Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4923 total results for your Mich search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

東諸県郡国富町

see styles
 higashimorokatagunkunitomichou / higashimorokatagunkunitomicho
    ひがしもろかたぐんくにとみちょう
(place-name) Higashimorokatagunkunitomichō

楢山南新町上丁

see styles
 narayamaminamishinmachikamichou / narayamaminamishinmachikamicho
    ならやまみなみしんまちかみちょう
(place-name) Narayamaminamishinmachikamichō

Variations:
獣道
けもの道

 kemonomichi
    けものみち
animal trail; game trail

Variations:
登り道
上り道

 noborimichi
    のぼりみち
uphill road; ascending road

県犬飼橘三千代

see styles
 agatainukainotachibananomichiyo
    あがたいぬかいのたちばなのみちよ
(personal name) Agatainukainotachibananomichiyo

知多郡南知多町

see styles
 chitagunminamichitachou / chitagunminamichitacho
    ちたぐんみなみちたちょう
(place-name) Chitagunminamichitachō

礎町通上一ノ町

see styles
 ishizuechoudoorikamiichinochou / ishizuechodoorikamichinocho
    いしずえちょうどおりかみいちのちょう
(place-name) Ishizuechōdoorikamiichinochou

竹鼻地蔵寺南町

see styles
 takehanajizoujiminamichou / takehanajizojiminamicho
    たけはなじぞうじみなみちょう
(place-name) Takehanajizoujiminamichō

聖護院円頓美町

see styles
 shougoinentomichou / shogoinentomicho
    しょうごいんえんとみちょう
(place-name) Shougoin'entomichō

肥田浅野笠神町

see styles
 hidaasanokasagamichou / hidasanokasagamicho
    ひだあさのかさがみちょう
(place-name) Hidaasanokasagamichō

西七条北月読町

see styles
 nishishichijoukitatsukiyomichou / nishishichijokitatsukiyomicho
    にししちじょうきたつきよみちょう
(place-name) Nishishichijōkitatsukiyomichō

西七条南月読町

see styles
 nishishichijouminamitsukiyomichou / nishishichijominamitsukiyomicho
    にししちじょうみなみつきよみちょう
(place-name) Nishishichijōminamitsukiyomichō

西磐井郡平泉町

see styles
 nishiiwaigunhiraizumichou / nishiwaigunhiraizumicho
    にしいわいぐんひらいずみちょう
(place-name) Nishiiwaigunhiraizumichō

西賀茂中川上町

see styles
 nishigamonakakawakamichou / nishigamonakakawakamicho
    にしがもなかかわかみちょう
(place-name) Nishigamonakakawakamichō

西賀茂北川上町

see styles
 nishigamokitakawakamichou / nishigamokitakawakamicho
    にしがもきたかわかみちょう
(place-name) Nishigamokitakawakamichō

西賀茂南川上町

see styles
 nishigamominamikawakamichou / nishigamominamikawakamicho
    にしがもみなみかわかみちょう
(place-name) Nishigamominamikawakamichō

Variations:
道の後
道の尻

 michinoshiri
    みちのしり
(archaism) (See 道の口,道の中) the part of a province furthest from the capital

道の駅かみおか

see styles
 michinoekikamioka
    みちのえきかみおか
(place-name) Michinoekikamioka

道の駅しちのへ

see styles
 michinoekishichinohe
    みちのえきしちのへ
(place-name) Michinoekishichinohe

道の駅しんごう

see styles
 michinoekishingou / michinoekishingo
    みちのえきしんごう
(place-name) Michinoekishingou

道の駅たかのす

see styles
 michinoekitakanosu
    みちのえきたかのす
(place-name) Michinoekitakanosu

道の駅たのはた

see styles
 michinoekitanohata
    みちのえきたのはた
(place-name) Michinoekitanohata

道の駅なかせん

see styles
 michinoekinakasen
    みちのえきなかせん
(place-name) Michinoekinakasen

道の駅ふたつい

see styles
 michinoekifutatsui
    みちのえきふたつい
(place-name) Michinoekifutatsui

道の駅原尻の滝

see styles
 michinoekiharashirinotaki
    みちのえきはらしりのたき
(place-name) Michinoekiharashiri Falls

道の駅生月大橋

see styles
 michinoekiikitsukioohashi / michinoekikitsukioohashi
    みちのえきいきつきおおはし
(place-name) Michinoekiikitsukioohashi

Variations:
道連れ
道づれ

 michizure
    みちづれ
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly (e.g. in death); forcing to take part

邁克爾·傑克遜


迈克尔·杰克逊

mài kè ěr · jié kè xùn
    mai4 ke4 er3 · jie2 ke4 xun4
mai k`o erh · chieh k`o hsün
    mai ko erh · chieh ko hsün
Michael Jackson (1958-2009), American musician and entertainer

邁克爾·克萊頓


迈克尔·克莱顿

mài kè ěr · kè lái dùn
    mai4 ke4 er3 · ke4 lai2 dun4
mai k`o erh · k`o lai tun
    mai ko erh · ko lai tun
Michael Crichton (1942-), US techno-thriller writer, author of Jurassic Park

香美郡香我美町

see styles
 kamigunkagamichou / kamigunkagamicho
    かみぐんかがみちょう
(place-name) Kamigunkagamichō

黒足カコミスル

see styles
 kuroashikakomisuru; kuroashikakomisuru
    くろあしカコミスル; クロアシカコミスル
(kana only) Central American cacomistle (Bassariscus sumichrasti)

ヴェルミチェッリ

see styles
 rerumicherri
    ヴェルミチェッリ
(food term) vermicelli (pasta) (ita:)

セミチャストヌイ

see styles
 semichasutonui
    セミチャストヌイ
(personal name) Semichastny

テモテへの手紙一

see styles
 temotehenotegamiichi / temotehenotegamichi
    テモテへのてがみいち
First Epistle to Timothy (book of the Bible)

Variations:
どっち道
何方道

 docchimichi; dochimichi(何方道)
    どっちみち; どちみち(何方道)
(adverb) (kana only) anyway; either way; one way or the other; whichever; whatever

ドロミチアルプス

see styles
 doromichiarupusu
    ドロミチアルプス
(place-name) Alpi Dolomitiche

みちのくトンネル

see styles
 michinokutonneru
    みちのくトンネル
(place-name) Michinoku Tunnel

みちのく有料道路

see styles
 michinokuyuuryoudouro / michinokuyuryodoro
    みちのくゆうりょうどうろ
(place-name) Michinokuyūryōdōro

ミチューリンスク

see styles
 michuurinsuku / michurinsuku
    ミチューリンスク
(place-name) Michurinsk

上チョウマナイ川

see styles
 kamichoumanaigawa / kamichomanaigawa
    かみチョウマナイがわ
(place-name) Kamichōmanaigawa

Variations:
八色の姓
八色姓

 yakusanokabane; hasshikinokabane
    やくさのかばね; はっしきのかばね
(archaism) (See 真人・1,朝臣,宿禰・2,忌寸,道の師,臣・2,連,稲置・2) eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)

北花山上稚児ケ池

see styles
 kitakazankamichigogaike
    きたかざんかみちごがいけ
(place-name) Kitakazankamichigogaike

吉祥院石原京道町

see styles
 kisshouinishiharakyoumichichou / kisshoinishiharakyomichicho
    きっしょういんいしはらきょうみちちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharakyōmichichō

吉祥院石原野上町

see styles
 kisshouinishiharanogamichou / kisshoinishiharanogamicho
    きっしょういんいしはらのがみちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharanogamichō

吉祥院観音堂南町

see styles
 kisshouinkannondouminamichou / kisshoinkannondominamicho
    きっしょういんかんのんどうみなみちょう
(place-name) Kisshouinkannondouminamichō

大原野上里鳥見町

see styles
 ooharanokamizatotorimichou / ooharanokamizatotorimicho
    おおはらのかみざととりみちょう
(place-name) Ooharanokamizatotorimichō

嵯峨天竜寺北造路

see styles
 sagatenryuujikitatsukurimichi / sagatenryujikitatsukurimichi
    さがてんりゅうじきたつくりみち
(place-name) Sagatenryūjikitatsukurimichi

嵯峨天龍寺北造路

see styles
 sagatenryuujikitatsukurimichi / sagatenryujikitatsukurimichi
    さがてんりゅうじきたつくりみち
(place-name) Sagatenryūjikitatsukurimichi

嵯峨天龍寺広道町

see styles
 sagatenryuujihiromichichou / sagatenryujihiromichicho
    さがてんりゅうじひろみちちょう
(place-name) Sagatenryūjihiromichichō

