I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 10764 total results for your せ search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
掻き合わせる see styles |
kakiawaseru かきあわせる |
(transitive verb) to adjust; to arrange |
Variations: |
sessei / sesse せっせい |
(n,vs,vi) (ant: 不摂生) taking care of one's health |
摺り合わせる see styles |
suriawaseru すりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust |
撚り合わせる see styles |
yoriawaseru よりあわせる |
(transitive verb) to intertwine; to twist together |
擦り合わせる see styles |
kosuriawaseru こすりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust; (transitive verb) to rub together (e.g. one's hands) |
政治プロセス see styles |
seijipurosesu / sejipurosesu せいじプロセス |
political process |
救命センター see styles |
kyuumeisentaa / kyumesenta きゅうめいセンター |
hospital emergency room |
文字合わせ錠 see styles |
mojiawasejou / mojiawasejo もじあわせじょう |
combination lock |
早期アクセス see styles |
soukiakusesu / sokiakusesu そうきアクセス |
(See アーリーアクセス) early access (esp. to a product under development) |
有らせられる see styles |
araserareru あらせられる |
(v1,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to be; to exist; (2) (kana only) (honorific or respectful language) to be (honorific copula) |
有り合わせる see styles |
ariawaseru ありあわせる |
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock |
期待を寄せる see styles |
kitaioyoseru きたいをよせる |
(exp,v1) (often ...に期待を...) to pin one's hope on; to look forward to; to look toward; to get one's hopes up |
松鶴家千とせ see styles |
shokakuyachitose しょかくやちとせ |
(person) Shokakuya Chitose (1938.1.9-) |
Variations: |
itayose いたよせ |
(often 板寄せ方式) Itayose method; method of trading employed on Japanese exchanges |
果たせるかな see styles |
hataserukana はたせるかな |
(adverb) as expected |
森下じんせい see styles |
morishitajinsei / morishitajinse もりしたじんせい |
(person) Morishita Jinsei |
歯に衣着せぬ see styles |
hanikinukisenu はにきぬきせぬ |
(exp,adj-f) (See 歯に衣着せない) outspoken; forthright; frank; direct |
Variations: |
mousen / mosen もうせん |
carpet; rug (esp. felt) |
気をきかせる see styles |
kiokikaseru きをきかせる |
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings) |
気を利かせる see styles |
kiokikaseru きをきかせる |
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings) |
気を持たせる see styles |
kiomotaseru きをもたせる |
(exp,v1) to encourage someone to expect something; to raise someone's hopes |
流通センター see styles |
ryuutsuusentaa / ryutsusenta りゅうつうセンター |
(place-name) Ryūtsuu Center |
浴びせかける see styles |
abisekakeru あびせかける |
(transitive verb) (1) to throw (liquid) at; to dash; (2) to inundate (with questions); to heap (praise); to hurl (abuse); to level (insults) |
浴びせ掛ける see styles |
abisekakeru あびせかける |
(transitive verb) (1) to throw (liquid) at; to dash; (2) to inundate (with questions); to heap (praise); to hurl (abuse); to level (insults) |
Variations: |
shinsen しんせん |
Shenzhen (China) |
混ぜ合わせる see styles |
mazeawaseru まぜあわせる |
(transitive verb) to mix; to blend; to combine |
清濁併せ呑む see styles |
seidakuawasenomu / sedakuawasenomu せいだくあわせのむ |
(Godan verb with "mu" ending) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind |
渦流形センサ see styles |
karyuugatasensa / karyugatasensa かりゅうがたセンサ |
vortex sensor |
Variations: |
yusen ゆせん |
(noun, transitive verb) warming (something) in a vessel placed in hot water |
Variations: |
hifuse ひふせ |
fire prevention (esp. by a divine power) |
Variations: |
kabou(火防); hifuse / kabo(火防); hifuse かぼう(火防); ひふせ |
(See 防火) fire prevention |
物を言わせる see styles |
monooiwaseru ものをいわせる |
(exp,v1) to make full use of (skill, experience, authority, etc.); to take full advantage of (something); to rely on |
物流センター see styles |
butsuryuusentaa / butsuryusenta ぶつりゅうセンター |
distribution center; (place-name) Butsuryuusenta- |
特殊アクセス see styles |
tokushuakusesu とくしゅアクセス |
{comp} specialized access |
生体センサー see styles |
seitaisensaa / setaisensa せいたいセンサー |
(1) biomedical sensor; biosensor; (2) human detector; human detection sensor |
甲状せんしゅ see styles |
koujousenshu / kojosenshu こうじょうせんしゅ |
(med) goiter; goitre |
甲状腺ガゼル see styles |
koujousengazeru; koujousengazeru / kojosengazeru; kojosengazeru こうじょうせんガゼル; コウジョウセンガゼル |
(kana only) goitered gazelle (Gazella subgutturosa); black-tailed gazelle; Persian gazelle |
申し合わせる see styles |
moushiawaseru / moshiawaseru もうしあわせる |
(Ichidan verb) to arrange; to make an appointment; to agree upon |
申し聞かせる see styles |
moushikikaseru / moshikikaseru もうしきかせる |
(transitive verb) to tell; to talk to |
痩せの大食い see styles |
yasenooogui やせのおおぐい |
(expression) thin person who eats a lot; big eater who stays thin |
Variations: |
yaseotoko やせおとこ |
(1) skinny man; shabby-looking man; (2) noh mask representing a male ghost |
Variations: |
yasejishi やせじし |
(1) emaciation; emaciated body; (can be adjective with の) (2) emaciated |
Variations: |
kusege くせげ |
kinky hair; frizzy hair; unruly hair; curly hair |
盛り合わせる see styles |
moriawaseru もりあわせる |
(Ichidan verb) to heap with; to assort |
目が離せない see styles |
megahanasenai めがはなせない |
(expression) unable to take one's eyes off of something; having to keep a watchful eye on |
目に物見せる see styles |
menimonomiseru めにものみせる |
(exp,v1) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do |
目を光らせる see styles |
meohikaraseru めをひからせる |
(exp,v1) to keep a watchful eye on |
目を合わせる see styles |
meoawaseru めをあわせる |
(exp,v1) to make eye contact |
目を泳がせる see styles |
meooyogaseru めをおよがせる |
(exp,v1) to avoid meeting someone's gaze; to not look someone in the eyes |
目を走らせる see styles |
meohashiraseru めをはしらせる |
(exp,v1) to glance at; to look at; to scan; to run one's eyes over |
目を輝かせる see styles |
meokagayakaseru めをかがやかせる |
(exp,v1) to have sparkling eyes; to have shining eyes; to have a gleam in one's eyes |
直接アクセス see styles |
chokusetsuakusesu ちょくせつアクセス |
{comp} direct access; random access |
相済みません see styles |
aisumimasen あいすみません |
(expression) (polite language) (very formal) (See 相済む・2,相済まない) forgive me |
眉根を寄せる see styles |
mayuneoyoseru まゆねをよせる |
(exp,v1) to frown; to squint |
着せ替え人形 see styles |
kisekaeningyou / kisekaeningyo きせかえにんぎょう |
dress-up doll |
着衣セックス see styles |
chakuisekkusu ちゃくいセックス |
(colloquialism) clothed sex |
睨みあわせる see styles |
niramiawaseru にらみあわせる |
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration |
睨み合わせる see styles |
niramiawaseru にらみあわせる |
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration |
知らぬ存ぜぬ see styles |
shiranuzonzenu しらぬぞんぜぬ |
(exp,n) complete ignorance (usu. in reference to feigning); lack of knowledge |
示し合わせる see styles |
shimeshiawaseru しめしあわせる |
(transitive verb) to arrange beforehand; to make a sign to each other; to conspire |
突き合わせる see styles |
tsukiawaseru つきあわせる |
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally |
立ち退かせる see styles |
tachinokaseru たちのかせる |
(Ichidan verb) to evict; to eject |
立山センター see styles |
tateyamasentaa / tateyamasenta たてやまセンター |
(person) Tateyama Senta- (1954.2.6-) |
第三セクター see styles |
daisansekutaa / daisansekuta だいさんセクター |
joint venture of government and business; business venture financed jointly by the public and private sectors; semi-public sector; third sector |
組み合わせる see styles |
kumiawaseru くみあわせる |
(transitive verb) to join together; to combine; to join up |
組み合わせ錠 see styles |
kumiawasejou / kumiawasejo くみあわせじょう |
combination lock |
統べ合わせる see styles |
subeawaseru すべあわせる |
(Ichidan verb) to bring together; to unite |
継ぎ合わせる see styles |
tsugiawaseru つぎあわせる |
(transitive verb) to join together; to patch together |
綴じ合わせる see styles |
tojiawaseru とじあわせる |
(Ichidan verb) to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to tape together; to stitch together |
綴り合わせる see styles |
tsuzuriawaseru つづりあわせる |
(transitive verb) to bind together |
総廃棄セル数 see styles |
souhaikiserusuu / sohaikiserusu そうはいきセルすう |
{comp} total number of discarded cells |
編み合わせる see styles |
amiawaseru あみあわせる |
(Ichidan verb) to knit together; to intertwine |
練りあわせる see styles |
neriawaseru ねりあわせる |
(Ichidan verb) to knead together |
練り合わせる see styles |
neriawaseru ねりあわせる |
(Ichidan verb) to knead together |
縒り合わせる see styles |
yoriawaseru よりあわせる |
(transitive verb) to intertwine; to twist together |
縫い合わせる see styles |
nuiawaseru ぬいあわせる |
(Ichidan verb) to sew up; to sew together |
繋ぎあわせる see styles |
tsunagiawaseru つなぎあわせる |
(Ichidan verb) to connect; to join; to join or tie or knot together |
繋ぎ合わせる see styles |
tsunagiawaseru つなぎあわせる |
(Ichidan verb) to connect; to join; to join or tie or knot together |
織り合わせる see styles |
oriawaseru おりあわせる |
(transitive verb) to interweave |
繰り合わせる see styles |
kuriawaseru くりあわせる |
(Ichidan verb) to arrange; to manage (to find time) |
考え合わせる see styles |
kangaeawaseru かんがえあわせる |
(Ichidan verb) to take (all of) into consideration |
聞かせどころ see styles |
kikasedokoro きかせどころ |
most moving part; compelling part (of story); climax |
肌を合わせる see styles |
hadaoawaseru はだをあわせる |
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth) |
肩を怒らせる see styles |
kataoikaraseru かたをいからせる |
(exp,v1) to square one's shoulders |
胸を躍らせる see styles |
muneoodoraseru むねをおどらせる |
(exp,v1) to make one's heart flutter; to be excited |
脱アセチル化 see styles |
datsuasechiruka だつアセチルか |
{chem} deacetylation |
至れり尽せり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
Variations: |
maiguse(舞guse); maiguse(舞曲) まいグセ(舞グセ); まいぐせ(舞曲) |
(See 曲・くせ・1,仕手・2) aural highlight of a noh play in which the main actor dances |
花のかんばせ see styles |
hananokanbase はなのかんばせ |
(archaism) lovely face |
花を咲かせる see styles |
hanaosakaseru はなをさかせる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 話に花を咲かせる) to enliven (e.g. a conversation); to animate; to engage in enthusiastically; (exp,v1) (2) (idiom) to become successful and well known |
花を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
華を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
虫が知らせる see styles |
mushigashiraseru むしがしらせる |
(exp,v1) to forebode; to have a presentiment |
Variations: |
zendou / zendo ぜんどう |
(n,vs,adj-no) vermiculation; peristalsis; crawling like a worm |
行き合わせる see styles |
ikiawaseru いきあわせる |
(Ichidan verb) to happen to meet |
覆いかぶせる see styles |
ooikabuseru おおいかぶせる |
(transitive verb) to cover up with something |
見せびらかす see styles |
misebirakasu みせびらかす |
(transitive verb) to show off; to flaunt |
Variations: |
miseyagura みせやぐら |
observation tower; scout tower |
視聴覚センタ see styles |
shichoukakusenta / shichokakusenta しちょうかくセンタ |
{comp} media resource centre; resource centre |
言いきかせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "せ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.