Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30206 total results for your search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

子ハ清水

see styles
 kohashimizu
    こはしみず
(place-name) Kohashimizu

安全パイ

see styles
 anzenpai
    あんぜんパイ
(1) (mahj) tile that may be discarded without risking benefiting an opponent; (2) no-risk choice; easily handled person

定期バス

see styles
 teikibasu / tekibasu
    ていきバス
(See 路線バス) scheduled bus; fixed route bus

宵っぱり

see styles
 yoippari
    よいっぱり
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours

寝たばこ

see styles
 netabako
    ねたばこ
smoking in bed

寝バック

see styles
 nebakku
    ねバック
(slang) prone bone (sexual position)

専門バカ

see styles
 senmonbaka
    せんもんバカ
(yoji) person who is ignorant outside his field

小はげ沢

see styles
 kohagesawa
    こはげさわ
(place-name) Kohagesawa

小わっぱ

see styles
 kowappa
    こわっぱ
(kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat

小口バス

see styles
 kokuchibasu; kokuchibasu
    こくちバス; コクチバス
(kana only) smallmouth bass (Micropterus dolomieu)

小林ハル

see styles
 kobayashiharu
    こばやしハル
(person) Kobayashi Haru

就いては

see styles
 tsuiteha
    ついては
(conjunction) (kana only) in line with this; therefore; consequently; so; such being the case; in that regard; in this connection

尻バット

see styles
 ketsubatto; ketsubatto
    けつバット; ケツバット
spanking with a baseball bat

山崎ハコ

see styles
 yamazakihako
    やまざきハコ
(person) Yamazaki Hako (1957.5.18-)

山香ばし

see styles
 yamakoubashi; yamakoubashi / yamakobashi; yamakobashi
    やまこうばし; ヤマコウバシ
(kana only) Lindera glauca (species of spicebush)

岩タバコ

see styles
 iwatabako
    いわタバコ
(kana only) alpine gesneriad (Conandron ramondioides)

巻タバコ

see styles
 makitabako
    まきタバコ
cigarette; cigar

市営バス

see styles
 shieibasu / shiebasu
    しえいバス
city bus; municipal bus service

希わくは

see styles
 koinegawakuha
    こいねがわくは
(adverb) I pray; I wish; (exp,adv) I pray in earnest that; I beg that; I yearn that

年間パス

see styles
 nenkanpasu
    ねんかんパス
annual pass

延いては

see styles
 hiiteha / hiteha
    ひいては
(adverb) (kana only) by extension; in turn; by the same token; in addition; as well; consequently

引っぱる

see styles
 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on

引伸ばし

see styles
 hikinobashi
    ひきのばし
(1) extension; prolongation; (2) enlargement

引伸ばす

see styles
 hikinobasu
    ひきのばす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting)

引延ばし

see styles
 hikinobashi
    ひきのばし
(1) extension; prolongation; (2) enlargement

引延ばす

see styles
 hikinobasu
    ひきのばす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting)

形ばかり

see styles
 katachibakari
    かたちばかり
token (effort); something done for form's sake

形式ばる

see styles
 keishikibaru / keshikibaru
    けいしきばる
(v5r,vi) to be formal; to be ceremonious; to stand on ceremony

彼は誰時

see styles
 kawataredoki
    かわたれどき
(archaism) (orig. also used in ref. to dusk) (See 黄昏時) dawn

後ればせ

see styles
 okurebase
    おくればせ
(adj-no,n) belated; eleventh-hour

御呼ばれ

see styles
 oyobare
    およばれ
being invited

循環バス

see styles
 junkanbasu
    じゅんかんバス
loop-line bus; loop bus; bus on a circular route; bus following a circular route

心くばり

see styles
 kokorokubari
    こころくばり
(noun/participle) exerting care; attention; consideration; thoughtfulness

心ばかり

see styles
 kokorobakari
    こころばかり
token; a trifle

忍ばせる

see styles
 shinobaseru
    しのばせる
(transitive verb) to conceal; to hide

急行バス

see styles
 kyuukoubasu / kyukobasu
    きゅうこうバス
express bus

恋は盲目

see styles
 koihamoumoku / koihamomoku
    こいはもうもく
(expression) (proverb) reason ends where love begins; in love, reason takes flight; love is a blind guide; love makes fools of us all; love is blind

恐らくは

see styles
 osorakuha
    おそらくは
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid

悦ばしい

see styles
 yorokobashii / yorokobashi
    よろこばしい
(adjective) delightful; joyous; happy

惣菜パン

see styles
 souzaipan / sozaipan
    そうざいパン
(See 調理パン) dressed bread; bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.); stuffed bread (rolls, buns, etc.)

意地はる

see styles
 ijiharu
    いじはる
(ik) (ik) (exp,v5r) to be stubborn; to be obstinate; to be perverse; to not give in

愛は盲目

see styles
 aihamoumoku / aihamomoku
    あいはもうもく
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 恋は盲目) love is blind

我こそは

see styles
 warekosoha
    われこそは
(expression) (self-confident, emphatic) I; as for me

戛飛ばす

see styles
 kattobasu
    かっとばす
(transitive verb) to knock out (e.g. homer); to slam; to send flying (e.g. a ball); to wallop (someone)

手さばき

see styles
 tesabaki
    てさばき
handling; manipulation

手ばなす

see styles
 tebanasu
    てばなす
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working

手ばやい

see styles
 tebayai
    てばやい
(adjective) nimble; quick; agile

拡張バス

see styles
 kakuchoubasu / kakuchobasu
    かくちょうバス
{comp} expansion bus

振飛ばす

see styles
 furitobasu
    ふりとばす
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella)

捨てパイ

see styles
 sutepai
    すてパイ
(mahj) discarded tiles

捨てばち

see styles
 sutebachi
    すてばち
(noun or adjectival noun) desperation

掛けそば

see styles
 kakesoba
    かけそば
(kana only) buckwheat noodles in hot broth

揚げパン

see styles
 agepan
    あげパン
{food} deep-fried bread (usu. topped with sugar or roasted soybean flour)

支那そば

see styles
 shinasoba
    しなそば
(sensitive word) Chinese soba; ramen

散々ぱら

see styles
 sanzanpara
    さんざんぱら
(adj-na,adv) (1) (kana only) (See 散々・さんざん・1,さんざっぱら・1) thoroughly; completely; utterly; (adj-na,adv) (2) (kana only) (See 散々・さんざん・2,さんざっぱら・2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly

散らばら

see styles
 chirabara
    ちらばら
(adjectival noun) (1) here and there; scattered about; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be scattered around

散らばる

see styles
 chirabaru
    ちらばる
(v5r,vi) to be scattered about; to disperse; to be littered (with)

敬老パス

see styles
 keiroupasu / keropasu
    けいろうパス
discount pass for the elderly

日本コバ

see styles
 nipponkoba
    にっぽんコバ
(personal name) Nipponkoba

日本ハム

see styles
 nipponhamu
    にっぽんハム
(company) Nippon Ham (meat packing firm); (c) Nippon Ham (meat packing firm)

早ければ

see styles
 hayakereba
    はやければ
(expression) at the earliest; if things go well; if nothing unexpected intervenes

昼ごはん

see styles
 hirugohan
    ひるごはん
lunch; midday meal

時は金也

see styles
 tokihakanenari
    ときはかねなり
(expression) time is money

晦日そば

see styles
 misokasoba
    みそかそば
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year)

晩ごはん

see styles
 bangohan
    ばんごはん
dinner; evening meal

晴ればれ

see styles
 harebare
    はればれ
(adv,adv-to,vs) bright; cheerful

朝ごはん

see styles
 asagohan
    あさごはん
breakfast

朝っぱら

see styles
 asappara
    あさっぱら
early morning

村はずれ

see styles
 murahazure
    むらはずれ
edge of town; outskirts of a village

東ハゼ町

see styles
 higashihazemachi
    ひがしハゼまち
(place-name) Higashihazemachi

板ばさみ

see styles
 itabasami
    いたばさみ
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands

枕カバー

see styles
 makurakabaa / makurakaba
    まくらカバー
pillowcase

枯ればむ

see styles
 karebamu
    かればむ
(v5m,vi) to begin to wither; to begin to dry out

柿島ハツ

see styles
 kakijimahatsu
    かきじまハツ
(person) Kakijima Hatsu (?-1945.7.15)

格式ばる

see styles
 kakushikibaru
    かくしきばる
(v5r,vi) to adhere to formalities

桂ざこば

see styles
 katsurazakoba
    かつらざこば
(person) Katsura Zakoba (1947.9-)

椀子そば

see styles
 wankosoba
    わんこそば
(kana only) soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl

検索パス

see styles
 kensakupasu
    けんさくパス
{comp} search path

様はない

see styles
 zamahanai
    ざまはない
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic

様は無い

see styles
 zamahanai
    ざまはない
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic

樺はぎ橋

see styles
 kabahagihashi
    かばはぎはし
(place-name) Kabahagihashi

樺ハギ沢

see styles
 kabahagisawa
    かばハギさわ
(place-name) Kabahagisawa

段飛ばし

see styles
 dantobashi
    だんとばし
(exp,vs) (as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.) leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)

毛ばたき

see styles
 kebataki
    けばたき
feather duster

気は確か

see styles
 kihatashika
    きはたしか
(exp,adj-na) in one's senses; sane

気をはる

see styles
 kioharu
    きをはる
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself

気色ばむ

see styles
 keshikibamu
    けしきばむ
(v5m,vi) to grow angry; to display one's anger

水タバコ

see styles
 mizutabako
    みずタバコ
(1) hookah; waterpipe; (2) alpine gesneriad (Conandron ramondioides)

水っぱな

see styles
 mizuppana
    みずっぱな
runny nose; snivelling; sniveling

水パイプ

see styles
 mizupaipu
    みずパイプ
water pipe; hookah; shisha

水上バス

see styles
 suijoubasu / suijobasu
    すいじょうバス
water bus

沖のはえ

see styles
 okinohae
    おきのはえ
(personal name) Okinohae

沖縄そば

see styles
 okinawasoba
    おきなわそば
Okinawa soba (thick noodles served in a pork soup)

泥パック

see styles
 doropakku
    どろパック
mudpack (skin treatment); mud pack

活字バー

see styles
 katsujibaa / katsujiba
    かつじバー
{comp} type bar; printer bar

浮ばれる

see styles
 ukabareru
    うかばれる
(v1,vi) (1) to rest in peace; to attain eternal rest; (2) to gain recognition; to get on in the world

混ぜそば

see styles
 mazesoba
    まぜそば
(kana only) {food} noodle dish without soup; mazesoba

源氏パイ

see styles
 genjipai
    げんじパイ
(product) Genji Pie (palmier made by Sanritsu Confectionery); (product name) Genji Pie (palmier made by Sanritsu Confectionery)

滝ハナ沢

see styles
 takihanazawa
    たきハナざわ
(place-name) Takihanazawa

火ばさみ

see styles
 hibasami
    ひばさみ
fire tongs

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary