I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
年月日 see styles |
nengappi ねんがっぴ |
date (year, month and day) |
幼保園 see styles |
youhoen / yohoen ようほえん |
(See 認定こども園) combined day-care center and kindergarten |
幼児園 see styles |
youjien / yojien ようじえん |
combined day-care center and kindergarten |
幼物語 see styles |
osanamonogatari おさなものがたり |
(1) stories from one's childhood; (2) children's story; fairy tale |
幼稚園 幼稚园 see styles |
yòu zhì yuán you4 zhi4 yuan2 yu chih yüan youchien / yochien ようちえん |
kindergarten (Tw) kindergarten (in Japan, non-compulsory education from age 3 until primary school); preschool |
幼馴染 see styles |
osananajimi おさななじみ |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
幽回忌 see styles |
yuukaiki / yukaiki ゆうかいき |
(rare) {Buddh} memorial ceremony held on the 100th day of a person's death |
床の海 see styles |
tokonoumi / tokonomi とこのうみ |
(exp,n) (archaism) bed wet from tears |
床上げ see styles |
tokoage とこあげ |
(n,vs,vi) recovery from an illness |
床払い see styles |
tokobarai とこばらい |
(noun/participle) recovery from an illness |
床離れ see styles |
tokobanare とこばなれ |
(n,vs,vi) (1) getting up; getting out of bed; (n,vs,vi) (2) recovery from an illness |
店屋物 see styles |
tenyamono てんやもの |
food delivered from a restaurant |
庚申待 see styles |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko |
庚申月 see styles |
koushinzuki / koshinzuki こうしんづき |
(hist) (See 庚申・1) Metal Monkey month; lunar month that contains a day of the Metal Monkey (essentially every other month) during which it was believed colds were more frequent |
府県制 see styles |
fukensei / fukense ふけんせい |
(obsolete) prefectural system (as existed from 1890-1947) |
度する see styles |
dosuru どする |
(vs-s,vt) (See 度し難い) to redeem (from sin); to save |
度忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
度沃焦 see styles |
dù wò jiāo du4 wo4 jiao1 tu wo chiao doyōshō |
An epithet of Buddha who rescues all the living from being consumed by their desires, which resemble the burning rock in the ocean above purgatory. |
廃統合 see styles |
haitougou / haitogo はいとうごう |
(from 廃合 and 統合) consolidation (esp. of a market); shakeout; rationalization |
廠禮拜 厂礼拜 see styles |
chǎng lǐ bài chang3 li3 bai4 ch`ang li pai chang li pai |
day off (work) |
建軍節 建军节 see styles |
jiàn jun jié jian4 jun1 jie2 chien chün chieh |
Army Day (August 1) |
建黨節 建党节 see styles |
jiàn dǎng jié jian4 dang3 jie2 chien tang chieh |
CCP Founding Day (July 1st) |
弁える see styles |
wakimaeru わきまえる |
(transitive verb) (kana only) to know (right from wrong); to discern; to discriminate; to understand; to bear in mind |
式叉尼 see styles |
shì chā ní shi4 cha1 ni2 shih ch`a ni shih cha ni shikishani |
(式叉摩那尼) śikṣamāṇā, a female neophyte who from 18 to 20 years of age studies the six rules, in regard to adultery, stealing, killing, lying, alcoholic liquor, not eating at unregulated hours. |
弓取り see styles |
yumitori ゆみとり |
(1) (archaism) archer (esp. a samurai); (2) (archaism) (skilled) archer; bowman; (3) (archaism) dominion of a whole province by a military family; (4) (abbreviation) (See 弓取り式) bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling |
弓取式 see styles |
yumitorishiki ゆみとりしき |
bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling |
弓箭步 see styles |
gōng jiàn bù gong1 jian4 bu4 kung chien pu |
forward lunge (stance used in martial arts, fitness training etc) |
引き際 see styles |
hikigiwa ひきぎわ |
moment to quit; way to quit |
引抜き see styles |
hikinuki ひきぬき |
(1) hiring from another company; recruitment; scouting; headhunting; (2) quick costume change in kabuki (taking off outer costume); (3) drawing (wire, pipes, metal plate) |
引篭り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引籠り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引落す see styles |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) to pull down; to automatically debit (from a bank account) |
弥生尽 see styles |
yayoijin やよいじん |
last day of the third month of the lunar calendar |
彌陀山 弥陀山 see styles |
mí tuó shān mi2 tuo2 shan1 mi t`o shan mi to shan Midasan |
Mitraśānta, a monk from Tukhara. |
当日券 see styles |
toujitsuken / tojitsuken とうじつけん |
same-day ticket |
当番日 see styles |
toubanbi / tobanbi とうばんび |
day one is on duty |
形シク see styles |
keishiku / keshiku けいシク |
(abbreviation) (from 形容詞シク活用, used in dictionaries) (See シク活用・シクかつよう) shiku classical inflection form of i-adjectives |
影アナ see styles |
kageana; kageana かげアナ; カゲアナ |
(See アナウンスメント) announcement from backstage (theatre, television) |
影ナレ see styles |
kagenare; kagenare かげナレ; カゲナレ |
(from 影ナレーション) (See 影アナ) narration from backstage (theatre, television) |
彷徨く see styles |
urotsuku(p); urotsuku うろつく(P); ウロつく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to loiter; to putter; to prowl; to wander aimlessly; to knock around; to hang around; (v5k,vi) (2) to be confused from not knowing what to do |
往んじ see styles |
inji いんじ |
(pre-noun adjective) olden-day; hidden in the past |
往来物 see styles |
ouraimono / oraimono おうらいもの |
(hist) ōraimono; type of elementary school textbook, used from late Heian to early Meiji periods |
待會兒 待会儿 see styles |
dāi huì r dai1 hui4 r5 tai hui r |
in a moment; later; also pr. [dai1 hui3 r5] or [dai1 hui5 r5] |
後の月 see styles |
nochinotsuki のちのつき |
(1) (archaism) (See 十三夜) moon of the 13th day of 9th lunar month; (2) (See 閏月) leap month |
後ろ姿 see styles |
ushirosugata うしろすがた |
retreating figure; appearance from behind |
後ろ手 see styles |
ushirode うしろで |
(1) hands behind one's back; hands tied behind one's back; (2) behind (e.g. someone); rear; back; (3) appearance from behind |
後世人 后世人 see styles |
hòu shì rén hou4 shi4 ren2 hou shih jen gose nin |
persons from latter generations |
後得智 后得智 see styles |
hòu dé zhì hou4 de2 zhi4 hou te chih gutoku chi |
分別智 Detailed, or specific, knowledge or wisdom succeeding upon or arising from 根本智 fundamenta1 knowledge. |
後押し see styles |
atooshi あとおし |
(noun, transitive verb) (1) pushing; backing; boosting; supporting; (noun, transitive verb) (2) pushing from behind (a cart, etc.); pusher |
得益於 得益于 see styles |
dé yì yú de2 yi4 yu2 te i yü |
to benefit from; thanks to |
得離欲 得离欲 see styles |
dé lí yù de2 li2 yu4 te li yü toku riyoku |
attains freedom from attachment (desire) |
從今日 从今日 see styles |
cóng jīn rì cong2 jin1 ri4 ts`ung chin jih tsung chin jih jū konnichi |
from today |
從他信 从他信 see styles |
cóng tā xìn cong2 ta1 xin4 ts`ung t`a hsin tsung ta hsin jūta shin |
faith [from hearing] form others |
從他生 从他生 see styles |
cóng tā shēng cong2 ta1 sheng1 ts`ung t`a sheng tsung ta sheng jūta shō |
created, or produced, from other things |
從先來 从先来 see styles |
cóng xiān lái cong2 xian1 lai2 ts`ung hsien lai tsung hsien lai jū senrai |
from before |
從因生 从因生 see styles |
cóng yīn shēng cong2 yin1 sheng1 ts`ung yin sheng tsung yin sheng jūin shō |
produced from causes |
從本來 从本来 see styles |
cóng běn lái cong2 ben3 lai2 ts`ung pen lai tsung pen lai jū honrai |
from the beginning |
從此後 从此后 see styles |
cóng cǐ hòu cong2 ci3 hou4 ts`ung tz`u hou tsung tzu hou jūshigo |
from then on |
從法生 从法生 see styles |
cóng fǎ shēng cong2 fa3 sheng1 ts`ung fa sheng tsung fa sheng jū hō shō |
born from the dharma |
從無始 从无始 see styles |
cóng wú shǐ cong2 wu2 shi3 ts`ung wu shih tsung wu shih jū mushi |
from beginningless [time] |
從無明 从无明 see styles |
cóng wú míng cong2 wu2 ming2 ts`ung wu ming tsung wu ming jū mumyō |
from nescience |
御下問 see styles |
gokamon ごかもん |
a question from the emperor |
御休み see styles |
oyasumi おやすみ |
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (expression) (3) (abbreviation) (kana only) Good night |
御会式 see styles |
oeshiki おえしき |
(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month) |
御帯料 see styles |
onobiryou / onobiryo おんおびりょう |
(See 御袴料) betrothal money given from man to woman |
御当地 see styles |
gotouchi / gotochi ごとうち |
this place; where one comes from; here |
御拾い see styles |
ohiroi おひろい |
(honorific or respectful language) (originally from the secret language of court ladies) walk; walking |
御斎会 see styles |
gosaie; misaie ごさいえ; みさいえ |
(See 金光明最勝王経) imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods) |
御来光 see styles |
goraikou / goraiko ごらいこう |
sunrise viewed from the top of a high mountain; the rising sun |
御物射 see styles |
omonoi おものい |
(noun/participle) shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback |
御袴料 see styles |
onhakamaryou / onhakamaryo おんはかまりょう |
(See 御帯料) betrothal money given from woman to man |
御達し see styles |
otasshi おたっし |
(1) notice or order handed down from above; announcement; notification; (2) Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) to the concerned parties |
御錠口 see styles |
ojouguchi / ojoguchi おじょうぐち |
door separating the inner castle from the outer castle (Edo period) |
復元力 see styles |
fukugenryoku ふくげんりょく |
righting moment; restoring force; stability |
復原力 see styles |
fukugenryoku ふくげんりょく |
righting moment; restoring force; stability |
心から see styles |
kokorokara(p); shinkara こころから(P); しんから |
(adverb) from the bottom of one's heart; heartily; sincerely |
心刹那 see styles |
xīn chàn à xin1 chan4 a4 hsin ch`an a hsin chan a shin setsuna |
thought-moment |
心月輪 心月轮 see styles |
xīn yuè lún xin1 yue4 lun2 hsin yüeh lun shingachi rin |
The mind' s or heart' s moon-revolutions, i. e. the moon' s varying stages, typifying the grades of enlightenment from beginner to saint. |
心残り see styles |
kokoronokori こころのこり |
(noun or adjectival noun) (1) regret; (2) (kana only) flesh, blood vessels and fat from around chicken heart (usu. served as yakitori) |
心遠離 心远离 see styles |
xīn yuǎn lí xin1 yuan3 li2 hsin yüan li shin onri |
mind that is removed [from afflictions, etc.] |
忌み日 see styles |
imibi いみび |
unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day |
忌引き see styles |
kibiki きびき |
absence from work (school) due to mourning |
忍辱地 see styles |
rěn rù dì ren3 ru4 di4 jen ju ti ninniku chi |
The stage of patience. Two kinds are distinguished, patience which endures (1) insults originating in men, such as hatred, or abuse, (2) distresses arising from natural causes such as heat, cold, age, sickness, etc. |
忘れ緒 see styles |
wasureo わすれお |
decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi |
忙忙鷄 忙忙鸡 see styles |
máng máng jī mang2 mang2 ji1 mang mang chi Mamakei |
忙葬鷄金剛 (or 忙葬計金剛); 麽麽鷄; 麽莫枳 Māmakī, or Māmukhī, tr. as 金剛母 the mother of all the vajra group, whose wisdom is derived from her; she is represented in the Garbhadhātu maṇḍala. |
応援者 see styles |
ouensha / oensha おうえんしゃ |
supporter; cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event); rooter |
快気祝 see styles |
kaikiiwai / kaikiwai かいきいわい |
celebrating recovery from illness |
念念失 see styles |
niàn niàn shī nian4 nian4 shi1 nien nien shih nennen shitsu |
loss in each thought-moment |
念念滅 念念灭 see styles |
niàn niàn miè nian4 nian4 mie4 nien nien mieh nennen metsu |
moment-to-moment extinction |
思密達 思密达 see styles |
sī mì dá si1 mi4 da2 ssu mi ta |
(slang) (used at the end of a sentence to mimic Korean speech) (loanword from Korean verb ending "seumnida"); (jocular) a Korean |
性善説 see styles |
seizensetsu / sezensetsu せいぜんせつ |
(orig. from Mencius) (ant: 性悪説) belief that human nature is fundamentally good |
性理学 see styles |
seirigaku / serigaku せいりがく |
(See 宋学) neo-Confucianism (esp. from the Song period) |
性解放 see styles |
seikaihou / sekaiho せいかいほう |
(See 女性解放) sexual liberation; emancipation from gender restrictions |
恋疲れ see styles |
koizukare こいづかれ |
haggard from love |
恒星日 see styles |
kouseijitsu / kosejitsu こうせいじつ |
sidereal day |
恙ない see styles |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
恙無い see styles |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
恩送り see styles |
onokuri おんおくり |
paying it forward (repaying a good deed by doing good for others) |
患病者 see styles |
huàn bìng zhě huan4 bing4 zhe3 huan ping che |
person suffering (from a disease or poisoning); a patient |
悪どい see styles |
akudoi あくどい |
(adjective) (1) (kana only) (あく from 灰汁) (See あくが強い・あくがつよい・2) gaudy; showy; garish; loud; (adjective) (2) (kana only) crooked; vicious; wicked; nasty; unscrupulous; dishonest |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.