There are 6077 total results for your Buddh* search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
本願寺派 see styles |
honganjiha ほんがんじは |
(See 浄土真宗) Honganji sect (of Shin Buddhism) |
本高迹下 see styles |
běn gāo jī xià ben3 gao1 ji1 xia4 pen kao chi hsia honkō jakuge |
The higher (Buddha) manifesting himself in lower form, e. g. as a bodhisattva. |
来迎和讃 see styles |
raigouwasan / raigowasan らいごうわさん |
{Buddh} (See 和讃・わさん,来迎・らいごう) Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto) |
果地萬德 果地万德 see styles |
guǒ dì wàn dé guo3 di4 wan4 de2 kuo ti wan te kaji mantoku |
infinite merit possessed by the Buddha |
果果佛性 see styles |
guǒ guǒ fó xìng guo3 guo3 fo2 xing4 kuo kuo fo hsing kaka busshō |
The fruit of the fruit of Buddhahood, i. e. parinirvāṇa, one of the 五佛性. |
果界圓現 果界圆现 see styles |
guǒ jiè yuán xiàn guo3 jie4 yuan2 xian4 kuo chieh yüan hsien kakai engen |
In the Buddha-realm, i. e. of complete bodhi-enlightenment, all things are perfectly manifest. |
果頭無人 果头无人 see styles |
guǒ tóu wú rén guo3 tou2 wu2 ren2 kuo t`ou wu jen kuo tou wu jen ka zu mu nin |
no one who attains Buddhahood |
根本佛教 see styles |
gēn běn fó jiào gen1 ben3 fo2 jiao4 ken pen fo chiao konpon bukkyō |
mainstream Buddhism |
根本分裂 see styles |
gēn běn fēn liè gen1 ben3 fen1 lie4 ken pen fen lieh konponbunretsu こんぽんぶんれつ |
{Buddh} fundamental schism (between the early Sthaviravāda and Mahāsāmghika Buddhist schools) fundamental schism |
格義佛教 格义佛教 see styles |
gé yì fó jiào ge2 yi4 fo2 jiao4 ko i fo chiao kyakugi bukkyō |
matched meaning Buddhism |
梅呾利耶 see styles |
méi dá lì yé mei2 da2 li4 ye2 mei ta li yeh Maitariya |
(梅呾利); 梅呾利曳那; 梅呾囉曳尼; 梅呾黎; 梅呾麗藥; 昧怛履曳 v. 彌勒 Maitreya, friendly, benevolent; the expected Buddhist Messiah. |
梵冊貝葉 梵册贝叶 see styles |
fàn cè bèi yè fan4 ce4 bei4 ye4 fan ts`e pei yeh fan tse pei yeh |
Sanskrit on Talipot palm leaves (idiom); Buddhist scripture |
梵天外道 see styles |
fàn tiān wài dào fan4 tian1 wai4 dao4 fan t`ien wai tao fan tien wai tao bonten gedō |
brahmadeva heretics; the brahmans consider Brahmā to be the Creator of all things and the Supreme Being, which is heresy with Buddhism. |
極楽浄土 see styles |
gokurakujoudo / gokurakujodo ごくらくじょうど |
(yoji) {Buddh} (See 阿弥陀・1) Amitabha's Pure Land; Sukhavati |
極樂世界 极乐世界 see styles |
jí lè shì jiè ji2 le4 shi4 jie4 chi le shih chieh gokuraku sekai |
paradise (mainly Buddhist); Elysium; (Budd.) Sukhavati realm of ultimate bliss |
楽変化天 see styles |
rakuhengeten らくへんげてん |
{Buddh} heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm |
樓夷亙羅 楼夷亙罗 see styles |
lóu yí gèng luó lou2 yi2 geng4 luo2 lou i keng lo rōikōra |
Lokeśvararāja, an ancient Buddha, successor to 定光 Buddha. |
欣求浄土 see styles |
gongujoudo / gongujodo ごんぐじょうど |
(yoji) {Buddh} seeking rebirth in the Pure Land |
正因佛性 see styles |
zhèng yīn fó xìng zheng4 yin1 fo2 xing4 cheng yin fo hsing shōin busshō |
buddha-nature of direct cause |
正観世音 see styles |
shoukanzenon / shokanzenon しょうかんぜのん |
(Buddhist term) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara) |
歸佛出家 归佛出家 see styles |
guī fó chū jiā gui1 fo2 chu1 jia1 kuei fo ch`u chia kuei fo chu chia kibutsu shukke |
to renounce the world as a Buddhist |
歸依佛竟 归依佛竟 see styles |
guī yī fó jìng gui1 yi1 fo2 jing4 kuei i fo ching kie butsu kyō |
fully taking refuge in the Buddha |
毒天二鼓 see styles |
dú tiān èr gǔ du2 tian1 er4 gu3 tu t`ien erh ku tu tien erh ku dokuten niko |
The two kinds of drum: poison-drum, harsh or stern words for repressing evil, and devadrum, gentle words for producing good; also, misleading contrasted with correct teaching. The毒鼓 is likened also to the Buddha-nature which can slay all evil. |
比丘尼ん see styles |
bikunin びくにん |
(archaism) (See 比丘尼・1) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) |
比丘尼戒 see styles |
bǐ qiū ní jiè bi3 qiu1 ni2 jie4 pi ch`iu ni chieh pi chiu ni chieh bikuni kai |
The nun's '500 rules' and the eight commanding respect for monks, cf. 五百戒 and 八敬戒; also 比丘尼戒本 and other works; the 比丘尼僧祇律波羅提木叉戒經 Bhikṣuṇī-sāṃghika-vinaya-prātimokṣa-sūtra was tr. by Faxian and also by Buddhabhadra. |
比丘師經 比丘师经 see styles |
bǐ qiū shī jīng bi3 qiu1 shi1 jing1 pi ch`iu shih ching pi chiu shih ching Bikushi kyō |
Sūtra of Carrying the Coffin to the Grave After the Death of the Buddha |
比良八講 see styles |
hirahakkou / hirahakko ひらはっこう |
Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar |
毘婆尸佛 see styles |
pí pó shī f o pi2 po2 shi1 f o2 p`i p`o shih f o pi po shih f o Bibashi butsu |
Vipaśyin Buddha |
毘沙門天 毘沙门天 see styles |
pí shā mén tiān pi2 sha1 men2 tian1 p`i sha men t`ien pi sha men tien bishamonten びしゃもんてん |
{Buddh} Vaisravana (guardian god of Buddhism); (place-name) Bishamonten (Skt. Vaiśravaṇa) |
毘盧舍那 毘卢舍那 see styles |
pí lú shèn à pi2 lu2 shen4 a4 p`i lu shen a pi lu shen a Birushana |
Vairocana, 'belonging to or coming from the sun' (M. W.), i. e. light. The 眞身 q. v. true or real Buddha-body, e. g. godhead. There are different definitions. Tiantai says Vairocana represents the 法身 dharmakāya, Rocana or Locana the 報身 saṃbhogakāya, Śākyamuni the 應身 nirmāṇakāya. Vairocana is generally recognized as the spiritual or essential body of Buddha-truth, and like light 徧一切處 pervading everywhere. The esoteric school intp. it by the sun, or its light, and take the sun as symbol. It has also been intp. by 淨滿 purity and fullness, or fullness of purity. Vairocana is the chief of the Five dhyāni Buddhas, occupying the central position; and is the 大日如來 Great Sun Tathāgata. There are numerous treatises on the subject. Other forms are 毘盧; 毘盧遮那 (or 毘盧折那); 吠嚧遮那; 鞞嚧杜那. |
毘盧遮那 毘卢遮那 see styles |
pí lú zhēn à pi2 lu2 zhen1 a4 p`i lu chen a pi lu chen a birushana びるしゃな |
{Buddh} Vairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world) Mahāvairocana Buddha |
毘目瞿沙 毗目瞿沙 see styles |
pí mù jù shā pi2 mu4 ju4 sha1 p`i mu chü sha pi mu chü sha bimokusha |
vimuktaghosa, the Buddha's voice of liberation (from all fear); also 毘目多羅. |
民衆佛教 民众佛教 see styles |
mín zhòng fó jiào min2 zhong4 fo2 jiao4 min chung fo chiao minshu bukkyō |
Buddhism for the masses |
水天德佛 see styles |
shuǐ tiān dé fó shui3 tian1 de2 fo2 shui t`ien te fo shui tien te fo Suiten tokubutsu |
The 743 rd Buddha of the present universe. |
水子地蔵 see styles |
mizukojizou / mizukojizo みずこじぞう |
(See 地蔵) Ksitigarbha statue erected to help deliver miscarried and aborted fetuses to buddhahood (foetuses) |
永不成佛 see styles |
yǒng bù chéng fó yong3 bu4 cheng2 fo2 yung pu ch`eng fo yung pu cheng fo yō fu jōbutsu |
never becomes buddha |
永代供養 see styles |
eitaikuyou / etaikuyo えいたいくよう |
(yoji) services performed in perpetuity by a Buddhist temple for the repose of a departed soul |
求不得苦 see styles |
qiú bù dé kǔ qiu2 bu4 de2 ku3 ch`iu pu te k`u chiu pu te ku gufutokuku ぐふとくく |
(yoji) {Buddh} the pain of not getting what one seeks The pain which results from not receiving what one seeks, from disappointed hope, or unrewarded effort. One of the eight sorrows. |
決定菩薩 决定菩萨 see styles |
jué dìng pú sà jue2 ding4 pu2 sa4 chüeh ting p`u sa chüeh ting pu sa ketsujō bosatsu |
bodhisattvas who are determined to attain buddhahood |
沙弥十戒 see styles |
shamijikkai しゃみじっかい |
{Buddh} (See 十戒・1) the ten precepts |
法佛報佛 法佛报佛 see styles |
fǎ fó bào fó fa3 fo2 bao4 fo2 fa fo pao fo hobbutsu hōbutsu |
dharma-body buddha and reward-body buddha |
法佛菩提 see styles |
fǎ fó pú tí fa3 fo2 pu2 ti2 fa fo p`u t`i fa fo pu ti hōbutsu bodai |
enlightenment of the dharma-body buddha |
法佛說法 法佛说法 see styles |
fǎ fó shuō fǎ fa3 fo2 shuo1 fa3 fa fo shuo fa hōbutsu seppō |
the dharma body buddha expounds the dharma |
法化生身 see styles |
fǎ huà shēng shēn fa3 hua4 sheng1 shen1 fa hua sheng shen hōke shō shin |
The nirmāṇakāya, or corporeal manifestation of the spiritual Buddha. |
法曼荼羅 see styles |
houmandara / homandara ほうまんだら |
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) dharma mandala (in Shingon); mandala were each deity is represented by its seed syllable in Sanskrit |
法會儀式 法会仪式 see styles |
fǎ huì yí shì fa3 hui4 yi2 shi4 fa hui i shih hōe gishiki |
buddha-work ceremony |
法界無縁 see styles |
houkaimuen; hokkaimuen / hokaimuen; hokkaimuen ほうかいむえん; ほっかいむえん |
{Buddh} all-encompassing mercy of the Buddha |
法界等流 see styles |
fǎ jiè děng liú fa3 jie4 deng3 liu2 fa chieh teng liu hokkai tōru |
The universal outflow of the spiritual body of the Buddha, i.e. his teaching. |
法華八年 法华八年 see styles |
fǎ huā bā nián fa3 hua1 ba1 nian2 fa hua pa nien hokke hachinen |
The last eight years of the Buddha's life, when, according to Tiantai, from 72 to 80 years of age he preached the Lotus gospel. |
法華八講 see styles |
hokkehakkou / hokkehakko ほっけはっこう |
Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time) |
法華神道 see styles |
hokkeshintou / hokkeshinto ほっけしんとう |
(See 法華宗・1) Hokke Shinto (Shinto doctrines based on Nichiren Buddhism) |
法蔵比丘 see styles |
houzoubiku / hozobiku ほうぞうびく |
{Buddh} Dharmakara Bodhisattva; Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation |
法身如來 法身如来 see styles |
fǎ shēn rú lái fa3 shen1 ru2 lai2 fa shen ju lai hosshin nyorai |
The dharmakāyatathāgata, the Buddha who reveals the spiritual body. |
法身體性 法身体性 see styles |
fǎ shēn tǐ xìng fa3 shen1 ti3 xing4 fa shen t`i hsing fa shen ti hsing hōshin taishō |
The embodiment, totality, or nature of the dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom dharmakāya. |
法輪常轉 法轮常转 see styles |
fǎ lún cháng zhuàn fa3 lun2 chang2 zhuan4 fa lun ch`ang chuan fa lun chang chuan |
the Wheel turns constantly (idiom); Buddhist teaching will overcome everything |
波羅蜜多 波罗蜜多 see styles |
bō luó mì duō bo1 luo2 mi4 duo1 po lo mi to haramitta; haramita はらみった; はらみた |
{Buddh} (See 波羅蜜・1) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟. |
波闍波提 波阇波提 see styles |
bō shé bō tí bo1 she2 bo1 ti2 po she po t`i po she po ti Pajapadai |
Prajāpatī, 波闍鉢提 (波邏闍鉢提) aunt and nurse of the Buddha, v. 摩訶. |
洩瑟知林 泄瑟知林 see styles |
yì sè zhī lín yi4 se4 zhi1 lin2 i se chih lin Eishichirin |
Yaṣṭivana, forest of the bamboo staff which took root when thrown away by the Brahman who did not believe the Buddha was 16 feet in height; but he more he measured the taller grew the Buddha, hence his chagrin. Name of a forest near Rājagṛha. |
浮陀跋摩 see styles |
fú tuó bá mó fu2 tuo2 ba2 mo2 fu t`o pa mo fu to pa mo Fudabama |
Buddhavarman |
海覺神通 海觉神通 see styles |
hǎi jué shén tōng hai3 jue2 shen2 tong1 hai chüeh shen t`ung hai chüeh shen tung Kaikaku Jinzū |
Sāgara-vara-buddhi-vikrīḍitâbhijña |
涅槃寂静 see styles |
nehanjakujou / nehanjakujo ねはんじゃくじょう |
(expression) (yoji) {Buddh} (See 四法印・しほういん) enlightenment leads to serenity |
涅槃月日 see styles |
niè pán yuè rì nie4 pan2 yue4 ri4 nieh p`an yüeh jih nieh pan yüeh jih nehan gatsunichi |
The date of the Buddha's death, variously stated as 2nd moon 15th or 8th day; 8th moon 8th; 3rd moon 15th; and 9th moon 8th. |
涅槃西風 see styles |
nehannishi; nehannishikaze ねはんにし; ねはんにしかぜ |
{Buddh} wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month) |
淨佛國土 淨佛国土 see styles |
jìng fó guó tǔ jing4 fo2 guo2 tu3 ching fo kuo t`u ching fo kuo tu jō bukkokudo |
purify buddha-lands |
淨圓覺心 淨圆觉心 see styles |
jìng yuán jué xīn jing4 yuan2 jue2 xin1 ching yüan chüeh hsin jō enkaku shin |
Pure and perfect enlightened mind: the complete enlightenment of the Buddha. |
淸淨佛土 see styles |
qīng jìng fó tǔ qing1 jing4 fo2 tu3 ch`ing ching fo t`u ching ching fo tu shōjō butsudo |
pure buddha-land |
淸淨光佛 see styles |
qīng jìng guāng fó qing1 jing4 guang1 fo2 ch`ing ching kuang fo ching ching kuang fo Shōjō Kōbutsu |
Buddha of Pure Light |
淸淨法界 淸净法界 see styles |
qīng jìng fǎ jiè qing1 jing4 fa3 jie4 ch`ing ching fa chieh ching ching fa chieh shōjō hokkai |
The pure Buddha truth (realm). |
漢譯佛典 汉译佛典 see styles |
hàn yì fó diǎn han4 yi4 fo2 dian3 han i fo tien kanyaku butten |
Chinese translated Buddhist texts |
火燄三昧 火焰三昧 see styles |
huǒ yàn sān mèi huo3 yan4 san1 mei4 huo yen san mei kaen zanmai |
A samādhi entered into by the Buddha, in which he emitted flames to overcome a poisonous dragon. Also 火光 (or 火生) 三昧 q. v. |
炎熱地獄 炎热地狱 see styles |
yán rè dì yù yan2 re4 di4 yu4 yen je ti yü ennetsujigoku えんねつじごく |
{Buddh} flames of hell Tapana, the hell of burning or roasting, the sixth of the eight hot hells, where 24 hours equal 2,600 years on earth, life lasting 16,000 years. |
烏波第鑠 乌波第铄 see styles |
wū bō dì shuò wu1 bo1 di4 shuo4 wu po ti shuo upadaishaku |
鄔烏提波; 優烏提舍 upadeśa, a section of Buddhist literature, general treatises; a synonym for the Abhidharma-piṭaka, and for the Tantras of the Yogācāra school. |
烏波陀耶 乌波陀耶 see styles |
wū bō tuó yé wu1 bo1 tuo2 ye2 wu po t`o yeh wu po to yeh upadaya |
有波弟 耶夜; 和尚 (or 和闍 or 和闇) upādhyāya, originally a subsidiary teacher of the vedāṅgas; later, through Central Asia, it became a term for a teacher of Buddhism, in distinction from 律師disciplinists and 禪師 intuitionalists, but as heshang it attained universal application to all masters. |
烏瑟膩沙 乌瑟腻沙 see styles |
wū sè nì shā wu1 se4 ni4 sha1 wu se ni sha ushitsunisha |
(烏瑟) uṣṇīṣa, a turban, diadem, distinguishing mark; intp. as 佛頂 the crown of the Buddha's head; and 肉髻 fleshy tuft or coif, one of the thirty-two lakṣaṇāni of a Buddha, generally represented as a protuberance on the frontal crown. Also M046663瑟膩沙; 烏失尼沙; 鬱瑟膩沙 (or 嗢瑟膩沙). |
烏逋沙他 乌逋沙他 see styles |
wū bū shā tā wu1 bu1 sha1 ta1 wu pu sha t`a wu pu sha ta ufushata |
Upavasaṭha (Pali, Uposatha). A fast-day, originally in preparation for the brahminical soma sacrifice; in Buddhism there are six fast-days in the month. |
無上佛道 无上佛道 see styles |
wú shàng fó dào wu2 shang4 fo2 dao4 wu shang fo tao mujō butsudō |
the unexcelled Buddha-Path |
無上大道 无上大道 see styles |
wú shàng dà dào wu2 shang4 da4 dao4 wu shang ta tao mujō daidō |
the unexcelled great (Buddha-) path |
無上尊道 无上尊道 see styles |
wú shàng zūn dào wu2 shang4 zun1 dao4 wu shang tsun tao mujō sondō |
the unexcelled supreme (Buddha-) path. |
無上法王 无上法王 see styles |
wú shàng fǎ wáng wu2 shang4 fa3 wang2 wu shang fa wang mujōhōō |
Lord of the supreme dharma, Buddha. |
無上菩提 无上菩提 see styles |
wú shàng pú tí wu2 shang4 pu2 ti2 wu shang p`u t`i wu shang pu ti mujō bodai |
The supreme bodhi or enlightenment, that of Buddha. |
無上道教 无上道教 see styles |
wú shàng dào jiào wu2 shang4 dao4 jiao4 wu shang tao chiao mujō dōkyō |
the teachings of the unexcelled (Buddha-)Path |
無始曠劫 无始旷劫 see styles |
wú shǐ kuàng jié wu2 shi3 kuang4 jie2 wu shih k`uang chieh wu shih kuang chieh mushikougou / mushikogo むしこうごう |
{Buddh} time immemorial Transmigration which has existed without beginning through vast kalpas. |
無始無終 无始无终 see styles |
wú shǐ wú zhōng wu2 shi3 wu2 zhong1 wu shih wu chung mushimushuu; mushimujuu / mushimushu; mushimuju むしむしゅう; むしむじゅう |
(yoji) {Buddh} everlastingness; eternity beginningless and endless |
無始無邊 无始无边 see styles |
wú shǐ wú biān wu2 shi3 wu2 bian1 wu shih wu pien mushi muhen |
The Buddha-truth is without beginning and infinite. |
無姓有情 无姓有情 see styles |
wú xìng yǒu qíng wu2 xing4 you3 qing2 wu hsing yu ch`ing wu hsing yu ching mushō ujō |
sentient beings lacking the capacity for buddhahood |
無對光佛 无对光佛 see styles |
wú duì guāng fó wu2 dui4 guang1 fo2 wu tui kuang fo Mu tai kō butsu |
Buddha of Incomparable Light |
無性有情 无性有情 see styles |
wú xìng yǒu qíng wu2 xing4 you3 qing2 wu hsing yu ch`ing wu hsing yu ching mushō ujō |
Men and devas with passions and devoid of natures for enlightenment, hence destined to remain in the six paths of transmigration; a doctrine of the 法相宗 Dharmalakṣana school. |
無明長夜 see styles |
mumyoujouya; mumyoujouya / mumyojoya; mumyojoya むみょうじょうや; むみょうぢょうや |
(yoji) {Buddh} the long night of spiritual darkness |
無為自然 see styles |
muishizen むいしぜん |
(1) (yoji) abandoning artifice and just being oneself; doing nothing and taking things as they come; (2) {Buddh} unconditioned nature; unconditioned spontaneity |
無爲法身 无为法身 see styles |
wú wéi fǎ shēn wu2 wei2 fa3 shen1 wu wei fa shen mui hosshin |
asaṃskṛta dharmakāya, the eternal body of Buddha not conditioned by cause and effect. |
無生之生 无生之生 see styles |
wú shēng zhī shēng wu2 sheng1 zhi1 sheng1 wu sheng chih sheng mushō no shō |
A life that is without birth, an immortal life, a nirmāṇakāya, or transformation appearance of a Buddha in the world. |
無生法忍 无生法忍 see styles |
wú shēng fǎ rěn wu2 sheng1 fa3 ren3 wu sheng fa jen mushouhounin / mushohonin むしょうほうにん |
{Buddh} anutpattika-dharma-ksanti (recognition that nothing really arises or perishes) idem 無生忍. |
無礙光佛 无碍光佛 see styles |
wú ài guāng fó wu2 ai4 guang1 fo2 wu ai kuang fo Mugekō Butsu |
Buddha of Unobstructed Luminosity |
無種闡提 无种阐提 see styles |
wú zhǒng chǎn tí wu2 zhong3 chan3 ti2 wu chung ch`an t`i wu chung chan ti mushu sendai |
An icchanti, or evil person without the Buddha-seed of goodness. |
無稱光佛 无称光佛 see styles |
wú chēng guāng fó wu2 cheng1 guang1 fo2 wu ch`eng kuang fo wu cheng kuang fo Mushōkō Butsu |
Buddha of Ineffable Light |
無見頂相 无见顶相 see styles |
wú jiàn dǐng xiàng wu2 jian4 ding3 xiang4 wu chien ting hsiang muken chōsō |
The uṣṇīṣa, or lump, on Buddha's head, called 'the invisible mark on the head', because it was supposed to contain an invisible sign; perhaps because it was covered. |
無邊光佛 无边光佛 see styles |
wú biān guāng fó wu2 bian1 guang1 fo2 wu pien kuang fo Muhen kōbutsu |
Buddha of Boundless Light |
無量光仏 see styles |
muryoukoubutsu / muryokobutsu むりょうこうぶつ |
the buddha of infinite light (Amithaba) |
無量壽佛 无量寿佛 see styles |
wú liáng shòu fó wu2 liang2 shou4 fo2 wu liang shou fo Muryōju Butsu |
Buddha of Immeasurable Life |
無間地獄 无间地狱 see styles |
wú jiàn dì yù wu2 jian4 di4 yu4 wu chien ti yü mukenjigoku; mugenjigoku むけんじごく; むげんじごく |
see 阿鼻地獄|阿鼻地狱[A1 bi2 Di4 yu4] (yoji) {Buddh} the Avici hell (the eighth and most painful of the eight hells); hell of uninterrupted suffering The avīci hell, the last of the eight hot hells, in which punishment, pain, form birth, death continue without intermission. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Buddh*" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.