There are 30206 total results for your は search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
子ハ清水 see styles |
kohashimizu こはしみず |
(place-name) Kohashimizu |
安全パイ see styles |
anzenpai あんぜんパイ |
(1) (mahj) tile that may be discarded without risking benefiting an opponent; (2) no-risk choice; easily handled person |
定期バス see styles |
teikibasu / tekibasu ていきバス |
(See 路線バス) scheduled bus; fixed route bus |
宵っぱり see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
寝たばこ see styles |
netabako ねたばこ |
smoking in bed |
寝バック see styles |
nebakku ねバック |
(slang) prone bone (sexual position) |
専門バカ see styles |
senmonbaka せんもんバカ |
(yoji) person who is ignorant outside his field |
小はげ沢 see styles |
kohagesawa こはげさわ |
(place-name) Kohagesawa |
小わっぱ see styles |
kowappa こわっぱ |
(kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat |
小口バス see styles |
kokuchibasu; kokuchibasu こくちバス; コクチバス |
(kana only) smallmouth bass (Micropterus dolomieu) |
小林ハル see styles |
kobayashiharu こばやしハル |
(person) Kobayashi Haru |
就いては see styles |
tsuiteha ついては |
(conjunction) (kana only) in line with this; therefore; consequently; so; such being the case; in that regard; in this connection |
尻バット see styles |
ketsubatto; ketsubatto けつバット; ケツバット |
spanking with a baseball bat |
山崎ハコ see styles |
yamazakihako やまざきハコ |
(person) Yamazaki Hako (1957.5.18-) |
山香ばし see styles |
yamakoubashi; yamakoubashi / yamakobashi; yamakobashi やまこうばし; ヤマコウバシ |
(kana only) Lindera glauca (species of spicebush) |
岩タバコ see styles |
iwatabako いわタバコ |
(kana only) alpine gesneriad (Conandron ramondioides) |
巻タバコ see styles |
makitabako まきタバコ |
cigarette; cigar |
市営バス see styles |
shieibasu / shiebasu しえいバス |
city bus; municipal bus service |
希わくは see styles |
koinegawakuha こいねがわくは |
(adverb) I pray; I wish; (exp,adv) I pray in earnest that; I beg that; I yearn that |
年間パス see styles |
nenkanpasu ねんかんパス |
annual pass |
延いては see styles |
hiiteha / hiteha ひいては |
(adverb) (kana only) by extension; in turn; by the same token; in addition; as well; consequently |
引っぱる see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引伸ばし see styles |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) enlargement |
引伸ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引延ばし see styles |
hikinobashi ひきのばし |
(1) extension; prolongation; (2) enlargement |
引延ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
形ばかり see styles |
katachibakari かたちばかり |
token (effort); something done for form's sake |
形式ばる see styles |
keishikibaru / keshikibaru けいしきばる |
(v5r,vi) to be formal; to be ceremonious; to stand on ceremony |
彼は誰時 see styles |
kawataredoki かわたれどき |
(archaism) (orig. also used in ref. to dusk) (See 黄昏時) dawn |
後ればせ see styles |
okurebase おくればせ |
(adj-no,n) belated; eleventh-hour |
御呼ばれ see styles |
oyobare およばれ |
being invited |
循環バス see styles |
junkanbasu じゅんかんバス |
loop-line bus; loop bus; bus on a circular route; bus following a circular route |
心くばり see styles |
kokorokubari こころくばり |
(noun/participle) exerting care; attention; consideration; thoughtfulness |
心ばかり see styles |
kokorobakari こころばかり |
token; a trifle |
忍ばせる see styles |
shinobaseru しのばせる |
(transitive verb) to conceal; to hide |
急行バス see styles |
kyuukoubasu / kyukobasu きゅうこうバス |
express bus |
恋は盲目 see styles |
koihamoumoku / koihamomoku こいはもうもく |
(expression) (proverb) reason ends where love begins; in love, reason takes flight; love is a blind guide; love makes fools of us all; love is blind |
恐らくは see styles |
osorakuha おそらくは |
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid |
悦ばしい see styles |
yorokobashii / yorokobashi よろこばしい |
(adjective) delightful; joyous; happy |
惣菜パン see styles |
souzaipan / sozaipan そうざいパン |
(See 調理パン) dressed bread; bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.); stuffed bread (rolls, buns, etc.) |
意地はる see styles |
ijiharu いじはる |
(ik) (ik) (exp,v5r) to be stubborn; to be obstinate; to be perverse; to not give in |
愛は盲目 see styles |
aihamoumoku / aihamomoku あいはもうもく |
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 恋は盲目) love is blind |
我こそは see styles |
warekosoha われこそは |
(expression) (self-confident, emphatic) I; as for me |
戛飛ばす see styles |
kattobasu かっとばす |
(transitive verb) to knock out (e.g. homer); to slam; to send flying (e.g. a ball); to wallop (someone) |
手さばき see styles |
tesabaki てさばき |
handling; manipulation |
手ばなす see styles |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working |
手ばやい see styles |
tebayai てばやい |
(adjective) nimble; quick; agile |
拡張バス see styles |
kakuchoubasu / kakuchobasu かくちょうバス |
{comp} expansion bus |
振飛ばす see styles |
furitobasu ふりとばす |
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella) |
捨てパイ see styles |
sutepai すてパイ |
(mahj) discarded tiles |
捨てばち see styles |
sutebachi すてばち |
(noun or adjectival noun) desperation |
掛けそば see styles |
kakesoba かけそば |
(kana only) buckwheat noodles in hot broth |
揚げパン see styles |
agepan あげパン |
{food} deep-fried bread (usu. topped with sugar or roasted soybean flour) |
支那そば see styles |
shinasoba しなそば |
(sensitive word) Chinese soba; ramen |
散々ぱら see styles |
sanzanpara さんざんぱら |
(adj-na,adv) (1) (kana only) (See 散々・さんざん・1,さんざっぱら・1) thoroughly; completely; utterly; (adj-na,adv) (2) (kana only) (See 散々・さんざん・2,さんざっぱら・2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly |
散らばら see styles |
chirabara ちらばら |
(adjectival noun) (1) here and there; scattered about; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be scattered around |
散らばる see styles |
chirabaru ちらばる |
(v5r,vi) to be scattered about; to disperse; to be littered (with) |
敬老パス see styles |
keiroupasu / keropasu けいろうパス |
discount pass for the elderly |
日本コバ see styles |
nipponkoba にっぽんコバ |
(personal name) Nipponkoba |
日本ハム see styles |
nipponhamu にっぽんハム |
(company) Nippon Ham (meat packing firm); (c) Nippon Ham (meat packing firm) |
早ければ see styles |
hayakereba はやければ |
(expression) at the earliest; if things go well; if nothing unexpected intervenes |
昼ごはん see styles |
hirugohan ひるごはん |
lunch; midday meal |
時は金也 see styles |
tokihakanenari ときはかねなり |
(expression) time is money |
晦日そば see styles |
misokasoba みそかそば |
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year) |
晩ごはん see styles |
bangohan ばんごはん |
dinner; evening meal |
晴ればれ see styles |
harebare はればれ |
(adv,adv-to,vs) bright; cheerful |
朝ごはん see styles |
asagohan あさごはん |
breakfast |
朝っぱら see styles |
asappara あさっぱら |
early morning |
村はずれ see styles |
murahazure むらはずれ |
edge of town; outskirts of a village |
東ハゼ町 see styles |
higashihazemachi ひがしハゼまち |
(place-name) Higashihazemachi |
板ばさみ see styles |
itabasami いたばさみ |
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands |
枕カバー see styles |
makurakabaa / makurakaba まくらカバー |
pillowcase |
枯ればむ see styles |
karebamu かればむ |
(v5m,vi) to begin to wither; to begin to dry out |
柿島ハツ see styles |
kakijimahatsu かきじまハツ |
(person) Kakijima Hatsu (?-1945.7.15) |
格式ばる see styles |
kakushikibaru かくしきばる |
(v5r,vi) to adhere to formalities |
桂ざこば see styles |
katsurazakoba かつらざこば |
(person) Katsura Zakoba (1947.9-) |
椀子そば see styles |
wankosoba わんこそば |
(kana only) soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl |
検索パス see styles |
kensakupasu けんさくパス |
{comp} search path |
様はない see styles |
zamahanai ざまはない |
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic |
様は無い see styles |
zamahanai ざまはない |
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic |
樺はぎ橋 see styles |
kabahagihashi かばはぎはし |
(place-name) Kabahagihashi |
樺ハギ沢 see styles |
kabahagisawa かばハギさわ |
(place-name) Kabahagisawa |
段飛ばし see styles |
dantobashi だんとばし |
(exp,vs) (as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.) leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry) |
毛ばたき see styles |
kebataki けばたき |
feather duster |
気は確か see styles |
kihatashika きはたしか |
(exp,adj-na) in one's senses; sane |
気をはる see styles |
kioharu きをはる |
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself |
気色ばむ see styles |
keshikibamu けしきばむ |
(v5m,vi) to grow angry; to display one's anger |
水タバコ see styles |
mizutabako みずタバコ |
(1) hookah; waterpipe; (2) alpine gesneriad (Conandron ramondioides) |
水っぱな see styles |
mizuppana みずっぱな |
runny nose; snivelling; sniveling |
水パイプ see styles |
mizupaipu みずパイプ |
water pipe; hookah; shisha |
水上バス see styles |
suijoubasu / suijobasu すいじょうバス |
water bus |
沖のはえ see styles |
okinohae おきのはえ |
(personal name) Okinohae |
沖縄そば see styles |
okinawasoba おきなわそば |
Okinawa soba (thick noodles served in a pork soup) |
泥パック see styles |
doropakku どろパック |
mudpack (skin treatment); mud pack |
活字バー see styles |
katsujibaa / katsujiba かつじバー |
{comp} type bar; printer bar |
浮ばれる see styles |
ukabareru うかばれる |
(v1,vi) (1) to rest in peace; to attain eternal rest; (2) to gain recognition; to get on in the world |
混ぜそば see styles |
mazesoba まぜそば |
(kana only) {food} noodle dish without soup; mazesoba |
源氏パイ see styles |
genjipai げんじパイ |
(product) Genji Pie (palmier made by Sanritsu Confectionery); (product name) Genji Pie (palmier made by Sanritsu Confectionery) |
滝ハナ沢 see styles |
takihanazawa たきハナざわ |
(place-name) Takihanazawa |
火ばさみ see styles |
hibasami ひばさみ |
fire tongs |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.