There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
後ろ姿 see styles |
ushirosugata うしろすがた |
retreating figure; appearance from behind |
後ろ手 see styles |
ushirode うしろで |
(1) hands behind one's back; hands tied behind one's back; (2) behind (e.g. someone); rear; back; (3) appearance from behind |
後世人 后世人 see styles |
hòu shì rén hou4 shi4 ren2 hou shih jen gose nin |
persons from latter generations |
後得智 后得智 see styles |
hòu dé zhì hou4 de2 zhi4 hou te chih gutoku chi |
分別智 Detailed, or specific, knowledge or wisdom succeeding upon or arising from 根本智 fundamenta1 knowledge. |
後押し see styles |
atooshi あとおし |
(noun, transitive verb) (1) pushing; backing; boosting; supporting; (noun, transitive verb) (2) pushing from behind (a cart, etc.); pusher |
得益於 得益于 see styles |
dé yì yú de2 yi4 yu2 te i yü |
to benefit from; thanks to |
得離欲 得离欲 see styles |
dé lí yù de2 li2 yu4 te li yü toku riyoku |
attains freedom from attachment (desire) |
從今日 从今日 see styles |
cóng jīn rì cong2 jin1 ri4 ts`ung chin jih tsung chin jih jū konnichi |
from today |
從他信 从他信 see styles |
cóng tā xìn cong2 ta1 xin4 ts`ung t`a hsin tsung ta hsin jūta shin |
faith [from hearing] form others |
從他生 从他生 see styles |
cóng tā shēng cong2 ta1 sheng1 ts`ung t`a sheng tsung ta sheng jūta shō |
created, or produced, from other things |
從先來 从先来 see styles |
cóng xiān lái cong2 xian1 lai2 ts`ung hsien lai tsung hsien lai jū senrai |
from before |
從因生 从因生 see styles |
cóng yīn shēng cong2 yin1 sheng1 ts`ung yin sheng tsung yin sheng jūin shō |
produced from causes |
從本來 从本来 see styles |
cóng běn lái cong2 ben3 lai2 ts`ung pen lai tsung pen lai jū honrai |
from the beginning |
從此後 从此后 see styles |
cóng cǐ hòu cong2 ci3 hou4 ts`ung tz`u hou tsung tzu hou jūshigo |
from then on |
從法生 从法生 see styles |
cóng fǎ shēng cong2 fa3 sheng1 ts`ung fa sheng tsung fa sheng jū hō shō |
born from the dharma |
從無始 从无始 see styles |
cóng wú shǐ cong2 wu2 shi3 ts`ung wu shih tsung wu shih jū mushi |
from beginningless [time] |
從無明 从无明 see styles |
cóng wú míng cong2 wu2 ming2 ts`ung wu ming tsung wu ming jū mumyō |
from nescience |
御下問 see styles |
gokamon ごかもん |
a question from the emperor |
御休み see styles |
oyasumi おやすみ |
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (expression) (3) (abbreviation) (kana only) Good night |
御会式 see styles |
oeshiki おえしき |
(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month) |
御帯料 see styles |
onobiryou / onobiryo おんおびりょう |
(See 御袴料) betrothal money given from man to woman |
御当地 see styles |
gotouchi / gotochi ごとうち |
this place; where one comes from; here |
御拾い see styles |
ohiroi おひろい |
(honorific or respectful language) (originally from the secret language of court ladies) walk; walking |
御斎会 see styles |
gosaie; misaie ごさいえ; みさいえ |
(See 金光明最勝王経) imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods) |
御来光 see styles |
goraikou / goraiko ごらいこう |
sunrise viewed from the top of a high mountain; the rising sun |
御物射 see styles |
omonoi おものい |
(noun/participle) shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback |
御袴料 see styles |
onhakamaryou / onhakamaryo おんはかまりょう |
(See 御帯料) betrothal money given from woman to man |
御達し see styles |
otasshi おたっし |
(1) notice or order handed down from above; announcement; notification; (2) Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) to the concerned parties |
御錠口 see styles |
ojouguchi / ojoguchi おじょうぐち |
door separating the inner castle from the outer castle (Edo period) |
復元力 see styles |
fukugenryoku ふくげんりょく |
righting moment; restoring force; stability |
復原力 see styles |
fukugenryoku ふくげんりょく |
righting moment; restoring force; stability |
心から see styles |
kokorokara(p); shinkara こころから(P); しんから |
(adverb) from the bottom of one's heart; heartily; sincerely |
心刹那 see styles |
xīn chàn à xin1 chan4 a4 hsin ch`an a hsin chan a shin setsuna |
thought-moment |
心月輪 心月轮 see styles |
xīn yuè lún xin1 yue4 lun2 hsin yüeh lun shingachi rin |
The mind' s or heart' s moon-revolutions, i. e. the moon' s varying stages, typifying the grades of enlightenment from beginner to saint. |
心残り see styles |
kokoronokori こころのこり |
(noun or adjectival noun) (1) regret; (2) (kana only) flesh, blood vessels and fat from around chicken heart (usu. served as yakitori) |
心遠離 心远离 see styles |
xīn yuǎn lí xin1 yuan3 li2 hsin yüan li shin onri |
mind that is removed [from afflictions, etc.] |
忌み日 see styles |
imibi いみび |
unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day |
忌引き see styles |
kibiki きびき |
absence from work (school) due to mourning |
忍辱地 see styles |
rěn rù dì ren3 ru4 di4 jen ju ti ninniku chi |
The stage of patience. Two kinds are distinguished, patience which endures (1) insults originating in men, such as hatred, or abuse, (2) distresses arising from natural causes such as heat, cold, age, sickness, etc. |
忘れ緒 see styles |
wasureo わすれお |
decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi |
忙忙鷄 忙忙鸡 see styles |
máng máng jī mang2 mang2 ji1 mang mang chi Mamakei |
忙葬鷄金剛 (or 忙葬計金剛); 麽麽鷄; 麽莫枳 Māmakī, or Māmukhī, tr. as 金剛母 the mother of all the vajra group, whose wisdom is derived from her; she is represented in the Garbhadhātu maṇḍala. |
応援者 see styles |
ouensha / oensha おうえんしゃ |
supporter; cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event); rooter |
快気祝 see styles |
kaikiiwai / kaikiwai かいきいわい |
celebrating recovery from illness |
念念失 see styles |
niàn niàn shī nian4 nian4 shi1 nien nien shih nennen shitsu |
loss in each thought-moment |
念念滅 念念灭 see styles |
niàn niàn miè nian4 nian4 mie4 nien nien mieh nennen metsu |
moment-to-moment extinction |
思密達 思密达 see styles |
sī mì dá si1 mi4 da2 ssu mi ta |
(slang) (used at the end of a sentence to mimic Korean speech) (loanword from Korean verb ending "seumnida"); (jocular) a Korean |
性善説 see styles |
seizensetsu / sezensetsu せいぜんせつ |
(orig. from Mencius) (ant: 性悪説) belief that human nature is fundamentally good |
性理学 see styles |
seirigaku / serigaku せいりがく |
(See 宋学) neo-Confucianism (esp. from the Song period) |
性解放 see styles |
seikaihou / sekaiho せいかいほう |
(See 女性解放) sexual liberation; emancipation from gender restrictions |
恋疲れ see styles |
koizukare こいづかれ |
haggard from love |
恒星日 see styles |
kouseijitsu / kosejitsu こうせいじつ |
sidereal day |
恙ない see styles |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
恙無い see styles |
tsutsuganai つつがない |
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident |
恩送り see styles |
onokuri おんおくり |
paying it forward (repaying a good deed by doing good for others) |
患病者 see styles |
huàn bìng zhě huan4 bing4 zhe3 huan ping che |
person suffering (from a disease or poisoning); a patient |
悪どい see styles |
akudoi あくどい |
(adjective) (1) (kana only) (あく from 灰汁) (See あくが強い・あくがつよい・2) gaudy; showy; garish; loud; (adjective) (2) (kana only) crooked; vicious; wicked; nasty; unscrupulous; dishonest |
悪知識 see styles |
akuchishiki あくちしき |
(See 善知識) bad friend (who leads one away from Buddhism) |
情人節 情人节 see styles |
qíng rén jié qing2 ren2 jie2 ch`ing jen chieh ching jen chieh |
Valentine's Day |
惑業苦 惑业苦 see styles |
huò yè kǔ huo4 ye4 ku3 huo yeh k`u huo yeh ku wakugokku |
Illusion, accordant action, and suffering; the pains arising from a life of illusion. |
惜寸陰 惜寸阴 see styles |
xī cùn yīn xi1 cun4 yin1 hsi ts`un yin hsi tsun yin |
to cherish every moment; to make good use of one's time |
愉しみ see styles |
tanoshimi たのしみ |
(noun or adjectival noun) (1) enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby; (2) anticipation; looking forward to |
意念食 see styles |
yì niàn shí yi4 nian4 shi2 i nien shih inenjiki |
nourishment from thought |
意思食 see styles |
yì sī shí yi4 si1 shi2 i ssu shih ishijiki |
nourishment from thought |
意生身 see styles |
yì shēng shēn yi4 sheng1 shen1 i sheng shen ishoushin / ishoshin いしょうしん |
{Buddh} mind-made body; body as born out of a certain kind of intent or mindfulness A body mentally produced, or produced at will, a tr. of manomaya. Bodhisattvas from the first stage 地 upwards are able to take any form at will to save the living ; also 意生化身 ; 意成身. |
愚人節 愚人节 see styles |
yú rén jié yu2 ren2 jie2 yü jen chieh |
April Fools' Day |
愛別離 爱别离 see styles |
ài bié lí ai4 bie2 li2 ai pieh li aibetsuri |
separated from the things that one loves |
愛玉子 爱玉子 see styles |
ài yù zǐ ai4 yu4 zi3 ai yü tzu aigyokushi; oogyoochii; aigyokushi / aigyokushi; oogyoochi; aigyokushi あいぎょくし; オーギョーチー; アイギョクシ |
jelly fig seed (Ficus pumila var. awkeotsang) (kana only) (オーギョーチー is from Chinese) Ficus pumila var. awkeotsang (variety of climbing fig) |
愛耳日 爱耳日 see styles |
ài ěr rì ai4 er3 ri4 ai erh jih |
Ear Care Day (March 3) |
愛著迷 爱着迷 see styles |
ài zhù mí ai4 zhu4 mi2 ai chu mi aijakumei |
The delusion of love for and attachment to the transient and perishing. |
感恩節 感恩节 see styles |
gǎn ēn jié gan3 en1 jie2 kan en chieh |
Thanksgiving Day |
感染死 see styles |
kansenshi かんせんし |
(noun/participle) {med} death from infection |
感謝祭 see styles |
kanshasai かんしゃさい |
(1) Thanksgiving (Day); (2) customer appreciation event; thank you (for your patronage) sales campaign |
慕田峪 see styles |
mù tián yù mu4 tian2 yu4 mu t`ien yü mu tien yü |
Mutianyu, well-preserved section of the Great Wall 70km from Beijing |
慣用音 see styles |
kanyouon / kanyoon かんようおん |
popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese) |
慰安婦 慰安妇 see styles |
wèi ān fù wei4 an1 fu4 wei an fu ianfu いあんふ |
comfort woman (woman or girl forced into sex slavery by the Japanese military 1937-1945) (orthographic borrowing from Japanese 慰安婦 "ianfu") (hist) (euph) (See 従軍慰安婦) comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII |
慰礼城 see styles |
ireijou / irejo いれいじょう |
(place-name) Wiryeseong (old capital of Baekje, in modern-day Seoul, Korea) |
憂陀那 忧陀那 see styles |
yōu tuó nà you1 tuo2 na4 yu t`o na yu to na udana |
udāna, cf. 優, 烏, etc. Breathing upwards from the throat into the head; guttural sounds; the navel, umbilical; the middle; volunteered remarks or addresses by the Buddha, sermons that came from within him without external request; voluntarily to testify. |
應拔濟 应拔济 see styles |
yìng bá jǐ ying4 ba2 ji3 ying pa chi ō bassai |
to be protected or defended or saved from |
戌の日 see styles |
inunohi いぬのひ |
(exp,n) day of the Dog (in the traditional calendar; associated with safe childbirth) |
成道会 see styles |
joudoue / jodoe じょうどうえ |
Bodhi Day; Buddhist holiday on December 8 to celebrate Shakyamuni's enlightenment |
成道會 成道会 see styles |
chéng dào huì cheng2 dao4 hui4 ch`eng tao hui cheng tao hui jōdō e |
臘八 The annual commemoration of the Buddha's enlightenment on the 8th day of the 12th month. |
我見力 我见力 see styles |
wǒ jiàn lì wo3 jian4 li4 wo chien li gaken riki |
energy [power, momentum] from the view of self |
戒取使 see styles |
jiè qǔ shǐ jie4 qu3 shi3 chieh ch`ü shih chieh chü shih kaishu shi |
The delusion resulting from clinging to heterodox commandments. |
或る日 see styles |
aruhi あるひ |
(n,exp) one day (e.g. "one day while studying, ..") |
戦略上 see styles |
senryakujou / senryakujo せんりゃくじょう |
(can be adjective with の) (1) strategic; (adverb) (2) strategically; from a strategic point of view |
戦病死 see styles |
senbyoushi / senbyoshi せんびょうし |
(n,vs,vi) death from disease contracted at the front |
戸ごと see styles |
kogoto こごと |
(temporal noun) from door to door |
所払い see styles |
tokorobarai ところばらい |
(hist) banishment from one's residence as a form of judicial punishment |
所知依 see styles |
suǒ zhī yī suo3 zhi1 yi1 so chih i shochi e |
That on which all knowledge depends, i. e. the ālayavijñāna, the other vijñānas being derived from it; cf. 八識. |
所知障 see styles |
suǒ zhī zhàng suo3 zhi1 zhang4 so chih chang shochi shō |
The barrier of the known, arising from regarding the seeming as real. |
手繰り see styles |
teguri; taguri てぐり; たぐり |
(1) reeling in by hand; winding by hand; spinning by hand; (2) (てぐり only) transport by passing from hand to hand (e.g. in a bucket brigade); passing along a human chain; (3) (てぐり only) arrangements; managing; (4) (abbreviation) (See 手繰り網) dragnet |
手術痕 see styles |
shujutsukon しゅじゅつこん |
operation scar; scar from an operation |
手術跡 see styles |
shujutsuato しゅじゅつあと |
operation scar; scar from an operation |
手裡劍 手里剑 see styles |
shǒu lǐ jiàn shou3 li3 jian4 shou li chien |
straight or circular throwing-knife used by ninja and samurai (loanword from Japanese 手裏剣 shuriken) |
手踊り see styles |
teodori ておどり |
"dancing" with hands and arms from a seated position; dancing empty-handed |
手配師 see styles |
tehaishi てはいし |
(disreputable) recruiter of day laborers (labourers) |
打坐坡 see styles |
dǎ zuò pō da3 zuo4 po1 ta tso p`o ta tso po |
(of a horse, dog etc) to sit back on one's haunches and refuse to be coaxed forward; (of a person) to brace oneself to resist being made to go forward; (fig.) to dig one's heels in |
打邊鼓 打边鼓 see styles |
dǎ biān gǔ da3 bian1 gu3 ta pien ku |
to echo what sb said; to back sb up from the sidelines (in an argument) |
扣える see styles |
hikaeru ひかえる |
(transitive verb) (1) to be temperate in; to refrain; to abstain; to hold back; to restrain oneself from excessive ...; (2) to make notes; to jot down (e.g. phone number); (v1,vi) (3) to be in preparation for; to be in waiting for; (4) to be soon; to be in the offing; (transitive verb) (5) to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.) |
找門路 找门路 see styles |
zhǎo mén lù zhao3 men2 lu4 chao men lu |
to seek help from social connections |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.