I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5506 total results for your Pol search. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
取其精華,去其糟粕 取其精华,去其糟粕 |
qǔ qí jīng huá , qù qí zāo pò qu3 qi2 jing1 hua2 , qu4 qi2 zao1 po4 ch`ü ch`i ching hua , ch`ü ch`i tsao p`o chü chi ching hua , chü chi tsao po |
take the cream, discard the dross (political and educational slogan); keep what is good, discard the rest; You need to be selective when studying.; In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
国立教育政策研究所 see styles |
kokuritsukyouikuseisakukenkyuujo / kokuritsukyoikusesakukenkyujo こくりつきょういくせいさくけんきゅうじょ |
(org) National Institute for Educational Policy Research; (o) National Institute for Educational Policy Research |
国際食糧政策研究所 see styles |
kokusaishokuryouseisakukenkyuujo / kokusaishokuryosesakukenkyujo こくさいしょくりょうせいさくけんきゅうじょ |
(org) International Food Policy Research Institute; IFPRI; (o) International Food Policy Research Institute; IFPRI |
Variations: |
tarekomu たれこむ |
(transitive verb) to tip off (e.g. the police); to inform (on); to squeal; to rat |
多嚢胞性卵巣症候群 see styles |
tanouhouseiransoushoukougun / tanohoseransoshokogun たのうほうせいらんそうしょうこうぐん |
{med} polycystic ovary syndrome |
Variations: |
taben たべん |
(noun or adjectival noun) (1) talkativeness; loquacity; garrulousness; volubility; (can be adjective with の) (2) {bot} polypetalous; (can be adjective with の) (3) {zool} multivalve |
Variations: |
taben たべん |
(noun or adjectival noun) (1) talkativeness; loquacity; garrulousness; volubility; (can be adjective with の) (2) {bot} polypetalous; (can be adjective with の) (3) {zool} multivalve |
多環芳香族炭化水素 see styles |
takanhoukouzokutankasuiso / takanhokozokutankasuiso たかんほうこうぞくたんかすいそ |
polycyclic aromatic hydrocarbon; PAH |
Variations: |
okusama おくさま |
(polite language) wife; your wife; his wife; married lady; madam |
庫爾特·瓦爾德海姆 库尔特·瓦尔德海姆 |
kù ěr tè · wǎ ěr dé hǎi mǔ ku4 er3 te4 · wa3 er3 de2 hai3 mu3 k`u erh t`e · wa erh te hai mu ku erh te · wa erh te hai mu |
Kurt Waldheim (1918-2007), Austrian diplomat and politician, secretary-general of UN 1972-1981, president of Austria 1986-1992 |
延伸ポリプロピレン see styles |
enshinporipuropiren えんしんポリプロピレン |
{chem} oriented polypropylene; OPP |
Variations: |
gozaaru / gozaru ござある |
(v4r,vi) (archaism) (polite language) to be; to exist |
Variations: |
goyoukiki / goyokiki ごようきき |
(1) the rounds of tradesmen going door to door; (2) route man; door-to-door tradesman; order taker; order-taking; (3) (See 岡っ引き) thief taker; secret policeman |
Variations: |
goshu ごしゅ |
(honorific or respectful language) (polite language) alcohol; sake |
情報通信政策研究所 see styles |
jouhoutsuushinseisakukenkyuujo / johotsushinsesakukenkyujo じょうほうつうしんせいさくけんきゅうじょ |
(org) Institute for Information and Communications Policy; IICP; (o) Institute for Information and Communications Policy; IICP |
Variations: |
teotsuku てをつく |
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
ninai にない |
(1) carrying (on one's shoulder); bearing; shouldering; taking responsibility for; (2) (abbreviation) (See 担い桶) bucket carried on either end of a pole |
Variations: |
ninaidaiko にないだいこ |
ninaidaiko; drum carried on a pole, used in bugaku and gagaku performances |
政治資金パーティー see styles |
seijishikinpaatii / sejishikinpati せいじしきんパーティー |
political fundraising party |
政策研究大学院大学 see styles |
seisakukenkyuudaigakuindaigaku / sesakukenkyudaigakuindaigaku せいさくけんきゅうだいがくいんだいがく |
