I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ロバート・ミュラー |
robaato myuraa / robato myura ロバート・ミュラー |
(person) Robert Mueller III (1944.8.7-), US lawyer and sixth Director of the FBI (2001-2013) |
ロバートOバトラー see styles |
robaatooobatoraa / robatooobatora ロバートオーバトラー |
(person) Robert Olen Butler |
ロバートウィルソン see styles |
robaatoiruson / robatoiruson ロバートウィルソン |
(person) Robert Wilson |
ロバートジョーダン see styles |
robaatojoodan / robatojoodan ロバートジョーダン |
(person) Robert Jordan |
ロバートストリート see styles |
robaatosutoriito / robatosutorito ロバートストリート |
(place-name) Robert Street |
ロバートドーナット see styles |
robaatodoonatto / robatodoonatto ロバートドーナット |
(person) Robert Donat |
ロバートトゥールズ see styles |
robaatototooruzu / robatototooruzu ロバートトゥールズ |
(person) Robert Tools |
ワーテルローの戦い see styles |
waateruroonotatakai / wateruroonotatakai ワーテルローのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Waterloo (1815); (personal name) Battle of Waterloo |
Variations: |
shichitenbattou; shittenbattou / shichitenbatto; shittenbatto しちてんばっとう; しってんばっとう |
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony |
Variations: |
sanshasanshin さんしゃさんしん |
{baseb} striking out three consecutive batters |
Variations: |
agariyu あがりゆ |
(See 陸湯) clean hot bath water for rinsing |
上鳥羽塔ノ森上河原 see styles |
kamitobatounomorikamikawara / kamitobatonomorikamikawara かみとばとうのもりかみかわら |
(place-name) Kamitobatounomorikamikawara |
上鳥羽塔ノ森下河原 see styles |
kamitobatounomorishimokawara / kamitobatonomorishimokawara かみとばとうのもりしもかわら |
(place-name) Kamitobatounomorishimokawara |
上鳥羽塔ノ森四ツ谷 see styles |
kamitobatounomoriyotsuya / kamitobatonomoriyotsuya かみとばとうのもりよつや |
(place-name) Kamitobatounomoriyotsuya |
上鳥羽塔ノ森東向町 see styles |
kamitobatounomorihigashimukouchou / kamitobatonomorihigashimukocho かみとばとうのもりひがしむこうちょう |
(place-name) Kamitobatounomorihigashimukouchō |
上鳥羽塔ノ森柴東町 see styles |
kamitobatounomorishibahigashichou / kamitobatonomorishibahigashicho かみとばとうのもりしばひがしちょう |
(place-name) Kamitobatounomorishibahigashichō |
上鳥羽塔ノ森梅ノ木 see styles |
kamitobatounomoriumenoki / kamitobatonomoriumenoki かみとばとうのもりうめのき |
(place-name) Kamitobatounomoriumenoki |
上鳥羽塔ノ森江川町 see styles |
kamitobatounomoriegawachou / kamitobatonomoriegawacho かみとばとうのもりえがわちょう |
(place-name) Kamitobatounomoriegawachō |
上鳥羽塔ノ森洲崎町 see styles |
kamitobatounomorisuzakichou / kamitobatonomorisuzakicho かみとばとうのもりすざきちょう |
(place-name) Kamitobatounomorisuzakichō |
上鳥羽塔ノ森西河原 see styles |
kamitobatounomorinishigawara / kamitobatonomorinishigawara かみとばとうのもりにしがわら |
(place-name) Kamitobatounomorinishigawara |
丹波多聞アンドリウ see styles |
tanbatamonandoriu たんばたもんアンドリウ |
(person) Tanba Tamon Andoriu (1964.4.6-) |
Variations: |
jinkoufuka / jinkofuka じんこうふか |
artificial incubation; artificial hatching |
Variations: |
irikomiyu いりこみゆ |
(See 混浴) public bath with mixed bathing |
北毛鼻ウォンバット see styles |
kitakebanawonbatto; kitakebanawonbatto きたけばなウォンバット; キタケバナウォンバット |
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii) |
南毛鼻ウォンバット see styles |
minamikebanawonbatto; minamikebanawonbatto みなみけばなウォンバット; ミナミケバナウォンバット |
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons) |
Variations: |
fukiyamu ふきやむ |
(v5m,vi) to stop blowing (of wind); to blow over; to blow itself out; to die down; to subside; to abate |
Variations: |
iroribata いろりばた |
fireside; hearth |
Variations: |
kanbatsu かんばつ |
drought; long spell (period) of dry weather |
Variations: |
zayoku ざよく |
(n,vs,vi) sitz bath |
意余って言葉足らず see styles |
iamattekotobatarazu いあまってことばたらず |
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words |
戦えばすなわち勝つ see styles |
tatakaebasunawachikatsu たたかえばすなわちかつ |
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious |
戰無不勝,攻無不克 战无不胜,攻无不克 |
zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 ke4 chan wu pu sheng , kung wu pu k`o chan wu pu sheng , kung wu pu ko |
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do |
戰無不勝,攻無不取 战无不胜,攻无不取 |
zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 qu3 chan wu pu sheng , kung wu pu ch`ü chan wu pu sheng , kung wu pu chü |
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do |
Variations: |
haraimodoshikin はらいもどしきん |
refund; rebate; repayment |
Variations: |
kakariyu かかりゆ |
fresh bathwater to pour over oneself |
Variations: |
engoshageki えんごしゃげき |
(noun/participle) (1) (providing) covering fire; (noun/participle) (2) supporting (backing up) someone (in a debate or argument) |
Variations: |
kakuran; kouran(撹乱, 攪乱) / kakuran; koran(撹乱, 攪乱) かくらん; こうらん(撹乱, 攪乱) |
(noun, transitive verb) disturbance; confusion; perturbation; commotion; turbulence |
攻無不克,戰無不勝 攻无不克,战无不胜 |
gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng gong1 wu2 bu4 ke4 , zhan4 wu2 bu4 sheng4 kung wu pu k`o , chan wu pu sheng kung wu pu ko , chan wu pu sheng |
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do |
Variations: |
kebataki(毛bataki); kebataki(毛bataki) けバタキ(毛バタキ); けばたき(毛ばたき) |
feather duster |
Variations: |
wakashiyu わかしゆ |
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) |
湯ノ峰羊歯(rK) |
yunomineshida; yunomineshida ゆのみねしだ; ユノミネシダ |
(kana only) bat's wing fern (Histiopteris incisa); water fern |
Variations: |
enjin えんじん |
(1) smoke and dust; dirt; (2) smokestack smoke; smokestack pollutants; flue dust; (3) dirt and dust whirled up by battle; turmoil of war; (4) life's hardship; impurity of society; wordly affairs |
瓜達爾卡納爾島戰役 瓜达尔卡纳尔岛战役 see styles |
guā dá ěr kǎ nà ěr dǎo zhàn yì gua1 da2 er3 ka3 na4 er3 dao3 zhan4 yi4 kua ta erh k`a na erh tao chan i kua ta erh ka na erh tao chan i |
Battle of Guadalcanal (August 1942 – February 1943), a pivotal campaign in the Pacific Theater of World War II |
Variations: |
hyakusenrenma ひゃくせんれんま |
(can be adjective with の) (yoji) veteran; battle-worn; schooled by adversity in many battles; hard-bitten; rich in experience; very experienced |
矢来(ateji) |
yarai やらい |
rough fence of bamboo, logs, etc. constructed at battle sites or execution grounds |
知彼知己,百戰不殆 知彼知己,百战不殆 |
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài zhi1 bi3 zhi1 ji3 , bai3 zhan4 bu4 dai4 chih pi chih chi , pai chan pu tai |
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
Variations: |
chiekurabe ちえくらべ |
battle of wits; contest of wits |
Variations: |
kakkofubatsu かっこふばつ |
(adj-no,adj-na,n) (yoji) determined; steadfast; unswerving; unshakable |
Variations: |
wata(p); wata わた(P); ワタ |
(1) (kana only) cotton plant (Gossypium spp.); (2) batting; wadding; padding |
Variations: |
jitoku じとく |
(n,vs,vi) (form) masturbation |
Variations: |
hanabatake はなばたけ |
field of flowers; flower garden; flower bed |
行きあたりばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
行き当たりばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
Variations: |
minarai みならい |
(1) apprenticeship; probation; learning by observation; (2) apprentice; trainee; probationer |
角を矯めて牛を殺す see styles |
tsunootameteushiokorosu つのをためてうしをころす |
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow |
Variations: |
kotobatsuki ことばつき |
speech; expression; wording; language |
Variations: |
kashikiriyu かしきりゆ |
(See 貸切風呂) private bath (at an onsen, etc.) |
Variations: |
ikusaba いくさば |
(See 戦場) battlefield; battleground |
Variations: |
yuuei / yue ゆうえい |
(n,vs,vi) (1) swimming; bathing; (n,vs,vi) (2) (See 遊泳術) getting on in the world |
Variations: |
michibata みちばた |
roadside; wayside |
Variations: |
yamataikoku; yabataikoku やまたいこく; やばたいこく |
(hist) Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period |
Variations: |
saihai さいはい |
(1) baton (of command); (2) order; command; direction |
金を貸せば友を失う see styles |
kaneokasebatomooushinau / kaneokasebatomooshinau かねをかせばともをうしなう |
(exp,v5u) (proverb) lend your money and lose your friend |
Variations: |
toushimanman / toshimanman とうしまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) brimming with fighting spirit; being strong in the will to fight; burning with combativeness |
電動アシスト自転車 see styles |
dendouashisutojitensha / dendoashisutojitensha でんどうアシストじてんしゃ |
battery-assisted bicycle; electric bicycle; e-bike |
アカエリヒレアシシギ see styles |
akaerihireashishigi アカエリヒレアシシギ |
(kana only) red-necked phalarope (Phalaropus lobatus) |
アクロバット・ダンス |
akurobatto dansu アクロバット・ダンス |
acrobatic dance |
アクロバット・チーム |
akurobatto chiimu / akurobatto chimu アクロバット・チーム |
aerobatic team; acrobatic team |
アクロバットダンサー see styles |
akurobattodansaa / akurobattodansa アクロバットダンサー |
acrobatic dancer; contortionist |
アクロバットリーダー see styles |
akurobattoriidaa / akurobattorida アクロバットリーダー |
(product name) Acrobat Reader |
アドゥバタイズメント see styles |
adodobataizumento アドゥバタイズメント |
advertisement |
アドビ・アクロバット |
adobi akurobatto アドビ・アクロバット |
(product name) Adobe Acrobat |
Variations: |
abataa; aataa / abata; ata アバター; アヴァター |
(1) avatar; incarnation of an immortal being (Hindu); (2) {comp} icon or representation of a user in a shared virtual reality |
イズレルバティエール see styles |
izurerubatieeru イズレルバティエール |
(surname) Izoulet-Loubatiere |
オーバーテクノロジー see styles |
oobaatekunorojii / oobatekunoroji オーバーテクノロジー |
super technology (wasei: over technology); technology beyond our current capabilities, mainly in science fiction |
カルシウムバッテリー see styles |
karushiumubatterii / karushiumubatteri カルシウムバッテリー |
calcium battery |
カレウァアトレバツム see styles |
kareaatorebatsumu / kareatorebatsumu カレウァアトレバツム |
(place-name) Calleva Atrebatum |
クリーンアップトリオ see styles |
kuriinaputorio / kurinaputorio クリーンアップトリオ |
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio) |
クリーンナップトリオ see styles |
kuriinnapputorio / kurinnapputorio クリーンナップトリオ |
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio) |
クルマバツクバネソウ see styles |
kurumabatsukubanesou / kurumabatsukubaneso クルマバツクバネソウ |
(kana only) Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris) |
コキクガシラコウモリ see styles |
kokikugashirakoumori / kokikugashirakomori コキクガシラコウモリ |
(kana only) little Japanese horseshoe bat (Rhinolophus cornutus); Japanese lesser horseshoe bat |
コンバーター・レンズ |
konbaataa renzu / konbata renzu コンバーター・レンズ |
converter lens |
サバティカル・イヤー |
sabatikaru iyaa / sabatikaru iya サバティカル・イヤー |
sabbatical year |
Variations: |
sabatora(saba虎); sabatora(鯖tora); sabatora(鯖虎); sabatora サバとら(サバ虎); さばトラ(鯖トラ); さばとら(鯖虎); サバトラ |
(kana only) mackerel tabby (cat); grey tabby |
サルバトールモニター see styles |
sarubatoorumonitaa / sarubatoorumonita サルバトールモニター |
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor |
システムコンバーター see styles |
shisutemukonbaataa / shisutemukonbata システムコンバーター |
system converter |
ジャックアルバトスン see styles |
jakkuarubatosun ジャックアルバトスン |
(person) Jack Albertson |
シュチュルバツコーイ see styles |
shuchurubatsukooi シュチュルバツコーイ |
(surname) Scherbatsky |
スキャン・コンバータ |
sukyan konbaata / sukyan konbata スキャン・コンバータ |
(computer terminology) scan converter |
Variations: |
chabata; chabatta チャバタ; チャバッタ |
{food} ciabatta (ita:) |
ティー・バッティング |
tii battingu / ti battingu ティー・バッティング |
tee batting |
トウヨウヒナコウモリ see styles |
touyouhinakoumori / toyohinakomori トウヨウヒナコウモリ |
(kana only) Asian particolored bat (Vespertilio sinensis) |
トラファルガーの海戦 see styles |
torafarugaanokaisen / torafaruganokaisen トラファルガーのかいせん |
(exp,n) (hist) Battle of Trafalgar (1805) |
トルク・コンバーター |
toruku konbaataa / toruku konbata トルク・コンバーター |
torque converter |
ニッケル水素バッテリ see styles |
nikkerusuisobatteri ニッケルすいそバッテリ |
{comp} nickel metal hydride battery |
ネオコンサーバティブ see styles |
neokonsaabatibu / neokonsabatibu ネオコンサーバティブ |
(See ネオコン,新保守主義) neoconservative; neoconservatism |
ノースバトルフォード see styles |
noosubatorufoodo ノースバトルフォード |
(place-name) North Battleford |
ノーバートウィーナー see styles |
noobaatoiinaa / noobatoina ノーバートウィーナー |
(person) Norbert Wiener |
バーテックスシェーダ see styles |
baatekkususheeda / batekkususheeda バーテックスシェーダ |
{comp} vertex shader |
バートヘルスフェルト see styles |
baatoherusuferuto / batoherusuferuto バートヘルスフェルト |
(place-name) Bad Hersfeld |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.