I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

弗吉尼亞


弗吉尼亚

see styles
fú jí ní yà
    fu2 ji2 ni2 ya4
fu chi ni ya
variant of 弗吉尼亞州|弗吉尼亚州; Virginia, US state

弥宣の鉾

see styles
 neginohoko
    ねぎのほこ
(place-name) Neginohoko

弱勢群體


弱势群体

see styles
ruò shì qún tǐ
    ruo4 shi4 qun2 ti3
jo shih ch`ün t`i
    jo shih chün ti
disadvantaged social groups (e.g. the handicapped); the economically and politically marginalized; the dispossessed

弾き出す

see styles
 hajikidasu
    はじきだす
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out

弾き語り

see styles
 hikigatari
    ひきがたり
singing to one's own accompaniment

彎嘴濱鷸


弯嘴滨鹬

see styles
wān zuǐ bīn yù
    wan1 zui3 bin1 yu4
wan tsui pin yü
(bird species of China) curlew sandpiper (Calidris ferruginea)

彎彎曲曲


弯弯曲曲

see styles
wān wān qū qū
    wan1 wan1 qu1 qu1
wan wan ch`ü ch`ü
    wan wan chü chü
curved; meandering; zigzagging

当初予算

see styles
 toushoyosan / toshoyosan
    とうしょよさん
initial budget; original budget

往復機関

see styles
 oufukukikan / ofukukikan
    おうふくきかん
reciprocating engine

後五百年


后五百年

see styles
hòu wǔ bǎi nián
    hou4 wu3 bai3 nian2
hou wu pai nien
 nochinogohyakunen
(後五 or 後五百歳) The Pratirūpaka 象法 (or 像法) symbol, formal, or image period, to begin 500 years after the Nirvana; also the last of the periods of 500 years when strife would prevail.

從地踊出


从地踊出

see styles
cóng dì yǒng chū
    cong2 di4 yong3 chu1
ts`ung ti yung ch`u
    tsung ti yung chu
 jūchi yōshutsu
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra.

御伽の国

see styles
 otoginokuni
    おとぎのくに
fairyland; never-never land

御強請り

see styles
 onedari
    おねだり
(kana only) (polite language) begging; pestering; pleading; coaxing

御手上げ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

御種人参

see styles
 otaneninjin; otaneninjin
    おたねにんじん; オタネニンジン
(kana only) Asian ginseng (Panax ginseng)

御色直し

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception)

御陵中内

see styles
 misasaginakauchi
    みささぎなかうち
(place-name) Misasaginakauchi

御陵中筋

see styles
 misasaginakasuji
    みささぎなかすじ
(place-name) Misasaginakasuji

循環論證


循环论证

see styles
xún huán lùn zhèng
    xun2 huan2 lun4 zheng4
hsün huan lun cheng
circular argument; logical error consisting of begging the question; Latin: petitio principii

徴兵逃れ

see styles
 chouheinogare / chohenogare
    ちょうへいのがれ
(See 兵役逃れ・へいえきのがれ) evading military service; draft dodging

徹頭徹尾


彻头彻尾

see styles
chè tóu chè wěi
    che4 tou2 che4 wei3
ch`e t`ou ch`e wei
    che tou che wei
 tettoutetsubi / tettotetsubi
    てっとうてつび
lit. from head to tail (idiom); thoroughgoing; through and through; out and out; from top to bottom
(adverb) (yoji) thoroughly; through and through; out and out; in every way; from beginning to end; from start to finish

心に描く

see styles
 kokoroniegaku
    こころにえがく
(exp,v5k) to imagine; to envisage

心機一転

see styles
 shinkiitten / shinkitten
    しんきいってん
(noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start

心気一転

see styles
 shinkiitten / shinkitten
    しんきいってん
(irregular kanji usage) (noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start

心無所住


心无所住

see styles
xīn wú suǒ zhù
    xin1 wu2 suo3 zhu4
hsin wu so chu
 shin mu shojū
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute.

心生滅門


心生灭门

see styles
xīn shēng miè mén
    xin1 sheng1 mie4 men2
hsin sheng mieh men
 shin shōmetsu mon
The two gates of mind, creation and destruction, or beginning and end.

心象風景

see styles
 shinshoufuukei / shinshofuke
    しんしょうふうけい
(yoji) imagined landscape; scenery in one's mind's eye

心靈雞湯


心灵鸡汤

see styles
xīn líng jī tāng
    xin1 ling2 ji1 tang1
hsin ling chi t`ang
    hsin ling chi tang
(often used disparagingly) feel-good motivational story or quote (from the Chinese translation of the title of the 1993 self-help bestseller "Chicken Soup for the Soul")

志ぐれ煮

see styles
 shigureni
    しぐれに
seafood, etc. preserve made with mirin, ginger and soy

忽高忽低

see styles
hū gāo hū dī
    hu1 gao1 hu1 di1
hu kao hu ti
alternately soaring and plunging

思いこむ

see styles
 omoikomu
    おもいこむ
(v5m,vi) to be under impression that; to be convinced that; to imagine that; to set one's heart on; to be bent on

思い描く

see styles
 omoiegaku
    おもいえがく
(transitive verb) to imagine; to picture; to figure; to see

思い込む

see styles
 omoikomu
    おもいこむ
(v5m,vi) to be under impression that; to be convinced that; to imagine that; to set one's heart on; to be bent on

思潮起伏

see styles
sī cháo qǐ fú
    si1 chao2 qi3 fu2
ssu ch`ao ch`i fu
    ssu chao chi fu
thoughts surging in one's mind (idiom); different thoughts coming to mind

怪腔怪調


怪腔怪调

see styles
guài qiāng guài diào
    guai4 qiang1 guai4 diao4
kuai ch`iang kuai tiao
    kuai chiang kuai tiao
(idiom) strange accent; odd manner of speaking or singing

恋は盲目

see styles
 koihamoumoku / koihamomoku
    こいはもうもく
(expression) (proverb) reason ends where love begins; in love, reason takes flight; love is a blind guide; love makes fools of us all; love is blind

恐る恐る

see styles
 osoruosoru
    おそるおそる
(adverb) fearfully; timidly; nervously; cautiously; gingerly

恒生銀行


恒生银行

see styles
héng shēng yín háng
    heng2 sheng1 yin2 hang2
heng sheng yin hang
 hansenginkou / hansenginko
    ハンセンぎんこう
Hang Seng Bank, Hong Kong
(company) Hang Seng Bank; (c) Hang Seng Bank

恢復原狀


恢复原状

see styles
huī fù yuán zhuàng
    hui1 fu4 yuan2 zhuang4
hui fu yüan chuang
to restore something to its original state

情が移る

see styles
 jougautsuru / jogautsuru
    じょうがうつる
(exp,v5r) to become attached; to begin to love

情報工学

see styles
 jouhoukougaku / johokogaku
    じょうほうこうがく
computer science; information engineering

想入非非

see styles
xiǎng rù fēi fēi
    xiang3 ru4 fei1 fei1
hsiang ju fei fei
to indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild

意想不到

see styles
yì xiǎng bù dào
    yi4 xiang3 bu4 dao4
i hsiang pu tao
unexpected; previously unimagined

意識変革

see styles
 ishikihenkaku
    いしきへんかく
(noun/participle) radical change in mentality; radically changing one's way of thinking; radical change in consciousness

意識改革

see styles
 ishikikaikaku
    いしきかいかく
(noun/participle) renewing oneself; changing one's way of thinking

意識転換

see styles
 ishikitenkan
    いしきてんかん
(noun/participle) change in mentality; changing one's way of thinking; adjusting psychologically to shifting circumstances

意識過剰

see styles
 ishikikajou / ishikikajo
    いしきかじょう
(n,adj-na,adj-no) hyperconsciousness; too great a sense (of); something being only one's imagination; letting imagination run away with one

愛想よく

see styles
 aisoyoku
    あいそよく
(exp,adv,vs) engagingly; cordially; amiably; sociably; hospitably

愛想良く

see styles
 aisoyoku
    あいそよく
(exp,adv,vs) engagingly; cordially; amiably; sociably; hospitably

感性工學


感性工学

see styles
gǎn xìng gōng xué
    gan3 xing4 gong1 xue2
kan hsing kung hsüeh
kansei engineering (product design that aims to engender specific subjective responses in the consumer) (orthographic borrowing from Japanese 感性工学 "kansei kougaku")

慇懃丁重

see styles
 inginteichou / ingintecho
    いんぎんていちょう
(noun or adjectival noun) polite and courteous

慇懃無礼

see styles
 inginburei / inginbure
    いんぎんぶれい
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart

慎重吟味

see styles
 shinchouginmi / shinchoginmi
    しんちょうぎんみ
scrutiny; careful (close) examination (investigation); careful inquiry; careful selection

憧れの的

see styles
 akogarenomato
    あこがれのまと
(exp,n) object of adoration, longing

懸垂分詞

see styles
 kensuibunshi
    けんすいぶんし
{gramm} dangling participle; hanging participle

懸而未決


悬而未决

see styles
xuán ér wèi jué
    xuan2 er2 wei4 jue2
hsüan erh wei chüeh
(idiom) pending a decision; hanging in the balance

成り立ち

see styles
 naritachi
    なりたち
(1) the way in which something came about; origin; (2) structure; organization; the way something is constructed

戛戛獨造


戛戛独造

see styles
jiá jiá dú zào
    jia2 jia2 du2 zao4
chia chia tu tsao
creative; original

戸越銀座

see styles
 togoshiginza
    とごしぎんざ
(personal name) Togoshiginza

手初めに

see styles
 tehajimeni
    てはじめに
(irregular kanji usage) (adverb) at first; at the outset; to begin with

手回り品

see styles
 temawarihin
    てまわりひん
personal effects or belongings

手始めに

see styles
 tehajimeni
    てはじめに
(adverb) at first; at the outset; to begin with

手配ミス

see styles
 tehaimisu
    てはいミス
blunder (involving arranging something); bungled preparations; booking mistake

打ちだす

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打ち出す

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打っつけ

see styles
 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

打っ付け

see styles
 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

扣人心弦

see styles
kòu rén xīn xián
    kou4 ren2 xin1 xian2
k`ou jen hsin hsien
    kou jen hsin hsien
to excite; to thrill; exciting; thrilling; cliff-hanging

批難合戦

see styles
 hinankassen
    ひなんかっせん
(noun/participle) (yoji) (engaging in a round of) mutual criticism; repeated attacks on each other

技能実習

see styles
 ginoujisshuu / ginojisshu
    ぎのうじっしゅう
technical intern training

技能検定

see styles
 ginoukentei / ginokente
    ぎのうけんてい
technical skills test; trade skill test

抑え込み

see styles
 osaekomi
    おさえこみ
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control

投資銀行


投资银行

see styles
tóu zī yín háng
    tou2 zi1 yin2 hang2
t`ou tzu yin hang
    tou tzu yin hang
 toushiginkou / toshiginko
    とうしぎんこう
investment bank
investment bank

折り返し

see styles
 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap

抜き差し

see styles
 nukisashi
    ぬきさし
(noun/participle) (1) addition and deletion; taking out and putting in; plugging and unplugging; (2) making do; getting by; managing

拈花微笑

see styles
niǎn huā wēi xiào
    nian3 hua1 wei1 xiao4
nien hua wei hsiao
 nenge mishō
Buddha held up a flower and Kāśyapa smiled'. This incident does not appear till about A. D. 800, but is regarded as the beginning of the tradition on which the Chan (Zen) or Intuitional sect based its existence.

拓殖銀行

see styles
 takushokuginkou / takushokuginko
    たくしょくぎんこう
(company) Takushoku Bank; (c) Takushoku Bank

拖拖沓沓

see styles
tuō tuō tà tà
    tuo1 tuo1 ta4 ta4
t`o t`o t`a t`a
    to to ta ta
dragging one's feet

拘耆那羅


拘耆那罗

see styles
jū qín à luó
    ju1 qin2 a4 luo2
chü ch`in a lo
    chü chin a lo
 kuginara
(Skt. kokila)

拾い食い

see styles
 hiroigui
    ひろいぐい
(noun/participle) scavenging for food

持ちもの

see styles
 mochimono
    もちもの
one's property; personal effects; one's belongings

持ち寄る

see styles
 mochiyoru
    もちよる
(v5r,vi) to gather (bringing something); to gather (to exchange something)

振り出し

see styles
 furidashi
    ふりだし
(1) starting point; beginning; outset; (2) drawing; issuing; draft; draught; (3) shaking out; (4) throw (of dice); toss; (5) (abbreviation) infusion

振るった

see styles
 furutta
    ふるった
(expression) different; eccentric; original; striking; extraordinary

振動工学

see styles
 shindoukougaku / shindokogaku
    しんどうこうがく
vibration engineering

掘り火燵

see styles
 horigotatsu
    ほりごたつ
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth)

掘り炬燵

see styles
 horigotatsu
    ほりごたつ
sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth)

掘墓鞭屍


掘墓鞭尸

see styles
jué mù biān shī
    jue2 mu4 bian1 shi1
chüeh mu pien shih
to exhume a body for public flogging (idiom)

掛け変え

see styles
 kakekae
    かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

掛け替え

see styles
 kakegae
    かけがえ
    kakekae
    かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

掛け看板

see styles
 kakekanban
    かけかんばん
hanging sign

採食行動

see styles
 saishokukoudou / saishokukodo
    さいしょくこうどう
feed intake behavior; feeding behavior; foraging behavior; grazing behaviour

揉み出す

see styles
 momidasu
    もみだす
(transitive verb) to squeeze out; to begin to squeeze

揉み返し

see styles
 momikaeshi
    もみかえし
muscle pain caused in reaction to excess massaging

描きだす

see styles
 egakidasu
    えがきだす
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine

描き出す

see styles
 egakidasu
    えがきだす
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine

描き起す

see styles
 kakiokosu
    かきおこす
(Godan verb with "su" ending) to begin (book, letter, etc.) with

握り金玉

see styles
 nigirigintama
    にぎりぎんたま
(exp,n) having nothing to do; idling

揣摩憶測

see styles
 shimaokusoku
    しまおくそく
(noun/participle) (yoji) conjectures and surmises; speculation; giving one's imagination full play without any ground

揣摩臆測

see styles
 shimaokusoku
    しまおくそく
(noun/participle) (yoji) conjectures and surmises; speculation; giving one's imagination full play without any ground

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary