick (of eyelids); with a blink; opened wide (of eyes); (adv-to,n) (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a crackle (of a fire); with a rustle; with a burst

ハンロンの剃刀

see styles
 hanronnokamisori
    ハンロンのかみそり
(exp,n) Hanlon's razor ("Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity")

Variations:
ビビる
びびる

 bibiru; bibiru
    ビビる; びびる
(v5r,vi) (1) to feel nervous; to feel afraid; to feel self-conscious; to lose one's nerve; to get cold feet; to get the jitters; (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be startled; to be surprised; to be shocked; to feel frightened; to be spooked; (v5r,vi) (3) (archaism) to be shy; to be bashful

ヒョウモンダコ

see styles
 hyoumondako / hyomondako
    ヒョウモンダコ
(kana only) blue-ringed octopus (esp. one species, the blue-lined octopus, Hapalochlaena fasciata)

ファミリー企業

see styles
 famiriikigyou / famirikigyo
    ファミリーきぎょう
family-owned company; family business

ブルースハープ

see styles
 buruusuhaapu / burusuhapu
    ブルースハープ
blues harp; Richter-tuned harmonica; 10-hole harmonica

プレゾンエイド

see styles
 purezoneido / purezonedo
    プレゾンエイド
(abbreviation) presentation aid

ホール・トマト

 hooru tomato
    ホール・トマト
whole tomatoes (canned, etc.)

ホウライヒメジ

see styles
 houraihimeji / horaihimeji
    ホウライヒメジ
whitesaddle goatfish (Parupeneus ciliatus); white-lined goatfish; diamondscale goatfish; cardinal goatfish

マニュアル敬語

see styles
 manyuarukeigo / manyuarukego
    マニュアルけいご
honorific expressions learned from company training manuals

マリーセレステ

see styles
 mariiseresute / mariseresute
    マリーセレステ
(1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship

マリーセレスト

see styles
 mariiseresuto / mariseresuto
    マリーセレスト
(1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship

ラインエディタ

see styles
 rainedita
    ラインエディタ
(computer terminology) line editor

リターンメール

see styles
 ritaanmeeru / ritanmeeru
    リターンメール
(computer terminology) email that is returned as undeliverable (wasei: return mail)

レッド・リスト

 reddo risuto
    レッド・リスト
Red List (e.g. IUCN Red List of Threatened Species)

ロック・グラス

 rokku gurasu
    ロック・グラス
rocks glass; Old Fashioned glass; lowball glass

一切無障法印明


一切无障法印明

see styles
yī qiè wú zhàng fǎ yìn míng
    yi1 qie4 wu2 zhang4 fa3 yin4 ming2
i ch`ieh wu chang fa yin ming
    i chieh wu chang fa yin ming
 issai mushōhō inmyō
A sign for overcoming all hindrances, i.e. by making the sign of a sword through lifting both hands, palms outward and thumbs joined, saying Hail! Bhagavat! Bhagavat svāhā!

一切衆生喜見佛


一切众生喜见佛

see styles
yī qiè zhòng shēng xǐ jiàn fó
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 xi3 jian4 fo2
i ch`ieh chung sheng hsi chien fo
    i chieh chung sheng hsi chien fo
 Issai shujō kiken butsu
Sarvasattva-priya-darśana. The Buddha at whose appearance all beings rejoice. (1) A fabulous Bodhisattva who destroyed himself by fire and when reborn burned both arms to cinders, an act described in the Lotus Sūtra as the highest form of sacrifice. Reborn as Bhaiṣajyarāja 藥王. (2) The name under which Buddha's aunt, Mahāprajāpatī, is to be reborn as Buddha.

一年之計在於春


一年之计在于春

see styles
yī nián zhī jì zài yú chūn
    yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1
i nien chih chi tsai yü ch`un
    i nien chih chi tsai yü chun
the whole year must be planned for in the spring (idiom); early planning is the key to success

Variations:
一重

 hitoe
    ひとえ
(noun - becomes adjective with の) (1) one layer; single layer; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 単弁・1) monopetalous; (3) (abbreviation) (usu. 単) (See 単物,単衣・ひとえぎぬ) unlined kimono; (4) (abbreviation) (See 一重まぶた) single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold

下米田町東栃井

see styles
 shimoyonedachouhigashitochii / shimoyonedachohigashitochi
    しもよねだちょうひがしとちい
(place-name) Shimoyonedachōhigashitochii

不定長レコード

see styles
 futeichourekoodo / futechorekoodo
    ふていちょうレコード
{comp} undefined record

不蒸饅頭爭口氣


不蒸馒头争口气

see styles
bù zhēng mán tou zhēng kǒu qì
    bu4 zheng1 man2 tou5 zheng1 kou3 qi4
pu cheng man t`ou cheng k`ou ch`i
    pu cheng man tou cheng kou chi
not to be crushed (idiom); to be determined to have one's revenge

Variations:
並木道
並木路

 namikimichi; namikiji(並木路)
    なみきみち; なみきじ(並木路)
avenue; boulevard; tree-lined street

中古マンション

see styles
 chuukomanshon / chukomanshon
    ちゅうこマンション
second-hand condominium; previously owned apartment

中國進出口銀行


中国进出口银行

see styles
zhōng guó jìn chū kǒu yín háng
    zhong1 guo2 jin4 chu1 kou3 yin2 hang2
chung kuo chin ch`u k`ou yin hang
    chung kuo chin chu kou yin hang
The Export-Import Bank of China (state-owned bank)

丸焼けになった

see styles
 maruyakeninatta
    まるやけになった
(can act as adjective) completely burned

Variations:
佃煮
つくだ煮

 tsukudani
    つくだに
preserved food boiled in sweetened soy sauce

傑奎琳·肯尼迪


杰奎琳·肯尼迪

jié kuí lín · kěn ní dí
    jie2 kui2 lin2 · ken3 ni2 di2
chieh k`uei lin · k`en ni ti
    chieh kuei lin · ken ni ti
Jacqueline Onassis Kennedy (1929-1994)

入出力ファイル

see styles
 nyuushutsuryokufairu / nyushutsuryokufairu
    にゅうしゅつりょくファイル
{comp} combined file

凝乎と(rK)

 jitto(p); jiitto; jiito; jiitto / jitto(p); jitto; jito; jitto
    じっと(P); じーっと; じーと; じいっと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) (じーっと is more emphatic) motionlessly (e.g. stand, wait); (be) still; (adv,vs) (2) (kana only) fixedly (e.g. gaze, stare); intently (e.g. listen, think); (adv,vs) (3) (kana only) patiently (endure); stoically; (adv,vs) (4) (kana only) firmly (e.g. hold); restrained

利用者定義演算

see styles
 riyoushateigienzan / riyoshategienzan
    りようしゃていぎえんざん
{comp} defined operation

Variations:
削げる
殺げる

 sogeru
    そげる
(v1,vi) (1) to split; to be split; to splinter; to chip; to be sliced (off); to be scraped (off); (v1,vi) (2) to become sunken (e.g. of cheeks); to become hollowed; to become drawn; to become emaciated; (v1,vi) (3) to weaken (e.g. of motivation, interest, etc.); to decrease; to diminish; to become dampened; to abate; (v1,vi) (4) (dated) to go off the rails; to become unusual; to diverge

Variations:
単帯
ひとえ帯

 hitoeobi
    ひとえおび
unlined sash

否定組合せ条件

see styles
 hiteikumiawasejouken / hitekumiawasejoken
    ひていくみあわせじょうけん
{comp} negated combined condition

Variations:
味のり
味海苔

 ajinori
    あじのり
(abbreviation) {food} (See 味付け海苔) seasoned nori

因陀羅勢羅窶詞


因陀罗势罗窭词

see styles
yīn tuó luó shì luó jù cí
    yin1 tuo2 luo2 shi4 luo2 ju4 ci2
yin t`o lo shih lo chü tz`u
    yin to lo shih lo chü tzu
 Indara seira kushi
因陀羅世羅求訶; 因陀羅窟; 因沙舊 Indraśailaguhā; explained by 帝釋石窟 Indra's cave; also by 蛇神山 the mountain of the snake god, also by 小孤石山 the mountain of small isolated peaks located near Nālandā, where on the south crag of the west peak is a rock cave, broad but not high, which Śākyamuni frequently visited. Indra is said to have written forty-two questions on stone, to which the Buddha replied.

Variations:
土竈炭
土窯炭

 dogamazumi
    どがまずみ
(rare) (See 土窯・どがま) charcoal burned in an earthen kiln

Variations:

草(sK)

 sou / so
    そう
(noun or adjectival noun) (1) vibrancy; strength; bravery; manliness; (noun or adjectival noun) (2) one's prime (around age 30; esp. of a man); (counter) (3) (also written as 草) counter for cones or sticks of moxa burned on the skin (in moxibustion)

大羽谷トンネル

see styles
 oohanedanitonneru
    おおはねだにトンネル
(place-name) Oohanedani Tunnel

婆羅必栗託仡那


婆罗必栗讬仡那

see styles
pó luó bì lì tuō yìn à
    po2 luo2 bi4 li4 tuo1 yin4 a4
p`o lo pi li t`o yin a
    po lo pi li to yin a
 barahiritakina
婆羅必哩他仡那; 婆羅必利他伽闍那 bālapṛthagjana, low, foolish people; natural-minded, as children, of common intelligence and ideas, a man in his natural state, unilluminated, unenlightened.

Variations:
寝だめ
寝溜め

 nedame
    ねだめ
(n,vs,vi) catching up on one's sleep; storing up sleep; getting extra sleep while one has the chance

Variations:
寝込む
寝こむ

 nekomu
    ねこむ
(v5m,vi) (1) to fall fast asleep; (v5m,vi) (2) to be confined to one's bed; to be laid up

小不忍則亂大謀


小不忍则乱大谋

see styles
xiǎo bù rěn zé luàn dà móu
    xiao3 bu4 ren3 ze2 luan4 da4 mou2
hsiao pu jen tse luan ta mou
(idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience

Variations:
山粧う
山装う

 yamayosoou / yamayosoo
    やまよそおう
(expression) (poetic term) mountain covered in autumn colours at the end of autumn; adorned mountain

Variations:
床しい
懐しい

 yukashii / yukashi
    ゆかしい
(adjective) (1) admirable; charming; refined; (adjective) (2) nostalgic; (adjective) (3) (kana only) curious; eager to know (or see, experience, etc.)

Variations:
底抜け
底ぬけ

 sokonuke
    そこぬけ
(adj-no,n) (1) bottomless (bucket, etc.); (adj-na,adj-no,n) (2) unbounded (good nature, optimism, etc.); boundless; extreme; uninhibited; (adj-no,n) (3) imprudent; indiscreet; undisciplined; careless; (4) (abbreviation) (See 底抜け上戸) extremely heavy drinker; (5) {finc} freefall (of a market)

当たって砕けろ

see styles
 atattekudakero
    あたってくだけろ
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained

Variations:
形無し
形なし

 katanashi
    かたなし
(noun or adjectival noun) spoiled; spoilt; ruined; loss of face

Variations:
心ある
心有る

 kokoroaru
    こころある
(pre-noun adjective) (1) thoughtful; considerate; kind; (pre-noun adjective) (2) sensible; prudent; (pre-noun adjective) (3) having good taste; discerning; refined

急きたてられる

see styles
 sekitaterareru
    せきたてられる
(Ichidan verb) to be hurried; to be hastened; to be hard pressed

Variations:
憎き
憎っくき

 nikkuki
    にっくき
(pre-noun adjective) (kana only) (dated) (See 憎い・1) accursed; damned; blasted

才子才に溺れる

see styles
 saishisainioboreru
    さいしさいにおぼれる
(expression) (proverb) A man of talent is ruined by his own talent

指定文字そろえ

see styles
 shiteimojisoroe / shitemojisoroe
    していもじそろえ
{comp} aligned around

Variations:
数寄者
数奇者

 sukisha
    すきしゃ
(1) man of refined tastes; refined person; tea ceremony master; (2) (archaism) (See 好き者・1) lewd man; lecher

月が綺麗ですね

see styles
 tsukigakireidesune / tsukigakiredesune
    つきがきれいですね
(expression) (supposedly coined by Natsume Sōseki as an indirect translation of the English "I love you") the moon is beautiful, isn't it?

Variations:
木菟鳥
木兎鳥

 tsukutori
    つくとり
(rare) (See ミミズク) horned owl

条件付き最適化

see styles
 joukentsukisaitekika / jokentsukisaitekika
    じょうけんつきさいてきか
{comp} constrained optimization

Variations:
案じる
按じる

 anjiru
    あんじる
(transitive verb) (1) (案じる only) (See 案ずる・1) to be anxious (about); to be concerned (about); to worry (about); to fear; (transitive verb) (2) (See 一計を案じる) to think out (e.g. a plan); to work out; to devise; to consider; to ponder; (transitive verb) (3) to investigate; (transitive verb) (4) (按じる only) to stroke; to rub; to pat; to grasp (the hilt of one's sword)

Variations:
案ずる
按ずる

 anzuru
    あんずる
(vz,vt) (1) (案ずる only) (See 案じる・1) to be anxious (about); to be concerned (about); to worry (about); to fear; (vz,vt) (2) to think out (e.g. a plan); to work out; to devise; to consider; to ponder; (vz,vt) (3) to investigate; (vz,vt) (4) (按ずる only) to stroke; to rub; to pat; to grasp (the hilt of one's sword)

死してのちやむ

see styles
 shishitenochiyamu
    ししてのちやむ
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead

死してのち已む

see styles
 shishitenochiyamu
    ししてのちやむ
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead

気がすすまない

see styles
 kigasusumanai
    きがすすまない
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling

Variations:
汚れる
穢れる

 kegareru
    けがれる
(v1,vi) to be violated; to be corrupted; to be polluted; to be stained

Variations:
流線型
流線形

 ryuusenkei / ryusenke
    りゅうせんけい
(noun - becomes adjective with の) streamlined shape; aerodynamic shape

浪子回頭金不換


浪子回头金不换

see styles
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
    lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4
lang tzu hui t`ou chin pu huan
    lang tzu hui tou chin pu huan
a prodigal son returned home is worth more than gold

浮かぬ顔をする

see styles
 ukanukaoosuru
    うかぬかおをする
(exp,vs-i) to look disheartened

海の藻屑となる

see styles
 uminomokuzutonaru
    うみのもくずとなる
(exp,v5r) to be drowned at sea

Variations:
海帰派
海亀派

 kaikiha
    かいきは
Chinese national who returned after study or work abroad

混合所有制改革

see styles
hùn hé suǒ yǒu zhì gǎi gé
    hun4 he2 suo3 you3 zhi4 gai3 ge2
hun ho so yu chih kai ko
mixed ownership reform (strategy aimed at enhancing the efficiency and competitiveness of state-owned enterprises)

混然一体となる

see styles
 konzenittaitonaru
    こんぜんいったいとなる
(exp,v5r) to form a complete whole; to be joined together

渾然一体となる

see styles
 konzenittaitonaru
    こんぜんいったいとなる
(exp,v5r) to form a complete whole; to be joined together

Variations:
濃餅汁
能平汁

 noppeijiru / noppejiru
    のっぺいじる
(See 濃餅) soup with fried tofu, shiitake mushrooms, carrots, sweet potatoes and daikon flavored with salt or soy sauce and thickened with potato starch

火之夜芸速男神

see styles
 hinoyagihayaonokami
    ひのやぎはやおのかみ
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)

無いものねだり

see styles
 naimononedari
    ないものねだり
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible

無人宇宙補給機

see styles
 mujinuchuuhokyuuki / mujinuchuhokyuki
    むじんうちゅうほきゅうき
automated cargo spacecraft; unmanned resupply spacecraft

Variations:
無風流
不風流

 bufuuryuu / bufuryu
    ぶふうりゅう
(noun or adjectival noun) unrefined; tasteless; inelegant; prosaic; unpoetic; unromantic; boorish

熱比亞·卡德爾


热比亚·卡德尔

rè bǐ yà kǎ dé ěr
    re4 bi3 ya4 ka3 de2 er3
je pi ya k`a te erh
    je pi ya ka te erh
Rebiya Kadeer (1946–), Uyghur businesswoman and activist, imprisoned 1999–2005, then president of the World Uyghur Congress

熱比婭·卡德爾


热比娅·卡德尔

rè bǐ yà · kǎ dé ěr
    re4 bi3 ya4 · ka3 de2 er3
je pi ya · k`a te erh
    je pi ya · ka te erh
Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then president of the World Uighur Congress

Variations:
獅子鼻
しし鼻

 shishibana
    ししばな
pug nose; snub nose; upturned nose

Variations:
相まつ
相俟つ

 aimatsu
    あいまつ
(v5t,vi) (1) (See 相まって) to be coupled with; to be combined with; (v4t,vt) (2) (archaism) to await

確定拠出型年金

see styles
 kakuteikyoshutsugatanenkin / kakutekyoshutsugatanenkin
    かくていきょしゅつがたねんきん
defined-contribution pension

確定給付型年金

see styles
 kakuteikyuufugatanenkin / kakutekyufugatanenkin
    かくていきゅうふがたねんきん
defined-benefit pension

Variations:
神奈備
神南備

 kannabi; kamunabi; kaminabi
    かんなび; かむなび; かみなび
kannabi; mountain or forest where a deity is enshrined

神経を尖らせる

see styles
 shinkeiotogaraseru / shinkeotogaraseru
    しんけいをとがらせる
(exp,v1) to be oversensitive; to be nervous; to be overly concerned; to worry too much

稲敷郡江戸崎町

see styles
 inashikigunedosakimachi
    いなしきぐんえどさきまち
(place-name) Inashikigun'edosakimachi

Variations:
笹掻き
笹がき

 sasagaki
    ささがき
(noun/participle) cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife

米田すずかけ台

see styles
 yonedasuzukakedai
    よねだすずかけだい
(place-name) Yonedasuzukakedai

Variations:
肉蒲団
肉布団

 nikubuton
    にくぶとん
(archaism) female bedmate (whose body is likened to a fleshy cushion)

肯尼迪航天中心

see styles
kěn ní dí háng tiān zhōng xīn
    ken3 ni2 di2 hang2 tian1 zhong1 xin1
k`en ni ti hang t`ien chung hsin
    ken ni ti hang tien chung hsin
Kennedy space center, Cape Canaveral 卡納維拉爾角|卡纳维拉尔角[Ka3 na4 wei2 la1 er3 jiao3], Florida

自己署名証明書

see styles
 jikoshomeishoumeisho / jikoshomeshomesho
    じこしょめいしょうめいしょ
{internet} self-signed certificate

自由がきかない

see styles
 jiyuugakikanai / jiyugakikanai
    じゆうがきかない
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree

自由が利かない

see styles
 jiyuugakikanai / jiyugakikanai
    じゆうがきかない
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree

自由が効かない

see styles
 jiyuugakikanai / jiyugakikanai
    じゆうがきかない
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree

Variations:
荒削り
粗削り

 arakezuri
    あらけずり
(noun or adjectival noun) rough-hewn; incomplete; unrefined; still in the process of being formed

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Ned" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary