Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8067 total results for your Rio search. I have created 81 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
商売往来 see styles |
shoubaiourai / shobaiorai しょうばいおうらい |
(hist) business handbook (with glossary) of the Edo period |
啻ならぬ see styles |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
喧々囂々 see styles |
kenkengougou / kenkengogo けんけんごうごう |
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous |
喧々諤々 see styles |
kenkengakugaku けんけんがくがく |
(adj-t,adv-to) tumultuous (with everyone voicing their opinions simultaneously); uproarious |
喧喧囂囂 see styles |
kenkengougou / kenkengogo けんけんごうごう |
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous |
喧喧諤諤 see styles |
kenkengakugaku けんけんがくがく |
(adj-t,adv-to) tumultuous (with everyone voicing their opinions simultaneously); uproarious |
喪中欠礼 see styles |
mochuuketsurei / mochuketsure もちゅうけつれい |
(expression) refraining from offering the (New Year's) greetings during the period of mourning |
嚴重問題 严重问题 see styles |
yán zhòng wèn tí yan2 zhong4 wen4 ti2 yen chung wen t`i yen chung wen ti |
serious problem |
嚴重後果 严重后果 see styles |
yán zhòng hòu guǒ yan2 zhong4 hou4 guo3 yen chung hou kuo |
grave consequence; serious repercussion |
嚴重破壞 严重破坏 see styles |
yán zhòng pò huài yan2 zhong4 po4 huai4 yen chung p`o huai yen chung po huai |
serious damage |
嚴重關切 严重关切 see styles |
yán zhòng guān qiè yan2 zhong4 guan1 qie4 yen chung kuan ch`ieh yen chung kuan chieh |
serious concern |
四公六民 see styles |
shikourokumin / shikorokumin しこうろくみん |
(archaism) land-tax system during the Edo period under which the government took 40% of the year's crop and the farmers kept 60% |
四大天王 see styles |
sì dà tiān wáng si4 da4 tian1 wang2 ssu ta t`ien wang ssu ta tien wang shi daitennō |
the four heavenly kings (Sanskrit vajra); the four guardians or warrior attendants of Buddha see 四天王. The four deva-kings of the four quarters, guardians in a monastery. |
四季折々 see styles |
shikioriori しきおりおり |
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season |
四季折折 see styles |
shikioriori しきおりおり |
(adv,adj-no,n) (yoji) from season to season; season by season; of each season; in each season |
四指陸亀 see styles |
yotsuyubirikugame; yotsuyubirikugame よつゆびりくがめ; ヨツユビリクガメ |
(kana only) Russian tortoise (Agrionemys horsfieldii); Horsfield's tortoise; Central Asian tortoise; steppe tortoise; four-toed tortoise |
四教五時 四教五时 see styles |
sì jiào wǔ shí si4 jiao4 wu3 shi2 ssu chiao wu shih shikyō goji |
Tiantai's doctrine of the four developments of the Buddha's own teaching, v. above, and the five periods of the same, v. 五時教. |
四方山話 see styles |
yomoyamabanashi よもやまばなし |
talk about various topics |
四民平等 see styles |
shiminbyoudou / shiminbyodo しみんびょうどう |
(hist) (See 四民) equality for the four classes (early Meiji-period slogan) |
四輪馬車 四轮马车 see styles |
sì lún mǎ chē si4 lun2 ma3 che1 ssu lun ma ch`e ssu lun ma che |
chariot |
回光反照 see styles |
huí guāng fǎn zhào hui2 guang1 fan3 zhao4 hui kuang fan chao |
final radiance of setting sun; fig. dying flash (of lucidity or activity, prior to demise) |
回光返照 see styles |
huí guāng fǎn zhào hui2 guang1 fan3 zhao4 hui kuang fan chao |
final radiance of setting sun; fig. dying flash (of lucidity or activity, prior to demise) |
国主大名 see styles |
kokushudaimyou / kokushudaimyo こくしゅだいみょう |
(hist) (See 国主・2) daimyo with a domain of one or more provinces (Edo period) |
国則守生 see styles |
kuninorimorio くにのりもりお |
(person) Kuninori Morio (1951-) |
国粋主義 see styles |
kokusuishugi こくすいしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) nationalism; extreme patriotism |
園田保男 see styles |
sonodamorio そのだもりお |
(person) Sonoda Morio (1934.10-) |
圓通三昧 圆通三昧 see styles |
yuán tōng sān mèi yuan2 tong1 san1 mei4 yüan t`ung san mei yüan tung san mei entsū zanmai |
The various samādhi of supernatural powers of the twenty-five 'great ones' of the 楞嚴經 Surangama sūtra, especially of 圓通大士 the omnipresent hearer of those who call, i.e. Guanyin. |
在留期間 see styles |
zairyuukikan / zairyukikan ざいりゅうきかん |
(permitted) period of stay (in a country); authorized length of stay; duration of stay |
坂上守男 see styles |
sakagamimorio さかがみもりお |
(person) Sakagami Morio (1925.12.5-2004.5.11) |
埋茶女郎 see styles |
umechajorou / umechajoro うめちゃじょろう |
low class prostitute in Yoshiwara (Edo period) |
執り行う see styles |
toriokonau とりおこなう |
(transitive verb) to hold a ceremony |
執筆生活 see styles |
shippitsuseikatsu / shippitsusekatsu しっぴつせいかつ |
writing life; period of life spent writing |
堀切大橋 see styles |
horikirioohashi ほりきりおおはし |
(place-name) Horikirioohashi |
堀尾一郎 see styles |
horioichirou / horioichiro ほりおいちろう |
(person) Horio Ichirō |
堀尾吉晴 see styles |
horioyoshiharu ほりおよしはる |
(person) Horio Yoshiharu |
堀尾幸平 see styles |
horiokouhei / horiokohe ほりおこうへい |
(person) Horio Kōhei |
堀尾忠晴 see styles |
horiotadaharu ほりおただはる |
(person) Horio Tadaharu |
堀尾忠氏 see styles |
horiotadauji ほりおただうじ |
(person) Horio Tadauji |
堀尾正明 see styles |
horiomasaaki / horiomasaki ほりおまさあき |
(person) Horio Masaaki (1955.4.24-) |
堀尾研仁 see styles |
horiokenji ほりおけんじ |
(person) Horio Kenji |
堀尾貞治 see styles |
horiosadaharu ほりおさだはる |
(person) Horio Sadaharu |
堀尾輝久 see styles |
horioteruhisa ほりおてるひさ |
(person) Horio Teruhisa |
堀岡又新 see styles |
horiokamatashin ほりおかまたしん |
(place-name) Horiokamatashin |
場面場面 see styles |
bamenbamen ばめんばめん |
(expression) (often as 場面場面で) (See 場面・1) (in) various settings; act to act; place to place |
塩っぱい see styles |
shoppai しょっぱい |
(adjective) (1) (kana only) salty; (adjective) (2) (kana only) calculating; stingy; (adjective) (3) (kana only) scowling; grimacing; frowning; (adjective) (4) (kana only) hoarse; (adjective) (5) (colloquialism) (kana only) (orig. sumo term meaning "weak") inferior; poor; boring; dull |
塩山紀生 see styles |
shioyamanorio しおやまのりお |
(person) Shioyama Norio (1940.3.28-) |
士族反乱 see styles |
shizokuhanran しぞくはんらん |
(hist) (See 西南戦争) rebellions by former samurai (Meiji period) |
壬午軍乱 see styles |
jingogunran じんごぐんらん |
(hist) Imo Incident (riot in Seoul, Korea; July 23, 1882) |
売りオペ see styles |
uriope うりオペ |
(abbreviation) selling operation |
変体漢文 see styles |
hentaikanbun へんたいかんぶん |
Japanized version of classical Chinese (used from Heian period onward) |
夏樹リオ see styles |
natsukirio なつきリオ |
(person) Natsuki Rio (1969.3.5-) |
夏目理緒 see styles |
natsumerio なつめりお |
(f,h) Natsume Rio |
多事之秋 see styles |
duō shì zhī qiū duo1 shi4 zhi1 qiu1 to shih chih ch`iu to shih chih chiu |
(idiom) troubled times; eventful period |
多事多難 see styles |
tajitanan たじたなん |
(noun or adjectival noun) (yoji) various difficulties |
多岐多様 see styles |
takitayou / takitayo たきたよう |
(noun or adjectival noun) (yoji) wide-ranging and diverse; multifarious |
多災多難 多灾多难 see styles |
duō zāi duō nàn duo1 zai1 duo1 nan4 to tsai to nan |
to be plagued with misfortunes; precarious |
多種多面 see styles |
tashutamen たしゅためん |
(noun or adjectival noun) wide-ranging and diverse; multifarious |
多頭石斧 see styles |
tatousekifu / tatosekifu たとうせきふ |
stone axe with multiple cutting edges (Jōmon period) |
夢溪筆談 梦溪笔谈 see styles |
mèng xī bǐ tán meng4 xi1 bi3 tan2 meng hsi pi t`an meng hsi pi tan |
Dream Pool Essays by Shen Kuo 沈括[Shen3 Kuo4], book on various fields of knowledge, the first to describe the magnetic needle compass |
大ピンチ see styles |
daipinchi だいピンチ |
(in) dire straits; (in a) serious bind; (in a) big pinch |
大化前代 see styles |
taikazendai たいかぜんだい |
(hist) period in the sixth and seventh centuries prior to the Taika reform |
大友詔雄 see styles |
ootomonorio おおとものりお |
(person) Ootomo Norio |
大名火消 see styles |
daimyouhikeshi / daimyohikeshi だいみょうひけし |
(archaism) local fire brigade (Edo period); provincial fire brigade |
大和時代 see styles |
yamatojidai やまとじだい |
Yamato period (300-550 CE) |
大和物語 see styles |
yamatomonogatari やまとものがたり |
(work) Tales of Yamato (Heian period); (wk) Tales of Yamato (Heian period) |
大姫蜘蛛 see styles |
oohimegumo; oohimegumo おおひめぐも; オオヒメグモ |
(kana only) common house spider (Achaearanea tepidariorum) |
大学別曹 see styles |
daigakubessou / daigakubesso だいがくべっそう |
(See 大学寮,七大私学) Heian-period boarding school (for children of a specific noble clan) established near the former central university of Kyoto |
大寶積經 大宝积经 see styles |
dà bǎo jī jīng da4 bao3 ji1 jing1 ta pao chi ching Dai hōshaku kyō |
大寳積經 The sūtra of this name (Mahāratnakūṭa) tr. by Bodhiruci (in abridged form) and others.; Mahāratnakūṭa-sūtra. Collection of forty-nine sutras, of which thirty-six were translated by Bodhiruci and collated by him with various previous translations. |
大山守雄 see styles |
ooyamamorio おおやまもりお |
(person) Ooyama Morio |
大岡越前 see styles |
oookaechizen おおおかえちぜん |
(work) Ōoka Echizen (televised period drama; 1970-1999); (wk) Ōoka Echizen (televised period drama; 1970-1999) |
大張大蔵 see styles |
oohariookura おおはりおおくら |
(place-name) Oohariookura |
大曲大島 see styles |
oomagariooshima おおまがりおおしま |
(place-name) Oomagariooshima |
大曲大橋 see styles |
oomagarioohashi おおまがりおおはし |
(place-name) Oomagarioohashi |
大森大橋 see styles |
oomorioohashi おおもりおおはし |
(place-name) Oomorioohashi |
大森大谷 see styles |
oomoriootani おおもりおおたに |
(place-name) Oomoriootani |
大正時代 see styles |
taishoujidai / taishojidai たいしょうじだい |
(hist) Taishō period (1912-1926); Taisho period |
大發雷霆 大发雷霆 see styles |
dà fā léi tíng da4 fa1 lei2 ting2 ta fa lei t`ing ta fa lei ting |
to be furious; to fly into a terrible rage |
大真面目 see styles |
oomajime おおまじめ |
(noun or adjectival noun) (yoji) deadly serious |
大菩提心 see styles |
dà pú tí xīn da4 pu2 ti2 xin1 ta p`u t`i hsin ta pu ti hsin dai bodai shin |
The great bodhi, i.e. Mahāyāna or Buddha-enlightenment, as contrasted with the inferior bodhi of the śrāvaka and pratyekabuddha. |
大賀典雄 see styles |
ooganorio おおがのりお |
(person) Ooga Norio (1930.1-) |
大願業力 大愿业力 see styles |
dà yuàn yè lì da4 yuan4 ye4 li4 ta yüan yeh li daigan gōriki |
The forty-eight vows and the great meritorious power of Amitābha, or the efficacy of his vows. |
天兵天將 天兵天将 see styles |
tiān bīng tiān jiàng tian1 bing1 tian1 jiang4 t`ien ping t`ien chiang tien ping tien chiang |
celestial troops and generals (idiom); fig. superior forces |
天台八教 see styles |
tiān tái bā jiào tian1 tai2 ba1 jiao4 t`ien t`ai pa chiao tien tai pa chiao Tendai hakkyō |
八教 The 化法四教 or four periods of teaching, i. e. 藏, 通, 別, and 圓 Hīnayāna, Interrelated, Differentiated, and Complete or Final; the 化儀四教 q, v. are the four modes of teaching, direct, gradual, esoteric, and indefinite. |
天平時代 see styles |
tenpyoujidai / tenpyojidai てんぴょうじだい |
Tenpyō period (esp. used as a period of art history, 710-794 CE) |
天気祭り see styles |
tenkimatsuri てんきまつり |
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain) |
天理王命 see styles |
tenriounomikoto / tenrionomikoto てんりおうのみこと |
(person) Tenri Ou no Mikoto; the Supreme Being in Tenrikyō new religion |
天竺三時 天竺三时 see styles |
tiān zhú sān shí tian1 zhu2 san1 shi2 t`ien chu san shih tien chu san shih tenjiku sanji |
(or 天竺三際). The three seasons of an Indian year: Grīṣma, the hot season, from first month, sixteenth day, to fifth month, fifteenth; Varṣākāla, the rainy season, fifth month, sixteenth, the to ninth month, fifteenth; Hemanta, the cold season, ninth month, sixteenth, to first month, fifteenth. These three are each divided into two, making six seasons, or six periods: Vasanta and grīṣma, varṣākāla and śarad, hemanta and śiśira. The twelve months are Caitra, Vaiśākha, Jyaiṣṭha, Āṣāḍha, Śrāvaṇa, Bhādrapada, Āśvavuja, Kārttika, Mārgaśīrṣa, Pauṣa, Māgha, and Phālguna. |
天花病毒 see styles |
tiān huā bìng dú tian1 hua1 bing4 du2 t`ien hua ping tu tien hua ping tu |
variola virus |
奇々怪々 see styles |
kikikaikai ききかいかい |
(noun or adjectival noun) (yoji) very strange; bizarre; weird; mysterious |
奇しくも see styles |
kushikumo くしくも |
(adverb) strangely; oddly; miraculously; mysteriously |
奇奇怪怪 see styles |
kikikaikai ききかいかい |
(noun or adjectival noun) (yoji) very strange; bizarre; weird; mysterious |
奇怪千万 see styles |
kikaisenban; kikkaisenban きかいせんばん; きっかいせんばん |
(noun or adjectival noun) (yoji) very strange (mysterious, weird); bizarre; monstrous; outrageous |
奈良仏教 see styles |
narabukkyou / narabukkyo ならぶっきょう |
(hist) (See 奈良時代) Nara Buddhism; Nara-period Buddhism |
奈良時代 奈良时代 see styles |
nài liáng shí dài nai4 liang2 shi2 dai4 nai liang shih tai narajidai ならじだい |
Nara period (710-794) in early Japanese history Nara period (710-794 CE) |
契約期間 see styles |
keiyakukikan / keyakukikan けいやくきかん |
contract period |
奥ふかい see styles |
okufukai おくふかい |
(adjective) (1) profound; deep; (2) deep (of a cave, etc.); innermost; interior |
女たらし see styles |
onnatarashi おんなたらし |
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer |
女垂らし see styles |
onnatarashi おんなたらし |
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer |
女房孝行 see styles |
nyouboukoukou / nyobokoko にょうぼうこうこう |
(noun - becomes adjective with の) being devoted to one's wife; uxorious |
女房装束 see styles |
nyouboushouzoku / nyoboshozoku にょうぼうしょうぞく |
(archaism) costume for women serving in the inner palace (Heian period) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Rio" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.