(org) National Graduate Institute for Policy Studies; GRIPS; (o) National Graduate Institute for Policy Studies; GRIPS |
明鏡も裏を照らさず see styles |
meikyoumouraoterasazu / mekyomoraoterasazu めいきょうもうらをてらさず |
(expression) (proverb) even Homer nods; even a polished mirror conceals its reverse side |
東京都立教育研究所 see styles |
toukyoutoritsukyouikukenkyuujo / tokyotoritsukyoikukenkyujo とうきょうとりつきょういくけんきゅうじょ |
(org) Tokyo Metropolitan Institute for Educational Research and In-Service Training; (o) Tokyo Metropolitan Institute for Educational Research and In-Service Training |
東京都立衛生研究所 see styles |
toukyoutoritsueiseikenkyuujo / tokyotoritsuesekenkyujo とうきょうとりつえいせいけんきゅうじょ |
(org) Tokyo Metropolitan Res. Lab. of Public Health; (o) Tokyo Metropolitan Res. Lab. of Public Health |
東京都議会議員選挙 see styles |
toukyoutogikaigiinsenkyo / tokyotogikaiginsenkyo とうきょうとぎかいぎいんせんきょ |
(See 都議会) Tokyo Metropolitan Assembly elections |
残留性有機汚染物質 see styles |
zanryuuseiyuukiosenbusshitsu / zanryuseyukiosenbusshitsu ざんりゅうせいゆうきおせんぶっしつ |
persistent organic pollutant; POP |
Variations: |
motomu もとむ |
(v2m-s,vt) (1) (often now as ...(を)求む) (See 求める・1) to want; to wish for; (v2m-s,vt) (2) (archaism) (See 求める・2) to request; to demand; (v2m-s,vt) (3) (archaism) (See 求める・3) to seek; to search for; to pursue (pleasure); to hunt (a job); (v2m-s,vt) (4) (polite language) (archaism) (See 求める・4) to purchase; to buy |
波蘭(ateji) |
poorando ポーランド |
(kana only) Poland |
Variations: |
enjin えんじん |
(1) smoke and dust; dirt; (2) smokestack smoke; smokestack pollutants; flue dust; (3) dirt and dust whirled up by battle; turmoil of war; (4) life's hardship; impurity of society; wordly affairs |
Variations: |
sarunokoshikake; sarunokoshikake さるのこしかけ; サルノコシカケ |
(kana only) polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae) |
王室カナダ騎馬警察 see styles |
oushitsukanadakibakeisatsu / oshitsukanadakibakesatsu おうしつカナダきばけいさつ |
(org) Royal Canadian Mounted Police; RCMP; (o) Royal Canadian Mounted Police; RCMP |
Variations: |
hakugoushugi / hakugoshugi はくごうしゅぎ |
(hist) White Australia Policy (pre-1966 Australian immigration policy) |
百尺竿頭,更盡一步 百尺竿头,更尽一步 |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. hundred foot pole, progress still further (idiom); fig. much accomplished, still some work to do; to continue to further successes; not to rest on one's laurels |
百尺竿頭,更進一步 百尺竿头,更进一步 |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom); fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better |
睡眠ポリグラフ検査 see styles |
suiminporigurafukensa すいみんポリグラフけんさ |
{med} polysomnography |
Variations: |
migakikomu みがきこむ |
(transitive verb) to polish; to rub up |
Variations: |
suridashi すりだし |
(1) (See 磨り出す) polishing; polished item; (2) (See マッチ) match (for lighting a fire) |
科学技術政策研究所 see styles |
kagakugijutsuseisakukenkyuujo / kagakugijutsusesakukenkyujo かがくぎじゅつせいさくけんきゅうじょ |
(org) National Institute of Science and Technology Policy; NISTE; (o) National Institute of Science and Technology Policy; NISTE |
職業能力開発大学校 see styles |
shokugyounouryokukaihatsudaigakkou / shokugyonoryokukaihatsudaigakko しょくぎょうのうりょくかいはつだいがっこう |
polytechnic college (with two-year and four-year courses); (o) Polytechnic University of Japan |
Variations: |
gomasuri; gomasuri; gomasuri ごますり; ゴマすり; ゴマスリ |
(1) (kana only) (idiom) sycophant; apple-polisher; flatterer; brown-noser; ass-kisser; (2) (kana only) sesame seed grinding |
詰まらない物ですが see styles |
tsumaranaimonodesuga つまらないものですが |
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts |
Variations: |
keisatsuzata / kesatsuzata けいさつざた |
matter for the police; brush with the law |
Variations: |
zaiseiseisaku / zaisesesaku ざいせいせいさく |
fiscal policy |
Variations: |
toushuu / toshu とうしゅう |
(noun, transitive verb) following (a precedent, former policy, etc.); continuing with; sticking to; observing |
農林水産政策研究所 see styles |
nourinsuisanseisakukenkyuujo / norinsuisansesakukenkyujo のうりんすいさんせいさくけんきゅうじょ |
(org) Policy Research Institute, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; PRIMAFF; (o) Policy Research Institute, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; PRIMAFF |
逆ポーランド表記法 see styles |
gyakupoorandohyoukihou / gyakupoorandohyokiho ぎゃくポーランドひょうきほう |
{comp} suffix notation; postfix notation; reverse Polish notation |
都民ファーストの会 see styles |
tominfaasutonokai / tominfasutonokai とみんファーストのかい |
Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo) |
鐃楯¥申鐃緒申鐃? |
鐃楯¥申鐃緒申鐃? 鐃楯¥申鐃緒申鐃? |
polling |
Variations: |
riben りべん |
(can act as adjective) {bot} choripetalous; polypetalous; schizopetalous |
高密度ポリエチレン see styles |
koumitsudoporiechiren / komitsudoporiechiren こうみつどポリエチレン |
{chem} high-density polyethylene; HDPE |
アイス・キャンディー |
aisu kyandii / aisu kyandi アイス・キャンディー |
ice pop (wasei: ice candy); icy pole; popsicle; ice lolly |
アカウント・ポリシー |
akaunto porishii / akaunto porishi アカウント・ポリシー |
(computer terminology) account policy |
Variations: |
aporoon; aporon アポローン; アポロン |
Apollo (Greek and Roman god) |
Variations: |
aporon; aporoon アポロン; アポローン |
{grmyth;rommyth} Apollo (god) (grc: Apollōn) |
Variations: |
aporoteki(aporo的); aporonteki(aporon的) アポロてき(アポロ的); アポロンてき(アポロン的) |
(adjectival noun) (See ディオニュソス的) Apollonian |
いかがお過ごしですか see styles |
ikagaosugoshidesuka いかがおすごしですか |
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing? |
いらっしゃって下さい see styles |
irasshattekudasai いらっしゃってください |
(expression) (polite language) (kana only) (See いらっしゃる・1) please come (and visit us); please come (to our shop) |
インターネットポリス see styles |
intaanettoporisu / intanettoporisu インターネットポリス |
Internet police |
オストリッチポリシー see styles |
osutoricchiporishii / osutoricchiporishi オストリッチポリシー |
ostrich policy |
Variations: |
oyasumi おやすみ |
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (interjection) (3) (abbreviation) (kana only) (See お休みなさい) good night |
Variations: |
omiyage(p); omiage(ik) おみやげ(P); おみあげ(ik) |
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice |
お変わりありませんか see styles |
okawariarimasenka おかわりありませんか |
(expression) (polite language) (gen. used after some time apart) how have you been?; nothing (untoward) has happened, has it? |
Variations: |
otenki おてんき |
(1) (polite language) (See 天気・1) weather; (2) mood; temper |
Variations: |
onigiri おにぎり |
(kana only) (polite language) onigiri; rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori) |
Variations: |
ojikan おじかん |
(polite language) (usu. in a request) (See 時間・1) (your) time |
Variations: |
osoushiki / ososhiki おそうしき |
(polite language) funeral |
Variations: |
owabi おわび |
(n,vs,vi) (See 詫び) apology |
Variations: |
ojigi おじぎ |
(n,vs,vi) (polite language) (See 辞儀・1) bow; bowing |
Variations: |
kyuupora; kyupora / kyupora; kyupora キューポラ; キュポラ |
cupola |
Variations: |
gesu; geesu; gensu げす; げえす; げんす |
(auxiliary) (archaism) (polite language) (often as でげす) (See ございます・1) to be; to exist |
Variations: |
koporimaa; koporima / koporima; koporima コポリマー; コポリマ |
copolymer |
Variations: |
gochisou / gochiso ごちそう |
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 馳走・1) treat (esp. food and drink); entertainment; treating someone (to a meal); taking someone to dinner; (2) gorgeous dinner; feast; excellent food; special dish; delicacy |
Variations: |
shoppiku; shobiku しょっぴく; しょびく |
(transitive verb) (1) to drag along; (transitive verb) (2) to take (a suspect to the police); to drag (someone) away |
セキュリティ・ポリス |
sekyuriti porisu セキュリティ・ポリス |
bodyguard for VIPs (wasei: security police) |
ダイポール・アンテナ |
daipooru antena ダイポール・アンテナ |
dipole antenna |
Variations: |
daipooru; daiporu ダイポール; ダイポル |
{physics} dipole |
Variations: |
tamasakadori たまさかどり |
(rare) (See ホトトギス) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
Variations: |
tarako(tara子, 鱈子); tarako(tara子) たらこ(たら子, 鱈子); タラこ(タラ子) |
(kana only) (See 鱈・1,介党鱈) cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe) |
で御座ります(rK) |
degozarimasu でござります |
(cop,exp) (archaism) (polite language) (more polite than です and である) (See で御座います) be; is |
Variations: |
tonoko とのこ |
tonoko; powder made from dried clay used as a polishing powder, filler material, etc. |
Variations: |
toporojii; toporoji / toporoji; toporoji トポロジー; トポロジ |
topology |
とんでもございません see styles |
tondemogozaimasen とんでもございません |
(expression) (polite language) (sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です or とんでもないことでございます is preferable) (See とんでもない・3) (it was) no bother at all; not at all; it was nothing |
ネットワーク接続形態 see styles |
nettowaakusetsuzokukeitai / nettowakusetsuzokuketai ネットワークせつぞくけいたい |
{comp} network topology |
バイポーラ・デバイス |
baipoora debaisu バイポーラ・デバイス |
bi-polar device |
Variations: |
hakapikku; hakapiku ハカピック; ハカピク |
hakapik (nor:); iron hammer and hook mounted on a long wooden pole used for killing seals |
パワーポリティックス see styles |
pawaaporitikkusu / pawaporitikkusu パワーポリティックス |
power politics |
フィスカル・ポリシー |
fisukaru porishii / fisukaru porishi フィスカル・ポリシー |
fiscal policy |
ブッシュ・ドクトリン |
busshu dokutorin ブッシュ・ドクトリン |
Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.) |
Variations: |
fussojushi(fu素樹脂); fussojushi(弗素樹脂) フッそじゅし(フッ素樹脂); ふっそじゅし(弗素樹脂) |
{chem} fluororesin; fluoropolymer; fluorocarbon polymer |
プレフィックス表記法 see styles |
purefikkusuhyoukihou / purefikkusuhyokiho プレフィックスひょうきほう |
{comp} prefix notation; Polish notation; parenthesis-free notation; Lukasiewicz notation |
ポリアクリロニトリル see styles |
poriakurironitoriru ポリアクリロニトリル |
{chem} polyacrylonitrile |
ポリチオフェン誘導体 see styles |
porichiofenyuudoutai / porichiofenyudotai ポリチオフェンゆうどうたい |
polythiophene derivative |
ポリッシュリムーバー see styles |
porisshurimuubaa / porisshurimuba ポリッシュリムーバー |
polish remover |
ポリティカルアパシー see styles |
poritikaruapashii / poritikaruapashi ポリティカルアパシー |
political apathy |
ポリビニルアルコール see styles |
poribiniruarukooru ポリビニルアルコール |
polyvinyl alcohol |
ポリフッ化ビニリデン see styles |
porifukkabiniriden ポリフッかビニリデン |
polyvinylidene fluoride; polyvinylidene difluoride; PVDF |
ポリマーコンクリート see styles |
porimaakonkuriito / porimakonkurito ポリマーコンクリート |
polymer concrete |
Variations: |
poririnsan(poririn酸); poririnsan(pori燐酸) ポリリンさん(ポリリン酸); ポリりんさん(ポリ燐酸) |
polyphosphoric acid |
マライポリネシア語族 see styles |
maraiporineshiagozoku マライポリネシアごぞく |
Malayo-Polynesian (family of languages) |
マラヨポリネシア語族 see styles |
marayoporineshiagozoku マラヨポリネシアごぞく |
Malayo-Polynesian (family of languages) |
マレーポリネシア語族 see styles |
mareeporineshiagozoku マレーポリネシアごぞく |
Malayo-Polynesian (family of languages) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Pol" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.