I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10427 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search in the dictionary. I have created 105 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
笛奴鯛 see styles |
fueyakkodai; fueyakkodai フエヤッコダイ; ふえやっこだい |
(kana only) longnose butterfly fish (Forcipiger flavissimus, species of butterflyfish from the Indo-Pacific); forcepsfish |
第一天 see styles |
dì yī tiān di4 yi1 tian1 ti i t`ien ti i tien daiitten |
the first heaven |
第七宮 第七宫 see styles |
dì qī gōng di4 qi1 gong1 ti ch`i kung ti chi kung daishichi kyū |
the palace of the seventh (heaven) |
第三禪 第三禅 see styles |
dì sān chán di4 san1 chan2 ti san ch`an ti san chan daisan zen |
The third dhyāna, a degree of contemplation in which ecstasy gives way to serenity; also a state, or heaven, corresponding to this degree of contemplation, including the third three of the rūpa heavens. |
第六天 see styles |
dì liù tiān di4 liu4 tian1 ti liu t`ien ti liu tien dairokuten だいろくてん |
{Buddh} (See 他化自在天) sixth heaven (of the desire realm) sixth heaven |
第四天 see styles |
dì sì tiān di4 si4 tian1 ti ssu t`ien ti ssu tien daishi ten |
the fourth heaven |
等流果 see styles |
děng liú guǒ deng3 liu2 guo3 teng liu kuo tōru ka |
Like effects arise like causes, e.g. good from good, evil from evil; present condition in life from conduct in previous existence; hearing from sound, etc. |
箱入り see styles |
hakoiri はこいり |
(adj-no,n) (1) cased; boxed; (adj-no,n) (2) precious; cherished; (3) (abbreviation) (See 箱入り娘・1) girl who has been sheltered from the world; (4) (See おはこ・1) one's special talent |
箸渡し see styles |
hashiwatashi はしわたし |
(1) passing a bone fragment from one pair of chopsticks to another while placing the remains of the deceased in a funerary urn; two people picking up the same bone fragment with chopsticks at the same time; (2) (See 拾い箸) passing food from one pair of chopsticks to another (a breach of etiquette); two people picking up the same piece of food with chopsticks at the same time |
米刺し see styles |
komesashi こめさし |
grain thief; tool for extracting rice from a bag for sampling |
米差し see styles |
komesashi こめさし |
grain thief; tool for extracting rice from a bag for sampling |
米離れ see styles |
komebanare こめばなれ |
shift away from rice consumption; consumers losing interest in eating rice |
米麗耶 米丽耶 see styles |
mǐ lí yé mi3 li2 ye2 mi li yeh maireiya |
maireya, 'a kind of intoxicating drink (extracted from the blossoms of Lythrum fructicosum with sugar, etc. ).' M. W. |
粉轉黑 粉转黑 see styles |
fěn zhuǎn hēi fen3 zhuan3 hei1 fen chuan hei |
(Internet slang) to go from being an admirer to being a detractor |
粕取り see styles |
kasutori かすとり |
(1) shochu made from sake lees; (2) low-quality moonshine (esp. post-WWII); hooch (hootch) |
粟立つ see styles |
awadatsu あわだつ |
(v5t,vi) to have gooseflesh (e.g. from cold or horror) |
精養軒 see styles |
seiyouken / seyoken せいようけん |
(place-name) Seiyouken; Tokyo western food restaurant from the Meiji period (frequented by Natsume Soseki) |
糟取り see styles |
kasutori かすとり |
(1) shochu made from sake lees; (2) low-quality moonshine (esp. post-WWII); hooch (hootch) |
糸引き see styles |
itohiki いとひき |
(1) stretching out a string; stretching out like a string; (2) (See 糸取り) silk reeling; silk spinning; filature; silk reeler; silk spinner; (3) pulling someone's strings; (4) appearance of strings from a Buddha's fingertips when being prayed to (folk belief); (5) (euph) menstruation |
糸瓜水 see styles |
hechimasui へちますい |
liquid cosmetic made from loofah extract |
糸織り see styles |
itoori いとおり |
cloth woven from twisted silk yarn |
糸電話 see styles |
itodenwa いとでんわ |
telephone made from two cans and a piece of string |
紀元節 see styles |
kigensetsu きげんせつ |
(hist) (See 建国記念の日) Empire Day (February 11th; national holiday held from 1872 to 1948) |
約淨天 约淨天 see styles |
yuē jìng tiān yue1 jing4 tian1 yüeh ching t`ien yüeh ching tien Yakujō ten |
heaven of lesser purity |
紅葉衣 see styles |
momijigoromo もみじごろも |
(1) comparing autumn leaves to a garment; (2) layered garments that mimic the colours of autumn leaves (worn from the 9th to the 11th month of the lunar calendar) |
純正品 see styles |
junseihin / junsehin じゅんせいひん |
genuine product; official product; accessory product from the manufacturer of the main product |
紙捻り see styles |
koyori こより kamiyori かみより |
string made from twisted paper |
紙撚り see styles |
koyori こより kamiyori かみより |
string made from twisted paper |
紙縒り see styles |
koyori こより kamiyori かみより |
string made from twisted paper |
紙芝居 see styles |
kamishibai かみしばい |
kamishibai; storytelling with pictures; form of Japanese street theater and storytelling (popular from the 1930s to the 1950s) |
紙製品 see styles |
kamiseihin / kamisehin かみせいひん |
paper product; product made from paper |
紛れる see styles |
magireru まぎれる |
(v1,vi) (1) to disappear into; to be lost in; to slip into; to get mixed in among; (v1,vi) (2) to do something under the cover of (confusion, etc.); (v1,vi) (3) to be almost indistinguishable; to be confusingly similar; (v1,vi) (4) to be diverted from (negative emotions, etc.); to forget about; (v1,vi) (5) to be distracted by; to be too absorbed in |
素より see styles |
motoyori もとより |
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (2) (kana only) of course |
細れ石 see styles |
sazareishi / sazareshi さざれいし |
(1) pebbles; gravel; (2) boulder formed from gravel and sediment |
紹興酒 绍兴酒 see styles |
shào xīng jiǔ shao4 xing1 jiu3 shao hsing chiu shoukoushu; shaoshinchuu; shaoshinchuu / shokoshu; shaoshinchu; shaoshinchu しょうこうしゅ; シャオシンチュウ; シャオシンチュー |
Shaoxing wine a.k.a. "yellow wine", traditional Chinese wine made from glutinous rice and wheat {food} Shaoxing wine (chi: shàoxīngjiǔ) |
経団連 see styles |
keidanren / kedanren けいだんれん |
(abbreviation) (from 経済団体連合会) Japan Business Federation; Keidanren; (o) Japan Federation of Economic Organizations |
経験上 see styles |
keikenjou / kekenjo けいけんじょう |
(can be adjective with の) empirical; from experience |
絡繰る see styles |
karakuru からくる |
(v4r,vt) (1) (archaism) to manipulate; to pull strings; to devise a mechanism; (v4r,vt) (2) (archaism) to control a person from the shadows |
絮狀物 絮状物 see styles |
xù zhuàng wù xu4 zhuang4 wu4 hsü chuang wu |
floccule; a wisp of material precipitated from liquid |
絲織品 丝织品 see styles |
sī zhī pǐn si1 zhi1 pin3 ssu chih p`in ssu chih pin |
item made from woven silk or rayon |
絵手紙 see styles |
etegami えてがみ |
letter made from a picture one has drawn |
絵看板 see styles |
ekanban えかんばん |
signboard depicting scene from a play (usu. outside a theatre) |
綠旗兵 绿旗兵 see styles |
lǜ qí bīng lu:4 qi2 bing1 lü ch`i ping lü chi ping |
same as 綠營|绿营[lu:4 ying2], Green standard army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units |
綠營兵 绿营兵 see styles |
lǜ yíng bīng lu:4 ying2 bing1 lü ying ping |
Green standard army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units |
綠皮車 绿皮车 see styles |
lǜ pí chē lu:4 pi2 che1 lü p`i ch`e lü pi che |
green train (slow, noisy, unairconditioned train with forest green livery and yellow trim that ran on the Chinese railway system from the 1950s, phased out in the early 21st century) |
綿津見 see styles |
wadatsumi わだつみ watatsumi わたつみ |
sea god; Poseidon; Neptune |
緊箍児 see styles |
kinkoji きんこじ |
(fict) (obj) magical circlet given from Guanyin to Xuanzang used to control Sun Wukong (from A Journey To The West); (fic,obj) magical circlet given from Guanyin to Xuanzang used to control Sun Wukong (from A Journey To The West) |
緣所生 缘所生 see styles |
yuán suǒ shēng yuan2 suo3 sheng1 yüan so sheng en shoshō |
produced from conditions |
緩降器 缓降器 see styles |
huǎn jiàng qì huan3 jiang4 qi4 huan chiang ch`i huan chiang chi |
cable reel and harness used to lower oneself to safety (e.g. from a building on fire) |
練り糸 see styles |
neriito / nerito ねりいと |
glossy silk thread (made from raw silk treated in a solution to dissolve the sericin) |
縛日羅 缚日罗 see styles |
fú rì luó fu2 ri4 luo2 fu jih lo bajira |
vajra, 嚩日囉 (or 嚩馹囉); 跋日囉 (or 跋折囉, or 跋闍囉); 跋折囉; 波闍羅; 伐折羅 (or 伐闍羅); intp. as 金剛 (金剛杵), a diamond (club). Adamantine, hard. The sceptre of Indra as god of thunder and lightning with which he slays the enemies of Buddhism. Used by monks to indicate spiritual authority, and the all-subduing power of Buddha. |
繰入れ see styles |
kuriire / kurire くりいれ |
inward transfer (of money); carry over (money from previous period) |
置き土 see styles |
okitsuchi おきつち |
earth taken from elsewhere and placed atop |
罷免権 see styles |
himenken ひめんけん |
authority to dismiss someone (from a position) |
美麗島 美丽岛 see styles |
měi lì dǎo mei3 li4 dao3 mei li tao bireitou / bireto びれいとう |
Formosa (from Ilha Formosa, "Beautiful Isle", the name given to Taiwan Island by passing Portuguese mariners in 1544) (place-name) Formosa |
義縣龍 义县龙 see styles |
yì xiàn lóng yi4 xian4 long2 i hsien lung |
Yixianosaurus, genus of theropod dinosaur from Yi county 義縣|义县, Jinzhou 錦州|锦州, west Liaoning |
羯耻那 see styles |
jié chin à jie2 chin3 a4 chieh chin a kachina |
khaṭṭika. Lictors in hades; possibly from the root khād, to devour; also 羯耻羅; 伽絺那; it is also defined as 'dog-cookers', butchers, hunters, those who live by killing and selling animals, persons of very low caste. |
翅夷羅 翅夷罗 see styles |
chì yí luó chi4 yi2 luo2 ch`ih i lo chih i lo shiira |
Feather robes. |
翅膀硬 see styles |
chì bǎng yìng chi4 bang3 ying4 ch`ih pang ying chih pang ying |
(of a bird) to fledge; (fig.) (of a person) to outgrow the need to be submissive to one's parents, mentor etc; to break away from the people who have supported one up to now |
習近平 习近平 see styles |
xí jìn píng xi2 jin4 ping2 hsi chin p`ing hsi chin ping shiijinpin / shijinpin シージンピン |
Xi Jinping (1953–), PRC politician, General Secretary of the CCP from 2012, president of the PRC from 2013 (person) Xi Jinping (1953.6.15-; Chinese politician) |
翡冷翠 see styles |
fěi lěng cuì fei3 leng3 cui4 fei leng ts`ui fei leng tsui |
Florence, Italy (from Firenze) |
翰林院 see styles |
hàn lín yuàn han4 lin2 yuan4 han lin yüan kanrinin かんりんいん |
Imperial Hanlin Academy, lasting from Tang dynasty until 1911 academy; institute |
翻って see styles |
hirugaette ひるがえって |
(adverb) conversely; from another angle |
翻訳語 see styles |
honyakugo ほんやくご |
(1) term used in translation; translation equivalent; (2) word borrowed and translated from another language |
老天爺 老天爷 see styles |
lǎo tiān yé lao3 tian1 ye2 lao t`ien yeh lao tien yeh |
God; Heavens |
老頭樂 老头乐 see styles |
lǎo tóu lè lao3 tou2 le4 lao t`ou le lao tou le |
backscratcher (made from bamboo etc); (may also refer to other products that are of benefit to old people, such as padded cloth shoes, mobility tricycle etc) |
考古題 考古题 see styles |
kǎo gǔ tí kao3 gu3 ti2 k`ao ku t`i kao ku ti |
questions from previous years' exams (Tw) |
考証学 see styles |
koushougaku / koshogaku こうしょうがく |
evidential textual research (esp. of texts from Ming dynasty China) |
耳触り see styles |
mimizawari みみざわり |
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something |
聞所成 闻所成 see styles |
wén suǒ chéng wen2 suo3 cheng2 wen so ch`eng wen so cheng mon shojō |
[wisdom] gained from listening |
肉蒲團 肉蒲团 see styles |
ròu pú tuán rou4 pu2 tuan2 jou p`u t`uan jou pu tuan |
The Carnal Prayer Mat, Chinese erotic novel from 17th century, usually attributed to Li Yu 李漁|李渔[Li3 Yu3] |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胡道人 see styles |
hú dào rén hu2 dao4 ren2 hu tao jen kodōjin |
Monks from Central Asia or India. |
能離欲 能离欲 see styles |
néng lí yù neng2 li2 yu4 neng li yü nō riyoku |
able to be free from desire |
能離相 能离相 see styles |
néng lí xiàng neng2 li2 xiang4 neng li hsiang nō risō |
capable of freedom from signs |
脱サラ see styles |
datsusara; dassara だつサラ; だっサラ |
(noun/participle) (See サラ・2) setting oneself free from the life of a white-collar worker; quitting a job as a salaryman and launching an independent business |
脱する see styles |
dassuru だっする |
(suru verb) to escape from; to get out |
脱北者 see styles |
dappokusha だっぽくしゃ |
person who has fled from North Korea; North Korean defector |
脱石油 see styles |
datsusekiyu だつせきゆ |
extrication from dependence on oil |
脹れる see styles |
fukureru ふくれる hareru はれる |
(v1,vi) (1) to swell (out); to expand; to be inflated; to distend; to bulge; (2) to get cross; to get sulky; to pout; (v1,vi) to swell (from inflammation); to become swollen |
腐爛藥 腐烂药 see styles |
fǔ làn yào fu3 lan4 yao4 fu lan yao furan yaku |
medicine made from the putrid urine (of cattle) |
腕渡り see styles |
udewatari うでわたり |
brachiation; swinging from branch to branch |
腫れる see styles |
hareru はれる |
(v1,vi) to swell (from inflammation); to become swollen |
腰だめ see styles |
koshidame こしだめ |
(1) shooting from the hip; (2) (idiom) starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation) |
腰ばき see styles |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腰パン see styles |
koshipan こしパン |
(abbreviation) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner |
腰弁当 see styles |
koshibentou / koshibento こしべんとう |
lunchbox hanging from one's waist; low-paid office worker |
腰撓め see styles |
koshidame こしだめ |
(1) shooting from the hip; (2) (idiom) starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation) |
腰穿き see styles |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腹所生 see styles |
fù suǒ shēng fu4 suo3 sheng1 fu so sheng fuku shoshō |
born from [his] breast |
膝隠し see styles |
hizakakushi ひざかくし |
standing panel used in Kansai-area rakugo to hide the performer's legs from view; knee-hider |
臆病神 see styles |
okubyougami / okubyogami おくびょうがみ |
timidity-causing god; god of cowardice; god of panic |
自家人 see styles |
zì jiā rén zi4 jia1 ren2 tzu chia jen |
sb with whom one is on familiar terms; sb from the same place (same house, same town etc); one of us |
自引き see styles |
jibiki じびき |
drawing one's desired prize from a lottery (as opposed to purchasing directly or acquiring through trade) |
自性戒 see styles |
zì xìng jiè zi4 xing4 jie4 tzu hsing chieh jishō kai |
The ten natural moral laws, i. e. which are natural to man, apart from the Buddha's commands; also 自性善. |
自由化 see styles |
zì yóu huà zi4 you2 hua4 tzu yu hua jiyuuka / jiyuka じゆうか |
liberalization; freeing (from something) (noun, transitive verb) liberalization; liberalisation; freeing |
自證身 自证身 see styles |
zì zhèng shēn zi4 zheng4 shen1 tzu cheng shen jishō shin |
A title of Vairocana, his dharmakāya of self-assurance, or realization, from which issues his retinue of proclaimers of the truth. |
至那儞 see styles |
zhin à nǐ zhin4 a4 ni3 zhin a ni shinani |
cīnānī, the peach-tree, said to have been imported into India from China. |
臺巴子 台巴子 see styles |
tái bā zi tai2 ba1 zi5 t`ai pa tzu tai pa tzu |
(derog.) Taiwanese; person from Taiwan |
與授記 与授记 see styles |
yǔ shòu jì yu3 shou4 ji4 yü shou chi yo juki |
to receive a prediction from |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.