I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5975 total results for your Adi search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
チャストゥーシカ see styles |
chasutotooshika チャストゥーシカ |
chastushka (form of traditional Russian or Ukrainian poetry) (rus:) |
ディミトリアディ see styles |
dimitoriadi ディミトリアディ |
(personal name) Dimitriadi |
ティムホートンズ see styles |
timuhootonzu ティムホートンズ |
(company) Tim Hortons (Canadian doughnut chain); (c) Tim Hortons (Canadian doughnut chain) |
デジタル・ラジオ |
dejitaru rajio デジタル・ラジオ |
(computer terminology) digital radio |
デリバティブ取引 see styles |
deribatibutorihiki デリバティブとりひき |
{finc} derivatives trading |
デルエルマディナ see styles |
deruerumadina デルエルマディナ |
(place-name) Deir el-Madina (Egypt) |
トーマスハーディ see styles |
toomasuhaadi / toomasuhadi トーマスハーディ |
(person) Thomas Hardy |
とかげの尻尾切り see styles |
tokagenoshippogiri とかげのしっぽぎり tokagenoshippokiri とかげのしっぽきり |
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail |
Variations: |
toku(p); doku とく(P); どく |
(aux-v,v5k) (contraction of ..て or で plus 置く) to do something in readiness for; to get something (needful) done |
トナディーリャス see styles |
tonadiiryasu / tonadiryasu トナディーリャス |
(personal name) Tonadillas |
トラディショナル see styles |
toradishonaru トラディショナル |
(adjectival noun) traditional |
ナイス・バディー |
naisu badii / naisu badi ナイス・バディー |
(noun or adjectival noun) attractive body (wasei: nice body); nice-looking body |
Variations: |
nagarazoku ながらぞく |
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.) |
ナジュハマーディ see styles |
najuhamaadi / najuhamadi ナジュハマーディ |
(place-name) Naj Hammadi (Egypt) |
ニセメンフクロウ see styles |
nisemenfukurou / nisemenfukuro ニセメンフクロウ |
(kana only) Oriental bay owl (Phodilus badius) |
ニュー・トラッド |
nyuu toraddo / nyu toraddo ニュー・トラッド |
(abbreviation) new traditional |
ネガティブリスト see styles |
negadiburisuto ネガディブリスト |
import restriction list (wasei: negative list) |
バージョンアップ see styles |
baajonapu / bajonapu バージョンアップ |
(noun/participle) updating a software version (wasei: version up); version upgrade; upgrading |
ハーディガーディ see styles |
haadigaadi / hadigadi ハーディガーディ |
hurdy-gurdy |
パサディナタウン see styles |
pasadinataun パサディナタウン |
(place-name) Pasadeinataun |
バスマスタDMA see styles |
basumasutadiiemuee / basumasutadiemuee バスマスタディーエムエー |
{comp} bus master Direct Memory Access |
バディ・システム |
badi shisutemu バディ・システム |
buddy system; the idea that divers always dive with a buddy to assist each other |
Variations: |
badi; badii / badi; badi バディ; バディー |
buddy; partner |
パラダイムシフト see styles |
paradaimushifuto パラダイムシフト |
paradigm shift |
バングラディシュ see styles |
banguradishu バングラディシュ |
(place-name) Bangladesh |
ピサラディエール see styles |
pisaradieeru ピサラディエール |
{food} pissaladière (fre:) |
ピチ・アルマジロ |
pichi arumajiro ピチ・アルマジロ |
pichi (Zaedyus pichiy); dwarf armadillo |
ビッグマディー川 see styles |
biggumadiigawa / biggumadigawa ビッグマディーがわ |
(place-name) Big Muddy (river) |
ヒメムカシヨモギ see styles |
himemukashiyomogi ヒメムカシヨモギ |
(kana only) horseweed (Conyza canadensis); Canadian horseweed; Canadian fleabane; coltstail; marestail; butterweed |
ファーディンガー see styles |
faadingaa / fadinga ファーディンガー |
(personal name) Fadinger |
フォワーディング see styles |
fowaadingu / fowadingu フォワーディング |
forwarding |
ブタジエン・ゴム |
butajien gomu ブタジエン・ゴム |
butadiene rubber |
フラジオマイシン see styles |
furajiomaishin フラジオマイシン |
fradiomycin |
フリー・ラジカル |
furii rajikaru / furi rajikaru フリー・ラジカル |
free radical |
フンパーディンク see styles |
funpaadingu / funpadingu フンパーディング |
(personal name) Humperdinck |
ヘッディング開始 see styles |
heddingukaishi ヘッディングかいし |
{comp} start of heading; start of header; SOH |
ボルネオヤマネコ see styles |
boruneoyamaneko ボルネオヤマネコ |
bay cat (Catopuma badia); Bornean cat; Bornean bay cat; Bornean marbled cat |
マクファディエン see styles |
makufadien マクファディエン |
(personal name) MacFadyen |
マスターディスク see styles |
masutaadisuku / masutadisuku マスターディスク |
(computer terminology) original disk |
マディソン郡の橋 see styles |
madisongunnohashi マディソンぐんのはし |
(work) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film); (wk) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film) |
ミスリーディング see styles |
misuriidingu / misuridingu ミスリーディング |
(adjectival noun) misleading |
ムクゲアルマジロ see styles |
mukugearumajiro ムクゲアルマジロ |
hairy long-nosed armadillo (Dasypus pilosus) |
ムリタアルマジロ see styles |
muritaarumajiro / muritarumajiro ムリタアルマジロ |
southern long-nosed armadillo (Dasypus hybridus) |
メーンスタジアム see styles |
meensutajiamu メーンスタジアム |
main stadium |
ラジアル・タイヤ |
rajiaru taiya ラジアル・タイヤ |
radial tire (tyre) |
ラジオ・カセット |
rajio kasetto ラジオ・カセット |
radio-cassette; tape recorder |
ラジオ・コンパス |
rajio konpasu ラジオ・コンパス |
radio compass |
ラジオ・ニュース |
rajio nyuusu / rajio nyusu ラジオ・ニュース |
radio news |
ラジオ・ビーコン |
rajio biikon / rajio bikon ラジオ・ビーコン |
(obscure) radio beacon |
ラジオグラフィー see styles |
rajiogurafii / rajiogurafi ラジオグラフィー |
radiography |
ラッカディブ諸島 see styles |
rakkadibushotou / rakkadibushoto ラッカディブしょとう |
(place-name) Laccadive Islands |
ラディエーション see styles |
radieeshon ラディエーション |
radiation |
リッパディメアナ see styles |
rippadimeana リッパディメアナ |
(personal name) Ripa di Meana |
レーザーディスク see styles |
reezaadisuku / reezadisuku レーザーディスク |
laser disk; LD |
レディ・ファスト |
redi fasuto レディ・ファスト |
"ladies first" rule of etiquette (wasei: lady first) |
レディファースト see styles |
redifaasuto / redifasuto レディファースト |
"ladies first" rule of etiquette (wasei: lady first) |
一読の価値がある see styles |
ichidokunokachigaaru / ichidokunokachigaru いちどくのかちがある |
(expression) to be worth reading |
一読の価値が有る see styles |
ichidokunokachigaaru / ichidokunokachigaru いちどくのかちがある |
(expression) to be worth reading |
Variations: |
kudari くだり |
(1) down-train; train heading toward the ending point of its route; (noun - becomes adjective with の) (2) down-slope; downward going; (adj-no,n) (3) downbound (esp. away from Tokyo); (n,n-pref) (4) (ant: 上り・4) downstream; downhill |
中國國際廣播電台 中国国际广播电台 see styles |
zhōng guó guó jì guǎng bō diàn tái zhong1 guo2 guo2 ji4 guang3 bo1 dian4 tai2 chung kuo kuo chi kuang po tien t`ai chung kuo kuo chi kuang po tien tai |
China Radio International; CRI |
中國船舶貿易公司 中国船舶贸易公司 see styles |
zhōng guó chuán bó mào yì gōng sī zhong1 guo2 chuan2 bo2 mao4 yi4 gong1 si1 chung kuo ch`uan po mao i kung ssu chung kuo chuan po mao i kung ssu |
China Shipbuilding Trading Corporation (CSTC) |
人工放射性同位体 see styles |
jinkouhoushaseidouitai / jinkohoshasedoitai じんこうほうしゃせいどういたい |
artificial radioisotope |
Variations: |
shite して |
(1) doer; performer; (2) (noh or kyogen) shite; protagonist; hero; leading part; main character; (3) (仕手 only) speculator (in trading) |
Variations: |
tsukesage つけさげ |
method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder) |
Variations: |
juuten / juten じゅうてん |
(noun, transitive verb) filling (up); replenishing; filling in (a tooth); loading (a gun with ammunition, a camera with film, etc.); packing; plugging |
Variations: |
sentan せんたん |
(1) pointed end; tip; point; cusp (of a leaf, crescent moon, etc.); apex (of a curve); (2) forefront; vanguard; spearhead; leading edge |
光学マーク読取り see styles |
kougakumaakuyomitori / kogakumakuyomitori こうがくマークよみとり |
{comp} mark scanning; optical mark reading |
加拿大太平洋鐵路 加拿大太平洋铁路 see styles |
jiā ná dà tài píng yáng tiě lù jia1 na2 da4 tai4 ping2 yang2 tie3 lu4 chia na ta t`ai p`ing yang t`ieh lu chia na ta tai ping yang tieh lu |
Canadian Pacific Railway |
Variations: |
tsutsumigamae つつみがまえ |
kanji "wrapping" radical (radical 20) |
Variations: |
senmaizuke せんまいづけ |
pickled sliced radishes |
Variations: |
nankinhaze; nankinhaze なんきんはぜ; ナンキンハゼ |
(kana only) Chinese tallow (Triadica sebifera) |
Variations: |
gasshouzukuri / gasshozukuri がっしょうづくり |
traditional style of Japanese architecture with a steep thatched roof |
Variations: |
unaru うなる |
(v5r,vi) (1) to groan; to moan; (v5r,vi) (2) to roar; to howl; to growl; (v5r,vi) (3) to hum (engine, wind, etc.); to buzz; to whiz; to sough; to make a low, dull sound; (v5r,vi) (4) to ooh and aah (in admiration); (transitive verb) (5) to sing in a strong, low voice (esp. traditional chant or recitation); (v5r,vi) (6) to be about to burst; to overflow |
Variations: |
mawari まわり |
(1) (See 周り・1) rotation; (2) making the rounds; (3) spreading; (4) effect; efficacy; (n-suf,n) (5) by way of; via; (suf,ctr) (6) round; turn; (suf,ctr) (7) size; (suf,ctr) (8) 12-year period; 12-year age difference |
Variations: |
kaisou / kaiso かいそう |
(noun/participle) (1) forwarding; sending on; redirecting (e.g. mail); (noun/participle) (2) (See 回送車) deadheading (e.g. train) |
国際研修協力機構 see styles |
kokusaikenshuukyouryokukikou / kokusaikenshukyoryokukiko こくさいけんしゅうきょうりょくきこう |
(org) Japan International Trading Cooperation Organization; JITCO; (o) Japan International Trading Cooperation Organization; JITCO |
國家廣播電視總局 国家广播电视总局 see styles |
guó jiā guǎng bō diàn shì zǒng jú guo2 jia1 guang3 bo1 dian4 shi4 zong3 ju2 kuo chia kuang po tien shih tsung chü |
National Radio and Television Administration (NRTA), formerly SAPPRFT, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (2013-2018) and SARFT, the State Administration of Radio, Film, and Television (prior to 2013) |
大取りより小取り see styles |
ootoriyorikotori おおとりよりことり |
(expression) it is wiser to make money steadily over time; light gains make heavy purse; better small takings than a large win |
Variations: |
oodatemono おおだてもの |
(1) leading figure; prominent figure; big name; bigwig; (2) star actor (of a troupe) |
天然放射性同位体 see styles |
tennenhoushaseidouitai / tennenhoshasedoitai てんねんほうしゃせいどういたい |
natural radioisotope |
Variations: |
nyouboukotoba / nyobokotoba にょうぼうことば |
secret language of court ladies (Muromachi period) |
Variations: |
yometataki よめたたき |
(hist) (See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility |
Variations: |
haramu はらむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) (kana only) to conceive; to become pregnant; (transitive verb) (2) (kana only) to get filled with (e.g. sails filled with wind); to be swollen with; (transitive verb) (3) (kana only) to contain (a contradiction, danger, etc.); to carry (a problem, consequences, etc.); to involve (e.g. risk); (v5m,vi) (4) (kana only) to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.) |
Variations: |
shiritataki しりたたき |
(noun/participle) (1) spanking; (2) (hist) (See 嫁の尻叩き) traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility |
Variations: |
houkai / hokai ほうかい |
(noun/participle) (1) collapse; crumbling; breaking down; caving in; (noun/participle) (2) {physics} (radioactive) decay; disintegration |
Variations: |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
(hist) {Buddh} (See 三尸) kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period |
急性放射線症候群 see styles |
kyuuseihoushasenshoukougun / kyusehoshasenshokogun きゅうせいほうしゃせんしょうこうぐん |
{med} acute radiation syndrome; ARS; acute radiation sickness |
Variations: |
kyuugeki / kyugeki きゅうげき |
(adjectival noun) sudden; abrupt; rapid; sharp; drastic; radical |
愛でたし愛でたし see styles |
medetashimedetashi めでたしめでたし |
(expression) (kana only) and they all lived happily ever after (traditional ending to stories) |
Variations: |
hanachiide; hanachide(放chi出) / hanachide; hanachide(放chi出) はなちいで; はなちで(放ち出) |
(rare) (See 寝殿造) extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture) |
放射線医学研究所 see styles |
houshasenigakukenkyuujo / hoshasenigakukenkyujo ほうしゃせんいがくけんきゅうじょ |
(org) National Institute of Radiological Sciences; (o) National Institute of Radiological Sciences |
放射線取扱主任者 see styles |
houshasentoriatsukaishuninsha / hoshasentoriatsukaishuninsha ほうしゃせんとりあつかいしゅにんしゃ |
radiation protection supervisor |
Variations: |
koji こじ |
(1) historical event; ancient event; (2) tradition; folklore; legend; origin |
Variations: |
magewarifu まげわりふ |
kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26) |
Variations: |
shoinzukuri しょいんづくり |
traditional style of Japanese residential architecture |
Variations: |
karesansui かれさんすい |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
Variations: |
karesansui; kosensui(枯山水) かれさんすい; こせんすい(枯山水) |
traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden |
Variations: |
kousei / kose こうせい |
(noun, transitive verb) (1) (校正 only) proofreading; (noun, transitive verb) (2) calibration |
株価指数先物取引 see styles |
kabukashisuusakimonotorihiki / kabukashisusakimonotorihiki かぶかしすうさきものとりひき |
{finc} stock index futures trading |
Variations: |
kamae かまえ |
(1) structure; construction; appearance; (2) posture (e.g. in martial arts); pose; stance; (3) readiness; determination; preparedness; (4) (e.g. 門) kanji enclosure type radical (must enclose at least two sides of the kanji) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Adi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.