嵯峨天龍寺車道町

see styles
 sagatenryuujikurumamichichou / sagatenryujikurumamichicho
    さがてんりゅうじくるまみちちょう
(place-name) Sagatenryūjikurumamichichō

嵯峨天龍寺造路町

see styles
 sagatenryuujitsukurimichichou / sagatenryujitsukurimichicho
    さがてんりゅうじつくりみちちょう
(place-name) Sagatenryūjitsukurimichichō

嵯峨野千代ノ道町

see styles
 saganochiyonomichichou / saganochiyonomichicho
    さがのちよのみちちょう
(place-name) Saganochiyonomichichō

Variations:
御成道
御成り道

 onarimichi
    おなりみち
road for persons of high rank

志染町中自由が丘

see styles
 shijimichounakajiyuugaoka / shijimichonakajiyugaoka
    しじみちょうなかじゆうがおか
(place-name) Shijimichōnakajiyūgaoka

志染町東自由が丘

see styles
 shijimichouhigashijiyuugaoka / shijimichohigashijiyugaoka
    しじみちょうひがしじゆうがおか
(place-name) Shijimichōhigashijiyūgaoka

志染町西自由が丘

see styles
 shijimichounishijiyuugaoka / shijimichonishijiyugaoka
    しじみちょうにしじゆうがおか
(place-name) Shijimichōnishijiyūgaoka

新屋松美ガ丘南町

see styles
 arayamatsumigaokaminamichou / arayamatsumigaokaminamicho
    あらやまつみがおかみなみちょう
(place-name) Arayamatsumigaokaminamichō

東彼杵郡波佐見町

see styles
 higashisonogigunhasamichou / higashisonogigunhasamicho
    ひがしそのぎぐんはさみちょう
(place-name) Higashisonogigunhasamichō

海の中道海浜公園

see styles
 uminonakamichikaihinkouen / uminonakamichikaihinkoen
    うみのなかみちかいひんこうえん
(place-name) Uminonakamichi Beach Park

Variations:
海驢
葦鹿
海馬

 ashika; michi(海驢)(ok); ashika
    あしか; みち(海驢)(ok); アシカ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See 海豹) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus); sea lion

渥美畜産実験農場

see styles
 atsumichikusanjikkennoujou / atsumichikusanjikkennojo
    あつみちくさんじっけんのうじょう
(place-name) Atsumichikusanjikkennōjō

Variations:
満ち引き
満引き

 michihiki
    みちひき
ebb and flow

田代町四観音道東

see styles
 tashirochoushikannonmichihigashi / tashirochoshikannonmichihigashi
    たしろちょうしかんのんみちひがし
(place-name) Tashirochōshikannonmichihigashi

田代町四観音道西

see styles
 tashirochoushikannonmichinishi / tashirochoshikannonmichinishi
    たしろちょうしかんのんみちにし
(place-name) Tashirochōshikannonmichinishi

盲人が盲人を導く

see styles
 moujingamoujinomichibiku / mojingamojinomichibiku
    もうじんがもうじんをみちびく
(exp,v5k) (proverb) the blind leading the blind; if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch

西彼杵郡多良見町

see styles
 nishisonogiguntaramichou / nishisonogiguntaramicho
    にしそのぎぐんたらみちょう
(place-name) Nishisonogiguntaramichō

西牟婁郡すさみ町

see styles
 nishimurogunsusamichou / nishimurogunsusamicho
    にしむろぐんすさみちょう
(place-name) Nishimurogunsusamichō

Variations:
見違う
見ちがう

 michigau
    みちがう
(transitive verb) (See 見違える・みちがえる) to hardly recognise; to mistake for something or someone else

Variations:
読み違い
読違い

 yomichigai
    よみちがい
misreading

Variations:
読み違う
読違う

 yomichigau
    よみちがう
(transitive verb) (See 読み違える) to misread; to read wrongly; to misinterpret

Variations:
読み違え
読違え

 yomichigae
    よみちがえ
misreading

Variations:
近道
近路

 chikamichi
    ちかみち
(noun/participle) short way; shortcut

道の駅いわいずみ

see styles
 michinoekiiwaizumi / michinoekiwaizumi
    みちのえきいわいずみ
(place-name) Michinoekiiwaizumi

Variations:
道形に
道なりに

 michinarini
    みちなりに
(adverb) along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection); along the street

関東ふれあいの道

see styles
 kantoufureainomichi / kantofureainomichi
    かんとうふれあいのみち
(place-name) Kantoufureainomichi

Variations:
闇市場
ヤミ市場

 yamiichiba(闇市場); yamishijou(闇市場); yamiichiba(yami市場); yamishijou(yami市場) / yamichiba(闇市場); yamishijo(闇市場); yamichiba(yami市場); yamishijo(yami市場)
    やみいちば(闇市場); やみしじょう(闇市場); ヤミいちば(ヤミ市場); ヤミしじょう(ヤミ市場)
black market

Variations:
あぜ道
畦道
畔道

 azemichi
    あぜみち
(raised) footpath between rice fields; ridge between rice fields

Variations:
いたちの道
鼬の道

 itachinomichi
    いたちのみち
(exp,n) not writing or visiting someone; road of the weasel

クロアシカコミスル

see styles
 kuroashikakomisuru
    クロアシカコミスル
(kana only) Central American cacomistle (Bassariscus sumichrasti)

Variations:
ぬかるみ道
泥濘道

 nukarumimichi
    ぬかるみみち
muddy road

ポンチミチャップ川

see styles
 ponchimichappugawa
    ポンチミチャップがわ
(place-name) Ponchimichappugawa

住軽アルミ鋳造工場

see styles
 juukeiarumichuuzoukoujou / jukearumichuzokojo
    じゅうけいアルミちゅうぞうこうじょう
(place-name) Juukei Aluminium Chuuzou Plant

吉祥院中河原里南町

see styles
 kisshouinnakagawarasatominamichou / kisshoinnakagawarasatominamicho
    きっしょういんなかがわらさとみなみちょう
(place-name) Kisshouinnakagawarasatominamichō

Variations:
寄り道
寄道

 yorimichi
    よりみち
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour

Variations:
導き出す
導きだす

 michibikidasu
    みちびきだす
(transitive verb) to draw (conclusion); to deduce; to derive

嵯峨天龍寺北造路町

see styles
 sagatenryuujikitatsukurimichichou / sagatenryujikitatsukurimichicho
    さがてんりゅうじきたつくりみちちょう
(place-name) Sagatenryūjikitatsukurimichichō

旅は道連れ世は情け

see styles
 tabihamichizureyohanasake
    たびはみちづれよはなさけ
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
満ち満ちる
充満る

 michimichiru
    みちみちる
(v1,vi) to be full to the brim

Variations:
満潮
満ち潮

 manchou(満潮)(p); michishio / mancho(満潮)(p); michishio
    まんちょう(満潮)(P); みちしお
(See 干潮・かんちょう,引き潮) high tide; high water; full tide

猪高町猪子石猪々道

see styles
 inotakachouinokoishishishimichi / inotakachoinokoishishishimichi
    いのたかちょういのこいしししみち
(place-name) Inotakachōinokoishishishimichi

相模中央化学研究所

see styles
 sagamichuuoukagakukenkyuujo / sagamichuokagakukenkyujo
    さがみちゅうおうかがくけんきゅうじょ
(place-name) Sagamichūōkagakukenkyūjo

Variations:
紫苑
紫菀(oK)

 shion; shion
    しおん; シオン
(kana only) aster (Aster tataricus); Tartarian aster; Michaelmas daisy

Variations:
道なき道
道無き道

 michinakimichi
    みちなきみち
(exp,n) trackless path

道の駅吉野路上北山

see styles
 michinoekiyoshinojikamikitayama
    みちのえきよしのじかみきたやま
(place-name) Michinoekiyoshinojikamikitayama

Variations:
道を訊く
道を聞く

 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask the way

Variations:
道を開く
道を拓く

 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (exp,v5k) (2) to open up doors; to pave the way

Variations:
道教え
道教
路導

 michioshie
    みちおしえ
(kana only) (colloquialism) (See 斑猫・1) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)

Variations:
道端
道ばた

 michibata
    みちばた
roadside; wayside

アミチョウチョウウオ

see styles
 amichouchouuo / amichochouo
    アミチョウチョウウオ
latticed butterflyfish (Chaetodon rafflesii)

ピグミーチンパンジー

see styles
 pigumiichinpanjii / pigumichinpanji
    ピグミーチンパンジー
pygmy chimpanzee (Pan paniscus)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950>

This page contains 100 results for "Mich" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary