There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
芝焼き see styles |
shibayaki しばやき |
burning grass in spring (to kill insects) |
花キン see styles |
hanakin はなキン |
thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late) |
花平茸 see styles |
hanabiratake; hanabiratake はなびらたけ; ハナビラタケ |
(kana only) wood cauliflower mushroom (Sparassis crispa); wood cauliflower fungus |
花露水 see styles |
huā lù shuǐ hua1 lu4 shui3 hua lu shui |
perfumed toilet water; eau de cologne; floral water; hydrosol |
苦類忍 苦类忍 see styles |
kǔ lèi rěn ku3 lei4 ren3 k`u lei jen ku lei jen kurui nin |
(苦類智忍) One of the eight forms of endurance arising out of 苦類智, v. 八忍. |
茭白筍 茭白笋 see styles |
jiāo bái sǔn jiao1 bai2 sun3 chiao pai sun |
edible stem of Manchurian wild rice 菰[gu1], aka water bamboo |
茶わん see styles |
chawan ちゃわん |
rice bowl; tea cup; teacup |
茹でる see styles |
yuderu ゆでる uderu うでる |
(transitive verb) (1) to boil (something in hot water); (2) to treat with medicinal steam (a swelling, etc.) |
草鞋虫 see styles |
warajimushi わらじむし |
wood louse; wood lice; slater |
荒れる see styles |
areru あれる |
(v1,vi) (1) to become stormy; to become rough (of the sea); (v1,vi) (2) to fall into ruin; to become neglected; to become dilapidated; (v1,vi) (3) to become rough (of skin); to get chapped; (v1,vi) (4) to become unruly; to become violent; to go wild; to get out of control; (v1,vi) (5) to become unsettled (e.g. of one's life); to become disordered |
荷馬車 see styles |
nibasha にばしゃ |
(horse-drawn) cart; wagon; dray |
華藏界 华藏界 see styles |
huā zàng jiè hua1 zang4 jie4 hua tsang chieh kezō kai |
(華藏世界) The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their saṃbhogakāya, or enjoyment bodies. Above the wind or air circle is a sea of fragrant water, in which is the thousand-petal lotus with its infinite variety of worlds, hence the meaning is the Lotus which contains a store of myriads of worlds; cf. the Tang Huayan sūtra 8, 9, and 10; the 梵網經 ch. 1, etc. |
萊德杯 莱德杯 see styles |
lái dé bēi lai2 de2 bei1 lai te pei |
Ryder Cup (US and Europe golf team competition) |
落ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
落とす see styles |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (6) (computer terminology) to download; to copy from a computer to another medium; (7) (martial arts term) to make someone swoon (judo); (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (9) to finish (a period, e.g. of fasting) |
落水管 see styles |
luò shuǐ guǎn luo4 shui3 guan3 lo shui kuan |
drainpipe; water spout |
著する see styles |
chakusuru ちゃくする |
(vs-s,vi) (1) to arrive; to reach; (2) to adhere; (3) to insist on; (vs-s,vt) (4) to put on; to wear |
著勁兒 着劲儿 see styles |
zhuó jìn r zhuo2 jin4 r5 cho chin r |
to put effort into something; to try really hard |
葡萄豆 see styles |
budoumame / budomame ぶどうまめ |
(1) black soybean; (2) soybeans boiled in sugary water; (3) (obscure) pea |
蒸留水 see styles |
jouryuusui / joryusui じょうりゅうすい |
distilled water |
蒸餾水 蒸馏水 see styles |
zhēng liú shuǐ zheng1 liu2 shui3 cheng liu shui |
distilled water |
蓄水池 see styles |
xù shuǐ chí xu4 shui3 chi2 hsü shui ch`ih hsü shui chih |
water reservoir |
蔵入り see styles |
kurairi くらいり |
(n,vs,vi) (1) (idiom) (See お蔵入り・1) being shelved (of a movie, project, etc.); being postponed; being put on hold; being withheld from publication; (n,vs,vi) (2) (lit. meaning) putting in storage; item in storage; warehoused goods |
蕎麦湯 see styles |
sobayu そばゆ |
soba water; water left in the pot after one has boiled soba |
蕪蒸し see styles |
kaburamushi かぶらむし |
(1) steamed fish with grated turnip on top; (2) hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc. |
薄める see styles |
usumeru うすめる |
(transitive verb) to dilute; to water down |
薄荷水 see styles |
hakkasui はっかすい |
peppermint beverage; mentha water |
薅羊毛 see styles |
hāo yáng máo hao1 yang2 mao2 hao yang mao |
to seek out discount vouchers, cashback offers etc and use them in making purchases |
薪いれ see styles |
takigiire / takigire たきぎいれ |
wood basket; firewood bucket; log holder |
薪入れ see styles |
takigiire / takigire たきぎいれ |
wood basket; firewood bucket; log holder |
薪割り see styles |
makiwari まきわり |
(1) hatchet; axe; (noun/participle) (2) wood-chopping; wood-splitting |
藁仕事 see styles |
warashigoto わらしごと |
(noun/participle) making things out of straw (winter work for farmers) |
蘇打水 苏打水 see styles |
sū dá shuǐ su1 da2 shui3 su ta shui |
soda water; carbonated water |
蘇枋木 苏枋木 see styles |
sū fāng mù su1 fang1 mu4 su fang mu |
sappan wood (Caesalpinia sappan), used in Chinese medicine |
虎頭牌 虎头牌 see styles |
hǔ tóu pái hu3 tou2 pai2 hu t`ou p`ai hu tou pai |
tiger-head plaque (made of wood and mounted on the front of a yamen 衙門|衙门[ya2men5] during the Qing dynasty as a symbol of authority) |
蟹食犬 see styles |
kanikuiinu; kanikuiinu / kanikuinu; kanikuinu かにくいいぬ; カニクイイヌ |
(kana only) crab-eating fox (Cerdocyon thous); forest fox; wood fox; common fox |
血抜き see styles |
chinuki ちぬき |
(noun/participle) letting out blood prior to cooking; draining blood from meat, fish, etc. |
行なう see styles |
okonau おこなう |
(transitive verb) to perform; to do; to conduct oneself; to carry out |
行智見 行智见 see styles |
xíng zhì jiàn xing2 zhi4 jian4 hsing chih chien gyō chiken |
the insight carried out along with correct practices |
行正行 see styles |
xíng zhèng xíng xing2 zheng4 xing2 hsing cheng hsing gyō shōgyō |
carrying out correct practices |
行黜罰 行黜罚 see styles |
xíng chù fá xing2 chu4 fa2 hsing ch`u fa hsing chu fa gyō chutsubatsu |
carries out punishment |
衞世師 衞世师 see styles |
wèi shì shī wei4 shi4 shi1 wei shih shih Eiseishi |
Vaiśeṣika; derived from viśeṣa, characteristic, individuality, particularity or individual essence. M.W. Also 鞞世師 (or 鞞思迦); 吠世史迦; 勝論宗 An atomistic school founded by Kaṇāda. Like the Saṅkhya philosophy it taught a dualism and an endless number of souls, also by its doctrine of particularity or individual essence maintained 'the eternally distinct or sui generis nature of the nine substances' (see below), 'of which the first five including mind are held to be atomic.' M.W. The interaction of these with the six mentioned below produces cosmic evolution. It chiefly occupied itself, like the orthodox Nyāya philosophy, with the theory of knowledge, but it differed by distinguishing only six categories of cognition 六諦, viz. substance, quality, activity, species, distinction, and correlation, also a seventh of non-existence, and nine substances possessed of qualities, these 九陰 being: the five elements, air, fire, water, earth, ether, together with time, space, spirit (manas), and soul (ātman). Cf. Keith, Indian Logic and Atomism, and Dasgupta, History of Indian Philosophy. |
表れる see styles |
arawareru あらわれる |
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects) |
表看板 see styles |
omotekanban おもてかんばん |
sign out in front; front (for someone) |
表立つ see styles |
omotedatsu おもてだつ |
(v5t,vi) (1) to become public; to become known; to come out in the open; (2) to be formal; to be official |
袋めん see styles |
fukuromen ふくろめん |
instant noodles (sold in a soft plastic packaging, as opposed to cup noodles) |
被せる see styles |
kabuseru かぶせる |
(transitive verb) (1) (kana only) to cover (with something); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. someone's head); (transitive verb) (3) (kana only) to pour liquid (on something); to dash liquid (over something); (transitive verb) (4) (kana only) to plate (something) with metal; to cover (with a dental crown); (transitive verb) (5) (kana only) to add (e.g. music to a video); to include (into something); (transitive verb) (6) (kana only) to speak (over someone else); (transitive verb) (7) (kana only) to put the blame (on someone); to place the responsibility (on someone) |
裏反る see styles |
uragaeru うらがえる |
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (2) to betray; to double-cross; (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver |
裏向き see styles |
uramuki うらむき |
(1) (ant: 表向き) actual and hidden; (2) inside out (e.g. socks); face down (e.g. cards) |
裏回し see styles |
uramawashi うらまわし |
(TV industry jargon) (skillfully) giving other participants in a variety TV show the chance to talk by asking them questions or calling them out |
裏返し see styles |
uragaeshi うらがえし |
(1) inside out; upside down; (2) flip side; opposite; contrary; reverse |
裏返す see styles |
uragaesu うらがえす |
(transitive verb) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over |
裏返る see styles |
uragaeru うらがえる |
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (2) to betray; to double-cross; (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver |
褐林鴞 褐林鸮 see styles |
hè lín xiāo he4 lin2 xiao1 ho lin hsiao |
(bird species of China) brown wood owl (Strix leptogrammica) |
西門慶 西门庆 see styles |
xī mén qìng xi1 men2 qing4 hsi men ch`ing hsi men ching |
Ximen Qing, a fictional character in the novels "Jin Ping Mei" 金瓶梅[Jin1 ping2 mei2] and "Water Margin" 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4] |
見出す see styles |
miidasu / midasu みだす |
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見合す see styles |
miawasu みあわす |
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (3) to contrast; to compare |
見張る see styles |
miharu みはる |
(transitive verb) (1) to stand watch; to stand guard; to look out; (2) to open one's eyes wide |
見渡す see styles |
miwatasu みわたす |
(transitive verb) to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of |
見込む see styles |
mikomu みこむ |
(transitive verb) (1) to anticipate; to expect; to estimate; to count on; to allow for; to take into account; (transitive verb) (2) to place confidence in; to put trust in; to trust; (transitive verb) (3) to find promising; to see good prospects (in); (transitive verb) (4) to set one's eye on (e.g. prey); to mark (e.g. as a victim); to hold spellbound |
見返す see styles |
mikaesu みかえす |
(transitive verb) (1) to look (stare) back at (someone); (transitive verb) (2) to look at again; to re-examine; (transitive verb) (3) to prove oneself superior (to someone who had previously been condescending); to put a person to shame; to get one's own back; (v5s,vi) (4) to look back (behind oneself) |
見送る see styles |
miokuru みおくる |
(transitive verb) (1) to see (someone) off; to escort; (transitive verb) (2) to watch (someone or something) go out of sight; to follow with one's eyes; to gaze after; (transitive verb) (3) to let (a bus, pitch, etc.) go by; to let pass; to pass up (an opportunity); (transitive verb) (4) to postpone; to put off; to shelve; to leave (as it is); (transitive verb) (5) to take care of (someone) until death; to attend (someone's) funeral; to bury; (transitive verb) (6) {stockm} to hold off (buying or selling); to wait and see |
覗眼鏡 see styles |
nozokimegane のぞきめがね |
(irregular okurigana usage) (1) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater |
角張る see styles |
kadobaru かどばる |
(v5r,vi) (1) to be angular; to jut out; to be pointed; to be sharp; to be jagged; to be rugged; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious |
解かす see styles |
tokasu とかす |
(transitive verb) to melt; to dissolve; (transitive verb) to comb out; to brush; to untangle; to unravel |
解決法 see styles |
kaiketsuhou / kaiketsuho かいけつほう |
solution; way out |
言わす see styles |
iwasu いわす |
(transitive verb) (1) to get someone to say; to make someone say; (transitive verb) (2) to let someone say; to let someone speak out; (transitive verb) (3) to make a sound |
言出し see styles |
iidashi / idashi いいだし |
opening words; speaking out |
言放つ see styles |
iihanatsu / ihanatsu いいはなつ |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out |
計算者 see styles |
keisansha / kesansha けいさんしゃ |
non-electronic computer (i.e. person carrying out computation) |
討取る see styles |
uchitoru うちとる |
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (2) to defeat an opponent; (3) (baseb) to get someone out; (4) to arrest; to take prisoner |
討生活 讨生活 see styles |
tǎo shēng huó tao3 sheng1 huo2 t`ao sheng huo tao sheng huo |
to eke out a living; to live from hand to mouth; to drift aimlessly |
記入欄 see styles |
kinyuuran / kinyuran きにゅうらん |
blank (to be filled out); input field |
記載台 see styles |
kisaidai きさいだい |
table for filling out a form (in a city hall, voting booth, etc.) |
訳抜け see styles |
yakunuke やくぬけ |
(a part of the source text) being left untranslated; being left out of the translation; omission from a translation |
診察所 see styles |
shinsatsusho しんさつしょ |
medical office; (out-patient) clinic |
詰める see styles |
tsumeru つめる |
(transitive verb) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (transitive verb) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (transitive verb) (5) to go through thoroughly; to work out (details); to bring to a conclusion; to wind up; (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (transitive verb) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (transitive verb) (8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.); (aux-v,v1) (9) to do non-stop; to do continuously; to keep doing (without a break); (aux-v,v1) (10) to do completely; to do thoroughly; (aux-v,v1) (11) to force someone into a difficult situation by ... |
誅する see styles |
chuusuru / chusuru ちゅうする |
(vs-s,vt) (form) to put to death (e.g. a sinner, traitor, etc.); to punish someone with death |
說漏嘴 说漏嘴 see styles |
shuō lòu zuǐ shuo1 lou4 zui3 shuo lou tsui |
to blurt out; to let slip |
読み方 see styles |
yomikata よみかた |
(1) pronunciation; reading (e.g. of a kanji); (2) way of reading (out loud); (3) interpretation (e.g. of a text); reading |
読取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
調える see styles |
totonoeru ととのえる |
(transitive verb) (1) to put in order; to arrange; to adjust; (2) to get ready; to prepare; (3) to raise money |
調整中 see styles |
chouseichuu / chosechu ちょうせいちゅう |
(expression) under repair; out of service; being adjusted |
談不上 谈不上 see styles |
tán bu shàng tan2 bu5 shang4 t`an pu shang tan pu shang |
to be out of the question |
請出す see styles |
ukedasu うけだす |
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (2) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer) |
講じる see styles |
koujiru / kojiru こうじる |
(transitive verb) (1) (See 措置を講じる,講ずる・1) to take (e.g. measures); to work out (e.g. a plan); (transitive verb) (2) (See 講ずる・2) to lecture; to read aloud; (transitive verb) (3) (See 講ずる・3) to confer |
講ずる see styles |
kouzuru / kozuru こうずる |
(vz,vt) (1) (See 講じる・1) to take (e.g. measures); to work out (e.g. a plan); (vz,vt) (2) (See 講じる・2) to lecture; to read aloud; (vz,vt) (3) (See 講じる・3) to confer |
護摩木 护摩木 see styles |
hù mó mù hu4 mo2 mu4 hu mo mu gomagi ごまぎ |
{Buddh} homa stick; stick on which prayers are written, then ritually burnt before an idol to ask for blessings wood for the fire ritual |
豆まき see styles |
mamemaki まめまき |
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits) |
豆撒き see styles |
mamemaki まめまき |
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits) |
豆蒔き see styles |
mamemaki まめまき |
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits) |
豐水期 see styles |
fēng shuǐ qī feng1 shui3 qi1 feng shui ch`i feng shui chi |
period of plentiful water supply, with increased river flow due to snowmelt or higher rainfall |
象墮阬 象堕阬 see styles |
xiàng duò kēng xiang4 duo4 keng1 hsiang to k`eng hsiang to keng zōda kō |
hastigarta, 'elephant's hole,' i.e. the hollow formed by the elephant's fall, when Śākyamuni flung aside a dead elephant put in his path by Devadatta. |
負ける see styles |
makeru まける |
(v1,vi) (1) to lose; to be defeated; (2) to succumb; to give in; to surrender; to yield; (3) to be inferior to; (4) to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.); (transitive verb) (5) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free |
貯水場 see styles |
chosuiba ちょすいば |
reservoir; water-storage facility; (place-name) Chosuiba |
貯水塔 see styles |
chosuitou / chosuito ちょすいとう |
water tower |
貯水槽 see styles |
chosuisou / chosuiso ちょすいそう |
water tank |
貯水量 see styles |
chosuiryou / chosuiryo ちょすいりょう |
volume of water kept in store |
貯湯槽 see styles |
chotousou / chotoso ちょとうそう |
hot water tank |
買出し see styles |
kaidashi かいだし |
(1) going out to shop; going shopping; (2) buying in quantity; buying wholesale; bulk purchasing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.