I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
弗吉尼亞 弗吉尼亚 see styles |
fú jí ní yà fu2 ji2 ni2 ya4 fu chi ni ya |
variant of 弗吉尼亞州|弗吉尼亚州; Virginia, US state |
弥宣の鉾 see styles |
neginohoko ねぎのほこ |
(place-name) Neginohoko |
弱勢群體 弱势群体 see styles |
ruò shì qún tǐ ruo4 shi4 qun2 ti3 jo shih ch`ün t`i jo shih chün ti |
disadvantaged social groups (e.g. the handicapped); the economically and politically marginalized; the dispossessed |
弾き出す see styles |
hajikidasu はじきだす |
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out |
弾き語り see styles |
hikigatari ひきがたり |
singing to one's own accompaniment |
彎嘴濱鷸 弯嘴滨鹬 see styles |
wān zuǐ bīn yù wan1 zui3 bin1 yu4 wan tsui pin yü |
(bird species of China) curlew sandpiper (Calidris ferruginea) |
彎彎曲曲 弯弯曲曲 see styles |
wān wān qū qū wan1 wan1 qu1 qu1 wan wan ch`ü ch`ü wan wan chü chü |
curved; meandering; zigzagging |
当初予算 see styles |
toushoyosan / toshoyosan とうしょよさん |
initial budget; original budget |
往復機関 see styles |
oufukukikan / ofukukikan おうふくきかん |
reciprocating engine |
後五百年 后五百年 see styles |
hòu wǔ bǎi nián hou4 wu3 bai3 nian2 hou wu pai nien nochinogohyakunen |
(後五 or 後五百歳) The Pratirūpaka 象法 (or 像法) symbol, formal, or image period, to begin 500 years after the Nirvana; also the last of the periods of 500 years when strife would prevail. |
從地踊出 从地踊出 see styles |
cóng dì yǒng chū cong2 di4 yong3 chu1 ts`ung ti yung ch`u tsung ti yung chu jūchi yōshutsu |
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra. |
御伽の国 see styles |
otoginokuni おとぎのくに |
fairyland; never-never land |
御強請り see styles |
onedari おねだり |
(kana only) (polite language) begging; pestering; pleading; coaxing |
御手上げ see styles |
oteage おてあげ |
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands |
御種人参 see styles |
otaneninjin; otaneninjin おたねにんじん; オタネニンジン |
(kana only) Asian ginseng (Panax ginseng) |
御色直し see styles |
oironaoshi おいろなおし |
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception) |
御陵中内 see styles |
misasaginakauchi みささぎなかうち |
(place-name) Misasaginakauchi |
御陵中筋 see styles |
misasaginakasuji みささぎなかすじ |
(place-name) Misasaginakasuji |
循環論證 循环论证 see styles |
xún huán lùn zhèng xun2 huan2 lun4 zheng4 hsün huan lun cheng |
circular argument; logical error consisting of begging the question; Latin: petitio principii |
徴兵逃れ see styles |
chouheinogare / chohenogare ちょうへいのがれ |
(See 兵役逃れ・へいえきのがれ) evading military service; draft dodging |
徹頭徹尾 彻头彻尾 see styles |
chè tóu chè wěi che4 tou2 che4 wei3 ch`e t`ou ch`e wei che tou che wei tettoutetsubi / tettotetsubi てっとうてつび |
lit. from head to tail (idiom); thoroughgoing; through and through; out and out; from top to bottom (adverb) (yoji) thoroughly; through and through; out and out; in every way; from beginning to end; from start to finish |
心に描く see styles |
kokoroniegaku こころにえがく |
(exp,v5k) to imagine; to envisage |
心機一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心気一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心無所住 心无所住 see styles |
xīn wú suǒ zhù xin1 wu2 suo3 zhu4 hsin wu so chu shin mu shojū |
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute. |
心生滅門 心生灭门 see styles |
xīn shēng miè mén xin1 sheng1 mie4 men2 hsin sheng mieh men shin shōmetsu mon |
The two gates of mind, creation and destruction, or beginning and end. |
心象風景 see styles |
shinshoufuukei / shinshofuke しんしょうふうけい |
(yoji) imagined landscape; scenery in one's mind's eye |
心靈雞湯 心灵鸡汤 see styles |
xīn líng jī tāng xin1 ling2 ji1 tang1 hsin ling chi t`ang hsin ling chi tang |
(often used disparagingly) feel-good motivational story or quote (from the Chinese translation of the title of the 1993 self-help bestseller "Chicken Soup for the Soul") |
志ぐれ煮 see styles |
shigureni しぐれに |
seafood, etc. preserve made with mirin, ginger and soy |
忽高忽低 see styles |
hū gāo hū dī hu1 gao1 hu1 di1 hu kao hu ti |
alternately soaring and plunging |
思いこむ see styles |
omoikomu おもいこむ |
(v5m,vi) to be under impression that; to be convinced that; to imagine that; to set one's heart on; to be bent on |
思い描く see styles |
omoiegaku おもいえがく |
(transitive verb) to imagine; to picture; to figure; to see |
思い込む see styles |
omoikomu おもいこむ |
(v5m,vi) to be under impression that; to be convinced that; to imagine that; to set one's heart on; to be bent on |
思潮起伏 see styles |
sī cháo qǐ fú si1 chao2 qi3 fu2 ssu ch`ao ch`i fu ssu chao chi fu |
thoughts surging in one's mind (idiom); different thoughts coming to mind |
怪腔怪調 怪腔怪调 see styles |
guài qiāng guài diào guai4 qiang1 guai4 diao4 kuai ch`iang kuai tiao kuai chiang kuai tiao |
(idiom) strange accent; odd manner of speaking or singing |
恋は盲目 see styles |
koihamoumoku / koihamomoku こいはもうもく |
(expression) (proverb) reason ends where love begins; in love, reason takes flight; love is a blind guide; love makes fools of us all; love is blind |
恐る恐る see styles |
osoruosoru おそるおそる |
(adverb) fearfully; timidly; nervously; cautiously; gingerly |
恒生銀行 恒生银行 see styles |
héng shēng yín háng heng2 sheng1 yin2 hang2 heng sheng yin hang hansenginkou / hansenginko ハンセンぎんこう |
Hang Seng Bank, Hong Kong (company) Hang Seng Bank; (c) Hang Seng Bank |
恢復原狀 恢复原状 see styles |
huī fù yuán zhuàng hui1 fu4 yuan2 zhuang4 hui fu yüan chuang |
to restore something to its original state |
情が移る see styles |
jougautsuru / jogautsuru じょうがうつる |
(exp,v5r) to become attached; to begin to love |
情報工学 see styles |
jouhoukougaku / johokogaku じょうほうこうがく |
computer science; information engineering |
想入非非 see styles |
xiǎng rù fēi fēi xiang3 ru4 fei1 fei1 hsiang ju fei fei |
to indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild |
意想不到 see styles |
yì xiǎng bù dào yi4 xiang3 bu4 dao4 i hsiang pu tao |
unexpected; previously unimagined |
意識変革 see styles |
ishikihenkaku いしきへんかく |
(noun/participle) radical change in mentality; radically changing one's way of thinking; radical change in consciousness |
意識改革 see styles |
ishikikaikaku いしきかいかく |
(noun/participle) renewing oneself; changing one's way of thinking |
意識転換 see styles |
ishikitenkan いしきてんかん |
(noun/participle) change in mentality; changing one's way of thinking; adjusting psychologically to shifting circumstances |
意識過剰 see styles |
ishikikajou / ishikikajo いしきかじょう |
(n,adj-na,adj-no) hyperconsciousness; too great a sense (of); something being only one's imagination; letting imagination run away with one |
愛想よく see styles |
aisoyoku あいそよく |
(exp,adv,vs) engagingly; cordially; amiably; sociably; hospitably |
愛想良く see styles |
aisoyoku あいそよく |
(exp,adv,vs) engagingly; cordially; amiably; sociably; hospitably |
感性工學 感性工学 see styles |
gǎn xìng gōng xué gan3 xing4 gong1 xue2 kan hsing kung hsüeh |
kansei engineering (product design that aims to engender specific subjective responses in the consumer) (orthographic borrowing from Japanese 感性工学 "kansei kougaku") |
慇懃丁重 see styles |
inginteichou / ingintecho いんぎんていちょう |
(noun or adjectival noun) polite and courteous |
慇懃無礼 see styles |
inginburei / inginbure いんぎんぶれい |
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart |
慎重吟味 see styles |
shinchouginmi / shinchoginmi しんちょうぎんみ |
scrutiny; careful (close) examination (investigation); careful inquiry; careful selection |
憧れの的 see styles |
akogarenomato あこがれのまと |
(exp,n) object of adoration, longing |
懸垂分詞 see styles |
kensuibunshi けんすいぶんし |
{gramm} dangling participle; hanging participle |
懸而未決 悬而未决 see styles |
xuán ér wèi jué xuan2 er2 wei4 jue2 hsüan erh wei chüeh |
(idiom) pending a decision; hanging in the balance |
成り立ち see styles |
naritachi なりたち |
(1) the way in which something came about; origin; (2) structure; organization; the way something is constructed |
戛戛獨造 戛戛独造 see styles |
jiá jiá dú zào jia2 jia2 du2 zao4 chia chia tu tsao |
creative; original |
戸越銀座 see styles |
togoshiginza とごしぎんざ |
(personal name) Togoshiginza |
手初めに see styles |
tehajimeni てはじめに |
(irregular kanji usage) (adverb) at first; at the outset; to begin with |
手回り品 see styles |
temawarihin てまわりひん |
personal effects or belongings |
手始めに see styles |
tehajimeni てはじめに |
(adverb) at first; at the outset; to begin with |
手配ミス see styles |
tehaimisu てはいミス |
blunder (involving arranging something); bungled preparations; booking mistake |
打ちだす see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打ち出す see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打っつけ see styles |
buttsuke ぶっつけ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset |
打っ付け see styles |
buttsuke ぶっつけ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset |
扣人心弦 see styles |
kòu rén xīn xián kou4 ren2 xin1 xian2 k`ou jen hsin hsien kou jen hsin hsien |
to excite; to thrill; exciting; thrilling; cliff-hanging |
批難合戦 see styles |
hinankassen ひなんかっせん |
(noun/participle) (yoji) (engaging in a round of) mutual criticism; repeated attacks on each other |
技能実習 see styles |
ginoujisshuu / ginojisshu ぎのうじっしゅう |
technical intern training |
技能検定 see styles |
ginoukentei / ginokente ぎのうけんてい |
technical skills test; trade skill test |
抑え込み see styles |
osaekomi おさえこみ |
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control |
投資銀行 投资银行 see styles |
tóu zī yín háng tou2 zi1 yin2 hang2 t`ou tzu yin hang tou tzu yin hang toushiginkou / toshiginko とうしぎんこう |
investment bank investment bank |
折り返し see styles |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap |
抜き差し see styles |
nukisashi ぬきさし |
(noun/participle) (1) addition and deletion; taking out and putting in; plugging and unplugging; (2) making do; getting by; managing |
拈花微笑 see styles |
niǎn huā wēi xiào nian3 hua1 wei1 xiao4 nien hua wei hsiao nenge mishō |
Buddha held up a flower and Kāśyapa smiled'. This incident does not appear till about A. D. 800, but is regarded as the beginning of the tradition on which the Chan (Zen) or Intuitional sect based its existence. |
拓殖銀行 see styles |
takushokuginkou / takushokuginko たくしょくぎんこう |
(company) Takushoku Bank; (c) Takushoku Bank |
拖拖沓沓 see styles |
tuō tuō tà tà tuo1 tuo1 ta4 ta4 t`o t`o t`a t`a to to ta ta |
dragging one's feet |
拘耆那羅 拘耆那罗 see styles |
jū qín à luó ju1 qin2 a4 luo2 chü ch`in a lo chü chin a lo kuginara |
(Skt. kokila) |
拾い食い see styles |
hiroigui ひろいぐい |
(noun/participle) scavenging for food |
持ちもの see styles |
mochimono もちもの |
one's property; personal effects; one's belongings |
持ち寄る see styles |
mochiyoru もちよる |
(v5r,vi) to gather (bringing something); to gather (to exchange something) |
振り出し see styles |
furidashi ふりだし |
(1) starting point; beginning; outset; (2) drawing; issuing; draft; draught; (3) shaking out; (4) throw (of dice); toss; (5) (abbreviation) infusion |
振るった see styles |
furutta ふるった |
(expression) different; eccentric; original; striking; extraordinary |
振動工学 see styles |
shindoukougaku / shindokogaku しんどうこうがく |
vibration engineering |
掘り火燵 see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
掘り炬燵 see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
掘墓鞭屍 掘墓鞭尸 see styles |
jué mù biān shī jue2 mu4 bian1 shi1 chüeh mu pien shih |
to exhume a body for public flogging (idiom) |
掛け変え see styles |
kakekae かけかえ |
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing |
掛け替え see styles |
kakegae かけがえ kakekae かけかえ |
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing |
掛け看板 see styles |
kakekanban かけかんばん |
hanging sign |
採食行動 see styles |
saishokukoudou / saishokukodo さいしょくこうどう |
feed intake behavior; feeding behavior; foraging behavior; grazing behaviour |
揉み出す see styles |
momidasu もみだす |
(transitive verb) to squeeze out; to begin to squeeze |
揉み返し see styles |
momikaeshi もみかえし |
muscle pain caused in reaction to excess massaging |
描きだす see styles |
egakidasu えがきだす |
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine |
描き出す see styles |
egakidasu えがきだす |
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine |
描き起す see styles |
kakiokosu かきおこす |
(Godan verb with "su" ending) to begin (book, letter, etc.) with |
握り金玉 see styles |
nigirigintama にぎりぎんたま |
(exp,n) having nothing to do; idling |
揣摩憶測 see styles |
shimaokusoku しまおくそく |
(noun/participle) (yoji) conjectures and surmises; speculation; giving one's imagination full play without any ground |
揣摩臆測 see styles |
shimaokusoku しまおくそく |
(noun/participle) (yoji) conjectures and surmises; speculation; giving one's imagination full play without any ground |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.