I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10069 total results for your S search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
een; een; een(sk); eeーn(sk); eeーーn(sk) えーん; エーン; ええん(sk); えーーん(sk); えーーーん(sk) |
(interjection) (child. language) boohoo |
Variations: |
eaabeddo; eabeddo; eaa beddo; ea beddo; eaabetto(sk); eabetto(sk) / eabeddo; eabeddo; ea beddo; ea beddo; eabetto(sk); eabetto(sk) エアーベッド; エアベッド; エアー・ベッド; エア・ベッド; エアーベット(sk); エアベット(sk) |
airbed; air bed; air mattress |
Variations: |
easekkusu; ea sekkusu; eaasekkusu(sk); eaa sekkusu(sk) / easekkusu; ea sekkusu; easekkusu(sk); ea sekkusu(sk) エアセックス; エア・セックス; エアーセックス(sk); エアー・セックス(sk) |
(See エアギター) air sex (simulated sexual activity with an invisible partner) |
Variations: |
ee(p); ee; eeー(sk); ee(sk) ええ(P); えー; えーー(sk); えーっ(sk) |
(interjection) (1) (usu. ええ) yes; that is correct; right; (interjection) (2) (usu. えー) um; errr; well; (interjection) (3) (usu. えー) huh?; (interjection) (4) (usu. えー) grrr; gah; must I?; (can act as adjective) (5) (ksb:) (usu. ええ) (See 良い・1) good |
Variations: |
eeimamayo; eimamayo; eemamayo(sk) / eemamayo; emamayo; eemamayo(sk) ええいままよ; えいままよ; ええままよ(sk) |
(interjection) (See 儘よ・ままよ) what do I care; oh well; what will be, will be |
Variations: |
ekisaitomento; ekusaitomento(sk); ikusaitomento(sk) エキサイトメント; エクサイトメント(sk); イクサイトメント(sk) |
excitement |
Variations: |
ekisutorabeddo; ekisutora beddo; ekisutorabetto(sk) エキストラベッド; エキストラ・ベッド; エキストラベット(sk) |
extra bed |
Variations: |
ekusupuresuwei; ekusupuresuuei(sk); ekusupuresuwee(sk); ekusupuresuuee(sk) / ekusupuresuwe; ekusupuresue(sk); ekusupuresuwee(sk); ekusupuresuee(sk) エクスプレスウェイ; エクスプレスウエイ(sk); エクスプレスウェー(sk); エクスプレスウエー(sk) |
(rare) (See 高速道路) expressway; freeway; motorway; highway |
Variations: |
ekusupuresshon; ekisupuresshon(sk) エクスプレッション; エキスプレッション(sk) |
expression |
Variations: |
emaajinguuirusu; emaajingu uirusu; emaajinguirusu(sk) / emajinguirusu; emajingu uirusu; emajinguirusu(sk) エマージングウイルス; エマージング・ウイルス; エマージングウィルス(sk) |
emerging virus; emergent virus |
Variations: |
esukeepushiikensu; esukeepu shiikensu; esukeepushiikuensu(sk) / esukeepushikensu; esukeepu shikensu; esukeepushikuensu(sk) エスケープシーケンス; エスケープ・シーケンス; エスケープシークエンス(sk) |
{comp} escape sequence |
Variations: |
esutaburisshumento; isutaburisshumento(sk); esutaburishumento(sk) エスタブリッシュメント; イスタブリッシュメント(sk); エスタブリシュメント(sk) |
(1) establishment; (2) the Establishment |
Variations: |
esupuressodoppio; esupuresso doppio; esupuressodopio(sk); esupuresso dopio(sk) エスプレッソドッピオ; エスプレッソ・ドッピオ; エスプレッソドピオ(sk); エスプレッソ・ドピオ(sk) |
espresso doppio (ita:); double shot of espresso coffee |
Variations: |
etaniti; etanitii; etaaniti(sk) / etaniti; etaniti; etaniti(sk) エタニティ; エタニティー; エターニティ(sk) |
eternity |
Variations: |
essei(p); essee(p); esee(sk); esse(sk) / esse(p); essee(p); esee(sk); esse(sk) エッセイ(P); エッセー(P); エセー(sk); エッセィ(sk) |
essay |
Variations: |
etto(p); eeto; eetto; eeto(sk); eetto(sk); eeーtto(sk); eeーーtto(sk); eeーーーtto(sk) えっと(P); えーと; えーっと; ええと(sk); ええっと(sk); えーーっと(sk); えーーーっと(sk); えーーーーっと(sk) |
(interjection) let me see; well; errr ...; uhh ... |
Variations: |
edeuteimento; edeuteinmento; editeimento(sk); editeinmento(sk) / edeutemento; edeutenmento; editemento(sk); editenmento(sk) エデュテイメント; エデュテインメント; エディテイメント(sk); エディテインメント(sk) |
edutainment; educational entertainment |
Variations: |
ebisugao えびすがお |
smiling face |
Variations: |
ebizori えびぞり |
(1) arching one's body backwards (like a shrimp); (2) {kabuki} holding out one or both hands and arching one's body backwards like a shrimp (to represent being overwhelmed by someone's power) |
Variations: |
eburibadi; ebibadi(sk); eeribadi(sk); eburibadii(sk); eburibodi(sk); eburibodii(sk) / eburibadi; ebibadi(sk); eeribadi(sk); eburibadi(sk); eburibodi(sk); eburibodi(sk) エブリバディ; エビバディ(sk); エヴリバディ(sk); エブリバディー(sk); エブリボディ(sk); エブリボディー(sk) |
everybody; everyone |
Variations: |
emaajenshii; emajenshii(sk); imaajenshii(sk) / emajenshi; emajenshi(sk); imajenshi(sk) エマージェンシー; エマジェンシー(sk); イマージェンシー(sk) |
emergency |
Variations: |
emarujon; emarushon; emarujion(sk); emurushon(sk) エマルジョン; エマルション; エマルジオン(sk); エムルション(sk) |
{chem} emulsion |
Variations: |
eraimeniau えらいめにあう |
(exp,v5u) (See 目にあう) to have a terrible time; to have a hard time |
Variations: |
erugonomikkukiiboodo; erugonomikusukiiboodo; erugonomikku kiiboodo; erugonomikusu kiiboodo; erugonomikkusukiiboodo(sk) / erugonomikkukiboodo; erugonomikusukiboodo; erugonomikku kiboodo; erugonomikusu kiboodo; erugonomikkusukiboodo(sk) エルゴノミックキーボード; エルゴノミクスキーボード; エルゴノミック・キーボード; エルゴノミクス・キーボード; エルゴノミックスキーボード(sk) |
{comp} ergonomic keyboard |
Variations: |
eruniinyo; eru niinyo; eruninyo(sk) / eruninyo; eru ninyo; eruninyo(sk) エルニーニョ; エル・ニーニョ; エルニニョ(sk) |
(See エルニーニョ現象・エルニーニョげんしょう) El Niño (spa:) |
Variations: |
enjerutoushika / enjerutoshika エンジェルとうしか |
angel investor; business angel |
Variations: |
enjinia(p); enjiniaa(sk); enjiniya(sk); enjiniyaa(sk) / enjinia(p); enjinia(sk); enjiniya(sk); enjiniya(sk) エンジニア(P); エンジニアー(sk); エンジニヤ(sk); エンジニヤー(sk) |
engineer |
Variations: |
enzerufisshu; enjerufisshu(sk); enzerufishu(sk) エンゼルフィッシュ; エンジェルフィッシュ(sk); エンゼルフィシュ(sk) |
angelfish (Pterophyllum scalare) |
Variations: |
enzerumeiku; enjerumeiku; enzeru meiku; enjeru meiku; enjerumeeku(sk); endingumeeku(sk) / enzerumeku; enjerumeku; enzeru meku; enjeru meku; enjerumeeku(sk); endingumeeku(sk) エンゼルメイク; エンジェルメイク; エンゼル・メイク; エンジェル・メイク; エンジェルメーク(sk); エンディングメーク(sk) |
postmortem makeup (wasei: angel make(up)) |
Variations: |
entaateinaa; entaatinaa; entaatenaa(sk); entateinaa(sk); entatinaa(sk); entaateenaa(sk); entateenaa(sk) / entatena; entatina; entatena(sk); entatena(sk); entatina(sk); entateena(sk); entateena(sk) エンターテイナー; エンターティナー; エンターテナー(sk); エンタテイナー(sk); エンタティナー(sk); エンターテーナー(sk); エンタテーナー(sk) |
entertainer |
Variations: |
entaateinmento(p); entaateimento(p); entateinmento; entateimento; entaatimento(sk); entaateemento(sk); entaatinmento(sk); entatimento(sk) / entatenmento(p); entatemento(p); entatenmento; entatemento; entatimento(sk); entateemento(sk); entatinmento(sk); entatimento(sk) エンターテインメント(P); エンターテイメント(P); エンタテインメント; エンタテイメント; エンターティメント(sk); エンターテーメント(sk); エンターティンメント(sk); エンタティメント(sk) |
entertainment |
Variations: |
enbairomento; enairomento; enbaironmento; enbaiaronmento(sk); inbairomento(sk); inbaiaronmento(sk) エンバイロメント; エンヴァイロメント; エンバイロンメント; エンバイアロンメント(sk); インバイロメント(sk); インバイアロンメント(sk) |
environment |
Variations: |
ooganizeeshon; ooganaizeeshon; ooganizeishon(sk); oruganizeeshon(sk) / ooganizeeshon; ooganaizeeshon; ooganizeshon(sk); oruganizeeshon(sk) オーガニゼーション; オーガナイゼーション; オーガニゼイション(sk); オルガニゼーション(sk) |
organization; organisation |
Variations: |
oosodokkusu(p); oosodokusu(sk) オーソドックス(P); オーソドクス(sk) |
(adjectival noun) orthodox |
Variations: |
oosoritii; oosoriti; ootoritee(sk) / oosoriti; oosoriti; ootoritee(sk) オーソリティー; オーソリティ; オオトリテエ(sk) |
authority |
Variations: |
oodiokomentarii; oodio komentarii; oodiokomentari(sk) / oodiokomentari; oodio komentari; oodiokomentari(sk) オーディオコメンタリー; オーディオ・コメンタリー; オーディオコメンタリ(sk) |
audio commentary (e.g. on a DVD) |
Variations: |
oobaadoozu; oobaadoosu(sk) / oobadoozu; oobadoosu(sk) オーバードーズ; オーバードース(sk) |
overdose |
Variations: |
oobaaheddopurojekutaa; oobaaheddo purojekutaa; oobaaheddopurojekuta(sk) / oobaheddopurojekuta; oobaheddo purojekuta; oobaheddopurojekuta(sk) オーバーヘッドプロジェクター; オーバーヘッド・プロジェクター; オーバーヘッドプロジェクタ(sk) |
overhead projector; OHP |
Variations: |
oobaarei; oobarei; oobaaree(sk) / oobare; oobare; oobaree(sk) オーバーレイ; オーバレイ; オーバーレー(sk) |
(noun, transitive verb) (1) overlay; (noun, transitive verb) (2) {comp} overlay (of a block of program code or data) |
Variations: |
oomaigoddo; oomaigaa; oomaiga; oo mai goddo; oo mai gaa; oo mai ga; oomaigotto(sk) / oomaigoddo; oomaiga; oomaiga; oo mai goddo; oo mai ga; oo mai ga; oomaigotto(sk) オーマイゴッド; オーマイガー; オーマイガッ; オー・マイ・ゴッド; オー・マイ・ガー; オー・マイ・ガッ; オーマイゴット(sk) |
(interjection) oh my God |
Variations: |
ooruoanasshingu; ooru oa nasshingu; ooruoanashingu(sk); ooru oa nashingu(sk) オールオアナッシング; オール・オア・ナッシング; オールオアナシング(sk); オール・オア・ナシング(sk) |
(expression) all-or-nothing; uncompromising; risking all |
Variations: |
oatsuraemuki おあつらえむき |
(can be adjective with の) perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made |
Variations: |
oumugaeshi / omugaeshi おうむがえし |
(oft. adverbially as 〜に) parroting back; repeating (another's words) like a parrot |
Variations: |
oogumaza; ookumaza(大熊座) おおぐまざ; おおくまざ(大熊座) |
Ursa Major (constellation) |
Variations: |
okamaohoru おかまをほる |
(exp,v5r) (1) (vulgar) to perform anal sex (between men); to bugger; to sodomize; to sodomise; (exp,v5r) (2) (colloquialism) (usu. in the passive) to crash a car into the back of another; to rear-end |
Variations: |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) (See おごる平家久しからず) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
ojisama; ojisama(sk) おじさま; オジさま(sk) |
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (dated) uncle; (2) (おじ様 only) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (dated) old man; mister |
Variations: |
osusowake おすそわけ |
(noun, transitive verb) sharing with others what has been given to you; sharing a portion of the profit with others |
Variations: |
osechiryouri / osechiryori おせちりょうり |
{food} osechi; osechi-ryōri; traditional food eaten during the New Year's holidays |
Variations: |
osekkaiya おせっかいや |
snoop; meddler; nosey parker; buttinsky; kibbitzer |
Variations: |
odamakimushi おだまきむし |
{food} (See 茶碗蒸し) odamaki mushi; egg custard dish on a base of udon noodles |
Variations: |
otsutomehin おつとめひん |
article offered at a bargain price (mainly of imperfect produce) |
Variations: |
otogibanashi おとぎばなし |
fairy tale; fairy story; nursery tale |
Variations: |
oneshasu; onashasu; oneshasu(sk); onashasu(sk) おねしゃす; おなしゃす; オネシャス(sk); オナシャス(sk) |
(expression) (abbreviation) (slang) (See お願いします) please |
Variations: |
obaasama / obasama おばあさま |
(1) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お祖母様 when written with kanji) (See おばあさん・1) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お婆様 when written with kanji) (See おばあさん・2) old woman; female senior citizen |
Variations: |
ofuofuburoodowei; ofu ofu buroodowei; ofuofuburoodowee(sk) / ofuofuburoodowe; ofu ofu buroodowe; ofuofuburoodowee(sk) オフオフブロードウェイ; オフ・オフ・ブロードウェイ; オフオフブロードウェー(sk) |
off-off-Broadway |
Variations: |
ofuguriddo; ofu guriddo; ofuguritto(sk) オフグリッド; オフ・グリッド; オフグリット(sk) |
(can be adjective with の) off-grid; off-the-grid |
Variations: |
omanmanokuiage おまんまのくいあげ |
(exp,n) losing one's means of livelihood |
Variations: |
omedetougozaimasu / omedetogozaimasu おめでとうございます |
(expression) (polite language) (kana only) congratulations |
Variations: |
omoshiree; omoshiree; omosuree; omosuree(sk); ommoshiree(sk) おもしれー; おもしれえ; おもすれー; おもすれえ(sk); おっもしれー(sk) |
(expression) (colloquialism) (See 面白い・2) funny; amusing |
Variations: |
omochabako おもちゃばこ |
toy box; toy chest |
Variations: |
omochabako おもちゃばこ |
toy box; toy chest |
Variations: |
orijineetaa; orijineitaa; orijineeta(sk); orijineita(sk) / orijineeta; orijineta; orijineeta(sk); orijineta(sk) オリジネーター; オリジネイター; オリジネータ(sk); オリジネイタ(sk) |
originator |
Variations: |
orutanatibu; orutanatiii; orutaanatibu(sk); orutaanatiii(sk); oorutanatibu(sk); oorutaanatibu(sk) / orutanatibu; orutanatii; orutanatibu(sk); orutanatii(sk); oorutanatibu(sk); oorutanatibu(sk) オルタナティブ; オルタナティヴ; オルターナティブ(sk); オルターナティヴ(sk); オールタナティブ(sk); オールターナティブ(sk) |
(noun or adjectival noun) alternative |
Variations: |
oreoreshoumeisho / oreoreshomesho おれおれしょうめいしょ |
(colloquialism) {internet} (See 自己署名証明書) self-signed certificate |
Variations: |
oreoresagi おれおれさぎ |
phone scam involving a pretended relative |
Variations: |
oroshiae おろしあえ |
{food} seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
Variations: |
oroshigane おろしがね |
grater (esp. the variety used in Japanese cooking to grate foods very finely) |
Variations: |
onbuzuman(p); onbutsuman(sk) オンブズマン(P); オンブツマン(sk) |
ombudsman (swe:) |
Variations: |
onrain(p); on rain(sk) オンライン(P); オン・ライン(sk) |
(1) online; (2) {sports} on the line (of a ball; in tennis, volleyball, etc.) |
Variations: |
onrainnomikai オンラインのみかい |
online drinking party; drinking party using a video platform (Skype, Zoom, etc.) |
Variations: |
ohitorisama おひとりさま |
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) (See 負け犬・2) unmarried and childless older woman |
Variations: |
okamisan おかみさん |
(kana only) (familiar language) (orig. honorific) missus; missis |
Variations: |
osagari おさがり |
(1) hand-me-down; (2) food offering to the gods; (3) leftovers; (4) trip from Kyoto to the provinces |
Variations: |
osewaninaru おせわになる |
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted |
Variations: |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
Variations: |
omaru おまる |
(kana only) bedpan; chamber pot; potty |
Variations: |
ohisashiburi おひさしぶり |
(expression) (polite language) it's been a long time; long time no see |
Variations: |
otagaisama おたがいさま |
(noun or adjectival noun) (1) we are of equal status in this regard; we are in the same boat; (expression) (2) (See こちらこそ) the same to you; the feeling is mutual |
Variations: |
oshimai おしまい |
(1) (kana only) (polite language) (See 仕舞い・1) the end; closing; being done for; (interjection) (2) (kana only) that's it; that's enough; that's all |
Variations: |
okawari おかわり |
(noun, transitive verb) (1) (kana only) (See 代わり・4) another helping; second helping; seconds; refill; (interjection) (2) (kana only) (See お手・3) other paw! (dog command) |
Variations: |
okawari おかわり |
(noun, transitive verb) (1) (kana only) (See 代わり・4) another helping; second helping; seconds; refill; (interjection) (2) (kana only) (dog command) (See お手・3) other paw! |
Variations: |
oyasuminasai おやすみなさい |
(expression) (kana only) good night |
Variations: |
oukagai / okagai おうかがい |
(1) (polite language) (See 伺い・1) call; visit; (2) (polite language) (See 伺い・2) inquiry; enquiry; question |
Variations: |
oniai おにあい |
(adj-no,n) well-matched (esp. of a couple); becoming; suitable |
Variations: |
otsukuri おつくり |
(1) sashimi; (2) make-up |
Variations: |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) (See 使い・1) errand; mission; going on an errand; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
Variations: |
oeragata おえらがた |
(somewhat derisive) superiors; big shots; higher-ups; VIPs; dignitaries |
Variations: |
osoba おそば |
(1) (honorific or respectful language) (kana only) (See 側・そば・1) near; close; beside; vicinity; proximity; besides; while; (2) attendant; retainer; vassal |
Variations: |
osobazuki おそばづき |
(rare) servant |
Variations: |
ohiya おひや |
(1) cold (drinking) water; (glass of) cold water; (2) cold boiled rice |
Variations: |
odekake おでかけ |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip |
Variations: |
odashi おだし |
(polite language) {food} (See 出し・1) dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp |
Variations: |
odemashi おでまし |
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out |
Variations: |
omaetachi おまえたち |
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前ら) you (plural) |
Variations: |
omaera おまえら |
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前・1) you (plural) |
Variations: |
osusume; osusume おすすめ; オススメ |
(n,vs,vt,adj-no) (polite language) (kana only) (See 勧め) recommendation; advice; suggestion; encouragement |
Variations: |
obakeyashiki おばけやしき |
haunted house |
Variations: |
obakeyashiki おばけやしき |
(1) haunted house; spook house; (2) haunted house (attraction); haunted attraction |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "S" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.