I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 9551 total results for your Cat search. I have created 96 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

五支作法

see styles
wǔ zhī zuò fǎ
    wu3 zhi1 zuo4 fa3
wu chih tso fa
 goshi sahō
(or 五分作法) The five parts (avayava) of a syllogism: 立宗 pratijñā, the proposition; 辯因 hetu, the reason; 引喩 udāharaṇa, the example; 合 upanaya, the application; and 結 nigamana, the summing up, or conclusion. These are also expressed in other terms, e. g. 立義; 因; 譬如; 合譬;, and 決定.

五時八教


五时八教

see styles
wǔ shí bā jiào
    wu3 shi2 ba1 jiao4
wu shih pa chiao
 gojihakkyou / gojihakkyo
    ごじはっきょう
{Buddh} (See 五時教) division of the Buddha's 50-year teachings into five time periods and eight categories (theory of the Tendai sect)
A Tiantai classification of the Buddha's teaching into five periods and eight kinds of doctrine, which eight are subdivided into two groups of four each, 化儀四教 and 化法四教.

五波羅密


五波罗密

see styles
wǔ bō luó mì
    wu3 bo1 luo2 mi4
wu po lo mi
 go haramitsu
The five pāramitās (omitting the sixth, wisdom), i. e. dāna, almsgiving: śīla, commandment-keeping; kṣānti, patience (under provocation): vīrya, zeal; and dhyāna, meditation.

五種法身


五种法身

see styles
wǔ zhǒng fǎ shēn
    wu3 zhong3 fa3 shen1
wu chung fa shen
 goshu hosshin
The five kinds of a Buddha's dharmakāya. There are four groups. I. (1) 如如智法身 the spiritual body of bhūtatathatā-wisdom; (2) 功德法身 of all virtuous achievement; (3) 自法身 of incarnation in the world; (4) 變化法身 of unlimited powers of transformation; (5) 虛空法身 of unlimited space; the first and second are defined as saṃbhogakāya, the third and fourth as nirmāṇakāya, and the fifth as the dharmakāya, but all are included under dharmakāya as it possesses all the others. II. The esoteric cult uses the first four and adds as fifth 法界身 indicating the universe as pan-Buddha. III. Huayan gives (1) 法性生身 the body or person of Buddha born from the dharma-nature. (2) 功德生身 the dharmakāya evolved by Buddha virtue, or achievement; (3) 變化法身 the dharmakāya with unlimited powers of transformation; (4) 實相法身 the real dharmakāya; (5) 虛 空法身 the universal dharmakāya. IV. Hīnayāna defines them as 五分法身 q. v.

五種灌頂


五种灌顶

see styles
wǔ zhǒng guàn dǐng
    wu3 zhong3 guan4 ding3
wu chung kuan ting
 goshu kanjō
The five abhiṣecanī baptisms of the esoteric school— for ordaining ācāryas, teachers, or preachers of the Law: for admitting disciples: for putting an end to calamities or suffering for sins; for advancement, or success; and for controlling (evil spirits ) or getting rid of difficulties, cf. 五種修法. Also, baptism of light: of sweet dew (i. e. perfume): of the 'germ-word' as seed; of the five baptismal signs of wisdom made on the forehead, shoulders, heart, and throat, indicating the five Dhyāni-Buddhas; and of the ' true word' on the breast.

五輪塔婆


五轮塔婆

see styles
wǔ lún tǎ pó
    wu3 lun2 ta3 po2
wu lun t`a p`o
    wu lun ta po
 gorin tōba
(五輪率塔婆) A stūpa with five wheels at the top; chiefly used by the Shingon sect on graves as indicating the indwelling Vairocana.

亞洲綬帶


亚洲绶带

see styles
yà zhōu shòu dài
    ya4 zhou1 shou4 dai4
ya chou shou tai
(bird species of China) Asian paradise flycatcher (Terpsiphone paradisi), also called 壽帶|寿带[shou4 dai4]

交し合う

see styles
 kawashiau
    かわしあう
(Godan verb with "u" ending) to intercommunicate; to exchange (messages, vows, etc.)

交流会議

see styles
 kouryuukaigi / koryukaigi
    こうりゅうかいぎ
exchange conference (e.g. cultural, educational, etc.); exchange meeting

交通銀行


交通银行

see styles
jiāo tōng yín háng
    jiao1 tong1 yin2 hang2
chiao t`ung yin hang
    chiao tung yin hang
Bank of Communications

交錯した

see styles
 kousakushita / kosakushita
    こうさくした
(can act as adjective) entangled; mingled; intricate; complicated

人文知職

see styles
 jinbunchishiki
    じんぶんちしき
(irregular kanji usage) Specialist in Humanities (Japanese visa category)

人文知識

see styles
 jinbunchishiki
    じんぶんちしき
Specialist in Humanities (Japanese visa category)

人民戰爭


人民战争

see styles
rén mín zhàn zhēng
    ren2 min2 zhan4 zheng1
jen min chan cheng
people's war, military strategy advocated by Mao whereby a large number of ordinary citizens provide support in a campaign

人為分類

see styles
 jinibunrui
    じんいぶんるい
artificial classification

人蛇集團


人蛇集团

see styles
rén shé jí tuán
    ren2 she2 ji2 tuan2
jen she chi t`uan
    jen she chi tuan
human smuggling syndicate; snakehead gang

仕事始め

see styles
 shigotohajime
    しごとはじめ
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year

仕出し屋

see styles
 shidashiya
    しだしや
caterer

仕様書き

see styles
 shiyougaki / shiyogaki
    しようがき
specification documents

以下同文

see styles
 ikadoubun / ikadobun
    いかどうぶん
(expression) same as above; same as in the previous certificate (document, etc.)

以毒制毒

see styles
 idokuseidoku / idokusedoku
    いどくせいどく
(yoji) using poisonous medication to control poison; fighting evil with evil; fighting fire with fire

以毒攻毒

see styles
yǐ dú gōng dú
    yi3 du2 gong1 du2
i tu kung tu
to cure ills with poison (TCM); to fight evil with evil; set a thief to catch a thief; to fight fire with fire

以身許國


以身许国

see styles
yǐ shēn xǔ guó
    yi3 shen1 xu3 guo2
i shen hsü kuo
to dedicate oneself to the cause of one's country (idiom)

企業戦士

see styles
 kigyousenshi / kigyosenshi
    きぎょうせんし
corporate warrior (exceptionally dedicated and hard-working employee)

企業組合

see styles
 kigyoukumiai / kigyokumiai
    きぎょうくみあい
syndicate

企業連合

see styles
 kigyourengou / kigyorengo
    きぎょうれんごう
cartel; syndicate

伊予水木

see styles
 iyomizuki; iyomizuki
    いよみずき; イヨミズキ
(kana only) (See 土佐水木) iyomizugi winter hazel (Corylopsis spicata)

伊字三點


伊字三点

see styles
yī zì sān diǎn
    yi1 zi4 san1 dian3
i tzu san tien
 iji santen
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing.

休暇旅行

see styles
 kyuukaryokou / kyukaryoko
    きゅうかりょこう
holiday trip; vacation trip

休暇明け

see styles
 kyuukaake / kyukake
    きゅうかあけ
post-vacation

休暇願い

see styles
 kyuukanegai / kyukanegai
    きゅうかねがい
application for leave

会意文字

see styles
 kaiimoji / kaimoji
    かいいもじ
compound ideograph (one of the six kanji classifications); kanji made up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain)

伝えあう

see styles
 tsutaeau
    つたえあう
(transitive verb) to exchange (messages, thoughts, etc.); to communicate

伝え合う

see styles
 tsutaeau
    つたえあう
(transitive verb) to exchange (messages, thoughts, etc.); to communicate

伝達手段

see styles
 dentatsushudan
    でんたつしゅだん
means of communication; media of communication; organ of communication; tool of communication

伯父さん

see styles
 ojisan
    おじさん
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)

伽梵波提

see styles
qié fàn bō tí
    qie2 fan4 bo1 ti2
ch`ieh fan po t`i
    chieh fan po ti
 Kabonhadai
伽傍簸帝 Gavāṁpati. 牛主 Lord of cattle, name of an arhat; v. 憍.

位置づけ

see styles
 ichizuke
    いちづけ
placement; fixed position; mapping out; location

位置付け

see styles
 ichizuke
    いちづけ
    ichitsuke
    いちつけ
placement; fixed position; mapping out; location

位置情報

see styles
 ichijouhou / ichijoho
    いちじょうほう
location information (as used by location-based services, e.g. GPS position)

位置感覚

see styles
 ichikankaku
    いちかんかく
(1) proprioception; kinaesthesia; position sense; (2) sense of location; sense of the geography of a place

位置揃え

see styles
 ichisoroe
    いちそろえ
(noun/participle) justification

位置認識

see styles
 ichininshiki
    いちにんしき
position recognition (in a device or system); location awareness

位置調整

see styles
 ichichousei / ichichose
    いちちょうせい
(noun/participle) (1) {comp} justification; (noun/participle) (2) positioning; alignment

低学歴者

see styles
 teigakurekisha / tegakurekisha
    ていがくれきしゃ
someone with inferior education

低速通信

see styles
 teisokutsuushin / tesokutsushin
    ていそくつうしん
{comp} low speed communication

住民謄本

see styles
 juumintouhon / jumintohon
    じゅうみんとうほん
(See 住民票・じゅうみんひょう) certified copy of certificate of residence

体育学部

see styles
 taiikugakubu / taikugakubu
    たいいくがくぶ
department of physical education

体育教師

see styles
 taiikukyoushi / taikukyoshi
    たいいくきょうし
physical education teacher; PE teacher; gym teacher

何樂不為


何乐不为

see styles
hé lè bù wéi
    he2 le4 bu4 wei2
ho le pu wei
(idiom) what is there against it? (rhetorical question indicating an eagerness or willingness to do something)

作鳥獸散


作鸟兽散

see styles
zuò niǎo shòu sàn
    zuo4 niao3 shou4 san4
tso niao shou san
lit. scatter like birds and beasts (idiom); fig. to head off in various directions; to flee helter-skelter

侏藍仙鶲


侏蓝仙鹟

see styles
zhū lán xiān wēng
    zhu1 lan2 xian1 weng1
chu lan hsien weng
(bird species of China) pygmy blue flycatcher (Muscicapella hodgsoni)

供油系統


供油系统

see styles
gōng yóu xì tǒng
    gong1 you2 xi4 tong3
kung yu hsi t`ung
    kung yu hsi tung
fuel supply system; lubricating system

依撒依亞


依撒依亚

see styles
yī sā yī yà
    yi1 sa1 yi1 ya4
i sa i ya
Isaiah (Catholic transliteration)

係り合い

see styles
 kakariai
    かかりあい
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime)

保健体育

see styles
 hokentaiiku / hokentaiku
    ほけんたいいく
health and physical education

保管場所

see styles
 hokanbasho
    ほかんばしょ
depository; storage area; storage location; storage site

保険証書

see styles
 hokenshousho / hokenshosho
    ほけんしょうしょ
insurance papers; certificate of insurance

修正時間

see styles
 shuuseijikan / shusejikan
    しゅうせいじかん
{comp} modification time (of a file, e.g.)

個人番号

see styles
 kojinbangou / kojinbango
    こじんばんごう
(See マイナンバー) identity number; national identification number; national identity number; personal identity number

停車位置


停车位置

see styles
tíng chē wèi zhi
    ting2 che1 wei4 zhi5
t`ing ch`e wei chih
    ting che wei chih
parking location; parking bay

催化作用

see styles
cuī huà zuò yòng
    cui1 hua4 zuo4 yong4
ts`ui hua tso yung
    tsui hua tso yung
catalysis

傾斜配分

see styles
 keishahaibun / keshahaibun
    けいしゃはいぶん
{finc} weighted allocation (budget, dividends, etc.)

充てがう

see styles
 ategau
    あてがう
(transitive verb) (1) (kana only) to allot; to allocate; (2) (kana only) to supply with; to furnish; (3) (kana only) to fit to; to fasten to; to apply to

先行指数

see styles
 senkoushisuu / senkoshisu
    せんこうしすう
leading indicator

克己精進

see styles
 kokkishoujin / kokkishojin
    こっきしょうじん
(noun/participle) self-control and close application; self-denial and diligent devotion

入りこむ

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
    irikomu
    いりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

入り組む

see styles
 irikumu
    いりくむ
(v5m,vi) to become complicated

入り込む

see styles
 hairikomu
    はいりこむ
    irikomu
    いりこむ
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated

入出二門


入出二门

see styles
rù chū èr mén
    ru4 chu1 er4 men2
ju ch`u erh men
    ju chu erh men
 nyūshutsu nimon
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others.

入土為安


入土为安

see styles
rù tǔ wéi ān
    ru4 tu3 wei2 an1
ju t`u wei an
    ju tu wei an
buried and at rest (idiom); Resquiescat in pacem (RIP)

入学願書

see styles
 nyuugakugansho / nyugakugansho
    にゅうがくがんしょ
application for admittance to a school

入室制限

see styles
 nyuushitsuseigen / nyushitsusegen
    にゅうしつせいげん
access restriction (to an indoor location); entry restriction

全人教育

see styles
 zenjinkyouiku / zenjinkyoiku
    ぜんじんきょういく
all-round education

全民英檢


全民英检

see styles
quán mín yīng jiǎn
    quan2 min2 ying1 jian3
ch`üan min ying chien
    chüan min ying chien
General English Proficiency Test (GEPT), commissioned by Taiwan's Ministry of Education in 1999

全身而退

see styles
quán shēn ér tuì
    quan2 shen1 er2 tui4
ch`üan shen erh t`ui
    chüan shen erh tui
to escape unscathed; to get through in one piece

八綱辨證


八纲辨证

see styles
bā gāng biàn zhèng
    ba1 gang1 bian4 zheng4
pa kang pien cheng
pattern-syndrome identification based on the eight principles (TCM)

公会問答

see styles
 koukaimondou / kokaimondo
    こうかいもんどう
catechism

公同書簡

see styles
 koudoushokan / kodoshokan
    こうどうしょかん
General Epistles (James, Peter, Jude, John); Catholic Epistles; General Letters

公教要理

see styles
 koukyouyouri / kokyoyori
    こうきょうようり
Catholic catechism

公民教育

see styles
 kouminkyouiku / kominkyoiku
    こうみんきょういく
civic or citizenship education

六ヶ敷い

see styles
 mutsukashii / mutsukashi
    むつかしい
    muzukashii / muzukashi
    むずかしい
(ateji / phonetic) (out-dated kanji) (adjective) (1) difficult; hard; troublesome; complicated; serious (disease, problem, etc.); (2) fussy; particular; fastidious; hard to please; displeased; (3) gloomy; glum; sullen; serious (look); (4) (archaism) dirty; unclean; filthy; detestable; (5) (archaism) unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky

六借しい

see styles
 mutsukashii / mutsukashi
    むつかしい
    muzukashii / muzukashi
    むずかしい
(ateji / phonetic) (out-dated kanji) (adjective) (1) difficult; hard; troublesome; complicated; serious (disease, problem, etc.); (2) fussy; particular; fastidious; hard to please; displeased; (3) gloomy; glum; sullen; serious (look); (4) (archaism) dirty; unclean; filthy; detestable; (5) (archaism) unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky

六根功德

see styles
liù gēn gōng dé
    liu4 gen1 gong1 de2
liu ken kung te
 rokkon kudoku
The powers of the six senses, i. e. the achievement by purification of their interchange of function.

六根淸淨


六根淸净

see styles
liù gēn qīng jìng
    liu4 gen1 qing1 jing4
liu ken ch`ing ching
    liu ken ching ching
 rokkon shōjō
The six organs and their purification in order to develop their unlimited power and interchange, as in the case of a Buddha. This full development enables e. g. the eye to see everything in a great chiliocosm from its highest heaven down to its lowest hells and all the beings past, present, and future, with all the karma of each.

六根清浄

see styles
 rokkonshoujou / rokkonshojo
    ろっこんしょうじょう
(yoji) {Buddh} purification of the six roots of perception

六種震動


六种震动

see styles
liù zhǒng zhèn dòng
    liu4 zhong3 zhen4 dong4
liu chung chen tung
 rokushu shindō
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling.

六群比丘

see styles
liù qún bǐ qiū
    liu4 qun2 bi3 qiu1
liu ch`ün pi ch`iu
    liu chün pi chiu
 rokugun biku
The six common-herd bhikṣus, to whose improper or evil conduct is attributed the laying down of many of the laws by Śākyamuni; also 六衆; different lists of names are given, the generally accepted list indicating Nanda, Upananda, Aśvaka, Punarvasu, Chanda, and Udāyin. Udāyin is probably Kalodayin, a name given in other lists.

六離合釋


六离合释

see styles
liù lí hé shì
    liu4 li2 he2 shi4
liu li ho shih
 roku ri gasshaku
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5.

共同通信

see styles
 kyoudoutsuushin / kyodotsushin
    きょうどうつうしん
joint communications

典型用途

see styles
diǎn xíng yòng tú
    dian3 xing2 yong4 tu2
tien hsing yung t`u
    tien hsing yung tu
typical use; typical application

典拠管理

see styles
 tenkyokanri
    てんきょかんり
(See 典拠コントロール) authority control (e.g. in library cataloging)

内容証明

see styles
 naiyoushoumei / naiyoshome
    ないようしょうめい
certification of contents

内閣告示

see styles
 naikakukokuji
    ないかくこくじ
cabinet announcement; cabinet notification; official government promulgation of a decision, etc.

冬期休暇

see styles
 toukikyuuka / tokikyuka
    とうききゅうか
winter vacation (holidays)

冬虫夏草

see styles
 touchuukasou; fuyumushinatsukusa; touchuukasou / tochukaso; fuyumushinatsukusa; tochukaso
    とうちゅうかそう; ふゆむしなつくさ; トウチュウカソウ
caterpillar fungus (esp. Cordyceps sinensis)

冬蟲夏草


冬虫夏草

see styles
dōng chóng xià cǎo
    dong1 chong2 xia4 cao3
tung ch`ung hsia ts`ao
    tung chung hsia tsao
caterpillar fungus (Ophiocordyceps sinensis) (The fungus grows within the body of a caterpillar, culminating in the emergence of a stalked fruiting body from the caterpillar's head, and is a much-prized and expensive ingredient used as a tonic in traditional Chinese medicine.)
See: 冬虫夏草

准看護婦

see styles
 junkangofu
    じゅんかんごふ
(now deprecated) (See 准看護師) (female) assistant nurse; practical nurse

出其不意

see styles
chū qí bù yì
    chu1 qi2 bu4 yi4
ch`u ch`i pu i
    chu chi pu i
to do something when least expected (idiom); to catch sb off guard

出版目録

see styles
 shuppanmokuroku
    しゅっぱんもくろく
catalog of publications; catalogue of publications

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Cat" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary