Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5117 total results for your person search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
掛かり
懸かり
掛り
懸り

see styles
 kakari
    かかり
(1) starting; engaging; (2) (esp. 掛かり, 掛り) expenses; costs; (3) (esp. 掛かり, 掛り; often as カカリ) (See カカリ) attack (esp. a corner approach in the game of go); (4) barb; (5) (掛かり, 掛り only) (esp. for government offices, railways, etc.) (See 係・かかり・1) charge; duty; person in charge; official; clerk

Variations:
掛かり
掛り
懸かり
懸り

see styles
 kakari; kakari
    かかり; カカリ
(1) starting (e.g. of an engine); engaging (e.g. of a lock); (2) (掛かり, 掛り only) expenses; costs; (3) {go} (esp. カカリ) attack (esp. a corner approach); (4) barb (of a fish hook); (5) (掛かり, 掛り only) (esp. for government offices, railways, etc.) (See 係・かかり・1) charge; duty; person in charge; official; clerk

Variations:
昼行灯
昼あんどん(sK)

see styles
 hiruandon
    ひるあんどん
(derogatory term) (idiom) dunce; blockhead; inattentive person; (a) lantern at noon

Variations:
末期の水
末朞の水(sK)

see styles
 matsugonomizu
    まつごのみず
(See 死に水) water used to moisten the lips of a dying person

Variations:
根無し草
根なし草(sK)

see styles
 nenashigusa
    ねなしぐさ
(1) duckweed; (2) rootless person; wanderer

Variations:
此彼
此れ彼
是彼(rK)

see styles
 korekare
    これかれ
(1) (kana only) this and that; (2) (kana only) this person and that person; anybody

Variations:
痩せの大食い
やせの大食い

see styles
 yasenooogui
    やせのおおぐい
(exp,n) (See 痩せ・やせ・1) thin person who eats a lot; big eater who stays thin

Variations:
祭り込む
祭りこむ(sK)

see styles
 matsurikomu
    まつりこむ
(transitive verb) (1) to enshrine; (transitive verb) (2) to promote (a troublesome person) to a less influential position; to kick upstairs

Variations:
立端
建端
立っ端
建っ端

see styles
 tappa; tappa
    たっぱ; タッパ
(1) {archit} height (of a building, etc.); (2) (kana only) (colloquialism) height (of a person or thing)

Variations:
経帷子
経かたびら(sK)

see styles
 kyoukatabira / kyokatabira
    きょうかたびら
white kimono in which dead person is dressed

Variations:
線香をあげる
線香を上げる

see styles
 senkouoageru / senkooageru
    せんこうをあげる
(exp,v1) to offer incense (for a departed person); to light an incense stick

Variations:
胴取り
胴取
筒取り
筒取

see styles
 doutori / dotori
    どうとり
(rare) renting out space for gambling and charging a commission on the proceeds; person who rents out space for gambling

Variations:
花も実も有る
花も実もある

see styles
 hanamomimoaru
    はなもみもある
(exp,v5r-i) (idiom) to have both the looks and the substance; to be a compassionate and just person; to be interesting and instructive

Variations:
見る影もない
見る影も無い

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

Variations:
言いなり放題
言い成り放題

see styles
 iinarihoudai / inarihodai
    いいなりほうだい
(adjectival noun) completely submissive to another person

Variations:
誰一人
誰ひとり
だれ一人

see styles
 darehitori
    だれひとり
(expression) (with neg. verb) (not) anyone; (not) a single person; no one; nobody

Variations:
赤ひげ
赤髭
赤鬚(rK)

see styles
 akahige; akahige(sk)
    あかひげ; アカヒゲ(sk)
(1) red beard; person with a red beard; (2) (derogatory term) Westerner; (3) (kana only) Ryukyu robin (Erithacus komadori)

Variations:
都会っ子
都会っこ(sK)

see styles
 tokaikko
    とかいっこ
urbanite; person born and raised in the city

Variations:
金魚のうんこ
金魚のウンコ

see styles
 kingyonounko(金魚nounko); kingyonounko(金魚nounko) / kingyononko(金魚nonko); kingyononko(金魚nonko)
    きんぎょのうんこ(金魚のうんこ); きんぎょのウンコ(金魚のウンコ)
(exp,n) (idiom) (See 金魚のフン) person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop

Variations:
風邪ひき
風邪引き
風引き

see styles
 kazehiki
    かぜひき
catching a cold; person with a cold

Variations:
香港人
ホンコン人(sK)

see styles
 honkonjin
    ホンコンじん
Hong Konger; Hongkonger; person from Hong Kong

Variations:
鼻つまみ
鼻摘み
鼻摘まみ

see styles
 hanatsumami
    はなつまみ
uncouth person; disgusting fellow; nuisance; outcast; bore

Variations:
鼻息をうかがう
鼻息を窺う

see styles
 hanaikioukagau / hanaikiokagau
    はないきをうかがう
(exp,v5u) (See 鼻息・はないき・2) to sound out a person's feelings; to consult a person's pleasure

Variations:
ヴィジュアル系
ビジュアル系

see styles
 rijuarukei(rijuaru系); bijuarukei(bijuaru系) / rijuaruke(rijuaru系); bijuaruke(bijuaru系)
    ヴィジュアルけい(ヴィジュアル系); ビジュアルけい(ビジュアル系)
(1) visual kei; fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians; (2) attractive person

Variations:
オンリーワン
オンリー・ワン

see styles
 onriiwan; onrii wan / onriwan; onri wan
    オンリーワン; オンリー・ワン
(noun - becomes adjective with の) (1) only one (person, thing); sole; unique; (can be adjective with の) (2) highest; best; most outstanding; (can be adjective with の) (3) custom-made

Variations:
お人好し
お人よし
御人好し

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(n,adj-na,adj-no) (1) good-naturedness; (2) good-natured person; credulous person; easy mark; simple soul; soft touch

Variations:
お洒落(P)
御洒落(sK)

see styles
 oshare(p); oshare(p)
    おしゃれ(P); オシャレ(P)
(adjectival noun) (1) (kana only) stylish; fashionable; trendy; chic; smartly dressed; careful about one's appearance; (n,vs,vi) (2) (kana only) dressing (oneself) up; dressing smartly; dressing nicely; making oneself look attractive; (3) (kana only) fashionable dresser; smartly dressed person

Variations:
キーパーソン
キー・パーソン

see styles
 kiipaason; kii paason / kipason; ki pason
    キーパーソン; キー・パーソン
key person; important person

Variations:
デリケート(P)
デリケイト

see styles
 derikeeto(p); derikeito / derikeeto(p); deriketo
    デリケート(P); デリケイト
(adjectival noun) (1) sensitive (person, heart, etc.); (adjectival noun) (2) delicate (issue, problem, etc.); sensitive; (adjectival noun) (3) fragile; delicate; sensitive (e.g. skin); (adjectival noun) (4) delicate (fabric, shade, flavour, etc.); subtle

Variations:
ビッグネーム
ビッグ・ネーム

see styles
 bigguneemu; biggu neemu
    ビッグネーム; ビッグ・ネーム
big name; famous person

Variations:
ペアチケット
ペア・チケット

see styles
 peachiketto; pea chiketto
    ペアチケット; ペア・チケット
two-person ticket (concert, theatre, etc.) (wasei: pair ticket); couples ticket

ベリースペシャルワンパターン

see styles
 beriisupesharuwanpataan / berisupesharuwanpatan
    ベリースペシャルワンパターン
(n,exp) (joc) one-track mind (wasei: very special one pattern); person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes)

Variations:
メーカー(P)
メーカ(P)

see styles
 meekaa(p); meeka(p) / meeka(p); meeka(p)
    メーカー(P); メーカ(P)
(1) (See 食品メーカー) manufacturer (esp. a major company); producer; maker; (2) (See コーヒーメーカー) maker; device for making things; (3) (See チャンスメーカー) person who creates things

Variations:
やり手
遣り手
遣手(io)

see styles
 yarite
    やりて
(1) skilled person; capable person; shrewd person; go-getter; hotshot; (2) doer; performer; agent; (3) giver; bestower; (4) (See 遣り手婆・やりてばば) brothel madam

Variations:
リレーコラム
リレー・コラム

see styles
 rireekoramu; riree koramu
    リレーコラム; リレー・コラム
regular column or opinion piece written by a different person each time (wasei: relay column)

Variations:
ルイヴィトン
ルイ・ヴィトン

see styles
 ruiriton; rui riton
    ルイヴィトン; ルイ・ヴィトン
(1) (company) Louis Vuitton; (2) (person) Louis Vuitton (1821-1892, French fashion designer)

Variations:
ろくろっ首
轆轤っ首(rK)

see styles
 rokurokkubi
    ろくろっくび
(See ろくろ首) rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)

井蛙は以って海を語る可からず

see styles
 seiahamotteumiokatarubekarazu / seahamotteumiokatarubekarazu
    せいあはもってうみをかたるべからず
(expression) (proverb) (See 井の中の蛙、大海を知らず,井蛙) a narrow-minded person cannot understand the ways of the world; a frog in the well cannot understand the ocean even if it is explained to it

Variations:
天然ボケ
天然ぼけ
天然惚け

see styles
 tennenboke(天然boke); tennenboke(天然boke, 天然惚ke)
    てんねんボケ(天然ボケ); てんねんぼけ(天然ぼけ, 天然惚け)
natural airhead; person prone to making silly mistakes

Variations:
学者バカ
学者馬鹿
学者ばか

see styles
 gakushabaka(学者baka); gakushabaka(学者馬鹿, 学者baka)
    がくしゃバカ(学者バカ); がくしゃばか(学者馬鹿, 学者ばか)
(noun or adjectival noun) person who is book smart but lacking in common sense; person who is book smart but street dumb

Variations:
小取り回し
小取回し
小取回

see styles
 kotorimawashi; kodorimawashi
    ことりまわし; こどりまわし
lively or quick witted person

Variations:
幸せ者
仕合せ者
仕合わせ者

see styles
 shiawasemono
    しあわせもの
fortunate person; lucky fellow; lucky dog

Variations:
引き立て役
引立て役
引立役

see styles
 hikitateyaku
    ひきたてやく
person who makes someone else appear better; foil

Variations:
張本人(P)
帳本人(iK)

see styles
 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
張本人(P)
帳本人(sK)

see styles
 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
死に損ない
死に損い(sK)

see styles
 shinizokonai; shinisokonai
    しにぞこない; しにそこない
(1) (See 死に損なう・1) person who has escaped death; failed suicide; (2) (derogatory term) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

Variations:
決め付ける(P)
決めつける

see styles
 kimetsukeru
    きめつける
(transitive verb) (1) to fix upon (one-sidedly); to (ignore someone's position and) arbitrarily decide something is the case; (transitive verb) (2) to scold; to take (a person) to task

Variations:
決め手(P)
極め手(rK)

see styles
 kimete
    きめて
(1) decider; person who decides; (2) decisive factor; clincher; key; trump card; winning move; decisive blow; conclusive evidence

Variations:
瞬間湯沸かし器
瞬間湯沸し器

see styles
 shunkanyuwakashiki
    しゅんかんゆわかしき
(1) instantaneous water heater; on-demand water heater; (2) (colloquialism) irritable person; hot-tempered person

Variations:
篤志家(P)
特志家(sK)

see styles
 tokushika
    とくしか
charitable person; philanthropist; volunteer; supporter

Variations:
継ぐ(P)
嗣ぐ
続ぐ
襲ぐ

see styles
 tsugu
    つぐ
(transitive verb) (1) to succeed (a person, to a position, etc.); to inherit; to take over; to follow; (transitive verb) (2) (継ぐ only) to patch (clothes); to mend; to repair; (transitive verb) (3) (継ぐ only) to add (e.g. charcoal to the fire); to replenish with; to feed with; to follow up with (e.g. remarks); to gather (one's breath)

Variations:
耳打ち
耳うち
耳打(io)

see styles
 mimiuchi
    みみうち
(noun, transitive verb) whispering into a person's ear

Variations:
虫けら
虫ケラ
虫螻(rK)

see styles
 mushikera; mushikera(sk)
    むしけら; ムシケラ(sk)
(1) worm; insect; (2) (derogatory term) insignificant person; pathetic person

Variations:
行きずり
行き摺り
行き摩り

see styles
 yukizuri; ikizuri
    ゆきずり; いきずり
(adj-no,n) (1) passing; (person) who happens to pass by; (adj-no,n) (2) (place) that one happens to pass by; (adj-no,n) (3) casual (e.g. romance); momentary; transient

Variations:
見せる(P)
観せる(sK)

see styles
 miseru
    みせる
(transitive verb) (1) to show; to display; (transitive verb) (2) to make (something or someone) look ...; to present an appearance of ...; (transitive verb) (3) to make (something) worth watching; to be entertaining; (transitive verb) (4) to have (something) looked at (by a specialist); to have (an antique, etc.) appraised; (transitive verb) (5) (also written as 診せる) to have (an injury, person, etc.) looked at (by a doctor); to take (someone) to a doctor; (aux-v,v1) (6) (after the -te form of a verb) to make a show of (doing); to do in a conspicuous manner; to do in view of others; (aux-v,v1) (7) (after the -te form of a verb) to resolve to do; to do at any cost; to show others that one will ...

Variations:
隠れる(P)
匿れる(sK)

see styles
 kakureru
    かくれる
(v1,vi) (1) to hide; to conceal oneself; to take cover; (v1,vi) (2) to disappear (behind); to be hidden (by); to be covered; to go out of sight; (v1,vi) (3) to live in seclusion; to retire (from the world); (v1,vi) (4) (usu. prenominally as 隠れた) to be unknown (e.g. of a talent); to be undiscovered; to be hidden (e.g. of a meaning); (v1,vi) (5) (honorific or respectful language) (as お隠れになる) (See お隠れになる) to pass away (of a person of high position)

Variations:
いい人
よい人
善い人
好い人

see styles
 iihito(ii人, 善i人, 好i人); yoihito(yoi人, 善i人, 好i人) / ihito(i人, 善i人, 好i人); yoihito(yoi人, 善i人, 好i人)
    いいひと(いい人, 善い人, 好い人); よいひと(よい人, 善い人, 好い人)
(exp,n) (1) good-natured person; good person; (exp,n) (2) (one's) lover; boyfriend; girlfriend

Variations:
いい男
好い男
良い男
よい男

see styles
 iiotoko(ii男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男) / iotoko(i男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男)
    いいおとこ(いい男, 好い男, 良い男); よいおとこ(好い男, 良い男, よい男)
(1) (esp. 好い男) handsome man; looker; (2) (esp. 良い男) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler

Variations:
いい顔
良い顔
好い顔(rK)

see styles
 iikao / ikao
    いいかお
(exp,n) (1) big-shot; influential person; (exp,n) (2) happy face; smiling face; (exp,n) (3) (often 〜(を)する) sympathetic attitude; getting along with; being all smiles; (exp,n) (4) good looks; nice face

Variations:
お洒落さん
御洒落さん(sK)

see styles
 osharesan; osharesan
    おしゃれさん; オシャレさん
(kana only) (See おしゃれ・1) fashionable person

Variations:
お調子者
お調子もの
御調子者

see styles
 ochoushimono / ochoshimono
    おちょうしもの
person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily

Variations:
お馬鹿さん
御馬鹿さん(sK)

see styles
 obakasan; obakasan
    おばかさん; おバカさん
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope

Variations:
ガリ勉
がり勉
我利勉(rK)

see styles
 gariben; gariben
    がりべん; ガリベン
(1) person who studies very hard (at school); grind; swot; drudge; (n,vs,vi) (2) studying hard; cramming; swotting

Variations:
ベタベタ(P)
べたべた(P)

see styles
 betabeta(p); betabeta(p)
    ベタベタ(P); べたべた(P)
(adj-na,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sticky; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) thickly (e.g. painted); heavily (applied); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) all over (pasting, stamping, etc.); (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) clinging (e.g. of a person); following around; being all over (each other); flirting; (adjectival noun) (5) (colloquialism) (See べた・3) clichéd; hackneyed

Variations:
ミックス(P)
ミクス(rk)

see styles
 mikkusu(p); mikusu(rk)
    ミックス(P); ミクス(rk)
(noun, transitive verb) (1) mix; mixture; mixing; (2) (pre-made) mix; cake mix; (3) {sports} mixed doubles team; (4) mixed race; mixed-race person

Variations:
世話がない
世話が無い(sK)

see styles
 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help

Variations:
両刀使い
両刀遣い
両刀づかい

see styles
 ryoutouzukai; ryoutoutsukai(両刀使i, 両刀遣i) / ryotozukai; ryototsukai(両刀使i, 両刀遣i)
    りょうとうづかい; りょうとうつかい(両刀使い, 両刀遣い)
(1) (See 使い・つかい・4) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) (colloquialism) bisexual (person)

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

see styles
 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
出稼ぎ(P)
出かせぎ(sK)

see styles
 dekasegi
    でかせぎ
(n,vs,vi) (1) working away from home (esp. abroad); (2) person working away from home; migrant worker

Variations:
味噌っかす
味噌っ滓
味噌っ粕

see styles
 misokkasu
    みそっかす
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing

Variations:
寅年生まれ
寅歳生まれ(iK)

see styles
 toradoshiumare
    とらどしうまれ
(noun - becomes adjective with の) (See 寅年) being born in the year of the Tiger; person born in the year of the Tiger

Variations:
恥ずかしがり屋
恥ずかしがりや

see styles
 hazukashigariya
    はずかしがりや
shy person

Variations:
手渡す(P)
手わたす(sK)

see styles
 tewatasu
    てわたす
(transitive verb) to hand (over); to deliver in person

Variations:
持ち駒
持駒
持ちゴマ(sK)

see styles
 mochigoma
    もちごま
(1) {shogi} captured piece that can be reused; (2) person or object held in reserve; available means

Variations:
気持ちを逸らす
気持ちをそらす

see styles
 kimochiosorasu
    きもちをそらす
(exp,v5s) (See 注意を逸らす・ちゅういをそらす) to distract a person's attention

Variations:
澄まし
清まし
清し

清汁

see styles
 sumashi
    すまし
(1) (澄まし, 清まし, 清し, 洗 only) (See お澄まし・1) primness; prim person; (2) (abbreviation) (See すまし汁) clear soup; (3) (澄まし, 清まし, 清し, 洗 only) water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.)

Variations:
生き霊
生霊
生き魑魅
生魑魅

see styles
 ikiryou(生ki霊, 生霊); ikisudama(ok); seirei(生霊) / ikiryo(生ki霊, 生霊); ikisudama(ok); sere(生霊)
    いきりょう(生き霊, 生霊); いきすだま(ok); せいれい(生霊)
(1) vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelgänger; co-walker; wraith; (2) (せいれい only) mankind; souls; people

Variations:
生け捕り
生け擒
生擒(io)

see styles
 ikedori
    いけどり
capturing alive (an animal or person); something captured alive

Variations:
瘡かき
瘡掻き
瘡搔き(oK)

see styles
 kasakaki
    かさかき
(colloquialism) (dated) person with a skin disease (esp. syphilis); syphilitic patient

Variations:
背が高い
背がたかい
せが高い

see styles
 segatakai
    せがたかい
(exp,adj-i) (See 背の高い) (ant: 背が低い) tall (of a person)

Variations:
色ボケ
色ぼけ
色惚け
色呆け

see styles
 iroboke
    いろぼけ
(colloquialism) person obsessed with thoughts of sex

Variations:
詮索好き
せんさく好き(sK)

see styles
 sensakuzuki
    せんさくずき
(noun or adjectival noun) (1) curiosity; inquisitiveness; (2) nosy person; busybody

Variations:
話し好き
話好き
話好(io)

see styles
 hanashizuki
    はなしずき
(noun or adjectival noun) talkative person; gossip

Variations:
身体障害者(P)
身体障がい者

see styles
 shintaishougaisha / shintaishogaisha
    しんたいしょうがいしゃ
(physically) disabled person; person with a physical disability

Variations:
近づける(P)
近付ける(P)

see styles
 chikazukeru
    ちかづける
(transitive verb) (1) to bring near; to bring close; to let go near; (transitive verb) (2) to associate with; to bring (people) together; to let come near (of a person)

Variations:
非難を浴びせる
批難を浴びせる

see styles
 hinanoabiseru
    ひなんをあびせる
(exp,v1) to heap abuse upon (a person); to criticize strongly; to blast (someone)

Variations:
首吊り
首つり
首釣り(rK)

see styles
 kubitsuri
    くびつり
(n,vs,vi) hanging oneself; person who hanged themselves

Variations:
鼻垂らし
はな垂らし
洟垂らし

see styles
 hanatarashi
    はなたらし
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (noun - becomes adjective with の) (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person

Variations:
アルファギーク
アルファ・ギーク

see styles
 arufagiiku; arufa giiku / arufagiku; arufa giku
    アルファギーク; アルファ・ギーク
alpha geek (person with expertise in computers and technology)

Variations:
あわてん坊
慌てん坊
慌てんぼう

see styles
 awatenbou / awatenbo
    あわてんぼう
(kana only) flustered person; hasty person

Variations:
いたずら者
悪戯者
徒者(rK)

see styles
 itazuramono
    いたずらもの
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (dated) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) mouse; rat

Variations:
お母さん(P)
御母さん(sK)

see styles
 okaasan / okasan
    おかあさん
(1) (honorific or respectful language) (See 母さん・1) mother; mom; mum; ma; (2) (honorific or respectful language) wife; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); she; her

Variations:
お父さん(P)
御父さん(sK)

see styles
 otousan(p); otossan(ok) / otosan(p); otossan(ok)
    おとうさん(P); おとっさん(ok)
(1) (honorific or respectful language) (See 父さん) father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada; (2) (honorific or respectful language) husband; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); he; him

Variations:
お粗末さまでした
お粗末様でした

see styles
 osomatsusamadeshita
    おそまつさまでした
(expression) (humble language) (said by the person who provided a meal after it is eaten) (See お粗末) apologies for the crude food

Variations:
ゲームマスター
ゲーム・マスター

see styles
 geemumasutaa; geemu masutaa / geemumasuta; geemu masuta
    ゲームマスター; ゲーム・マスター
game master (person who organizes and oversees a role-playing game); GM

Variations:
したたか者
健者
強か者
健か者

see styles
 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

Variations:
ダブルケアラー
ダブル・ケアラー

see styles
 daburukearaa; daburu kearaa / daburukeara; daburu keara
    ダブルケアラー; ダブル・ケアラー
double carer; person caring for both a child and an elderly parent (or other relative)

Variations:
トップランナー
トップ・ランナー

see styles
 toppurannaa; toppu rannaa / toppuranna; toppu ranna
    トップランナー; トップ・ランナー
(1) first runner (in a relay race); (2) top-class runner; (3) (idiom) vanguard (of a person); front line; cutting edge; (4) top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)

Variations:
ニューアダルト
ニュー・アダルト

see styles
 nyuuadaruto; nyuu adaruto / nyuadaruto; nyu adaruto
    ニューアダルト; ニュー・アダルト
person recently turned 20 (wasei: new adult)

Variations:
ニューシングル
ニュー・シングル

see styles
 nyuushinguru; nyuu shinguru / nyushinguru; nyu shinguru
    ニューシングル; ニュー・シングル
(1) new single (by a recording artist); (2) person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career) (wasei:)

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "person" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary