I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
安土地 see styles |
ān tǔ dì an1 tu3 di4 an t`u ti an tu ti antochi |
To tranquillize the land, or a plot of land, by freeing it from harmful influences. |
安陁會 安陁会 see styles |
ān tuó huì an1 tuo2 hui4 an t`o hui an to hui andae |
安怛婆沙 (or 安多婆沙) (or 安怛婆參, 安多婆參); 安多跋薩 (or 安陀跋薩) antarvāsaka, antarvāsas; a monk's inner garment described as a sort of waistcoat. It is also explained by 裙 qun which means a skirt. This inner garment is said to be worn against desire, the middle one against hate, and the outer one against ignorance and delusion. It is described as the present-day 絡子 a jacket or vest. |
宋太祖 see styles |
sòng tài zǔ song4 tai4 zu3 sung t`ai tsu sung tai tsu |
Emperor Taizu of Song, posomethingumous title of the founding Song emperor Zhao Kuangyin 趙匡胤|赵匡胤 (927-976), reigned from 960 |
宋楚瑜 see styles |
sòng chǔ yú song4 chu3 yu2 sung ch`u yü sung chu yü |
James Soong (1942-), Taiwanese politician expelled from Guomindang in 2000 when he founded People First Party 親民黨|亲民党 |
宋武帝 see styles |
sòng wǔ dì song4 wu3 di4 sung wu ti |
Emperor Wu of Song (363-422), personal name Liu Yu 劉裕|刘裕[Liu2 Yu4], founder of Song of the Southern dynasties 劉宋|刘宋[Liu2 Song4], broke away from Eastern Jin in 420, reigned 420-422 |
官幣社 see styles |
kanpeisha / kanpesha かんぺいしゃ |
(obsolete) shrine receiving offerings from the Bureau of Divinities (pre-Meiji) or the Imperial Household Department (post-Meiji) |
定休日 see styles |
teikyuubi / tekyubi ていきゅうび |
regular holiday; fixed day off; regular closing day |
宝捜し see styles |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
宝探し see styles |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
実用語 see styles |
jitsuyougo / jitsuyogo じつようご |
practical language; language used for day-to-day activity (in contrast to official languages); facility language |
客単価 see styles |
kyakutanka きゃくたんか |
average amount from one customer |
宮内官 see styles |
kunaikan くないかん |
court officer (from the Imperial Household Department) |
寂靜法 寂静法 see styles |
jí jìng fǎ ji2 jing4 fa3 chi ching fa jakujō hō |
Ceremonies for restoring peace from calamity. |
寂靜門 寂静门 see styles |
jí jìng mén ji2 jing4 men2 chi ching men jakujō mon |
Nirvāṇa, or the absolute 一切諸法, as the door of release from trouble and suffering. |
寄こす see styles |
yokosu よこす |
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (2) (kana only) to hand over (e.g. money) |
寄越す see styles |
yokosu よこす |
(transitive verb) (1) (kana only) to send; to forward; (2) (kana only) to hand over (e.g. money) |
寅さん see styles |
torasan とらさん |
(person) Tora-san (leading character from Japanese movie series "Otoko wa Tsurai yo") |
寅の日 see styles |
toranohi とらのひ |
(archaism) day of the Tiger |
富樓那 富楼那 see styles |
fù lóu nà fu4 lou2 na4 fu lou na Fūruna |
Pūrṇa; also富樓那彌多羅尼子 and other similar phonetic forms; Pūrṇamaitrāyaṇīputra, or Maitrāyaṇīputra, a disciple of Śākyamuni, son of Bhava by a slave girl, often confounded with Maitreya. The chief preacher among the ten principal disciples of Śākyamuni; ill-treated by his brother, engaged in business, saved his brothers from shipwreck by conquering Indra through samādhi; built a vihāra for Śākyamuni; expected to reappear as 法明如來 Dharmaprabhāsa Buddha. |
寒梅粉 see styles |
kanbaiko かんばいこ |
flour made from cooked glutinous rice |
寒水石 see styles |
kansuiseki かんすいせき |
whitish marble (from northern Ibaraki); white limestone |
寝待月 see styles |
nemachizuki ねまちづき |
waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month |
察哈爾 察哈尔 see styles |
chá hā ěr cha2 ha1 er3 ch`a ha erh cha ha erh |
Chahar Province (former province in North China existing from 1912-1936) |
實報土 实报土 see styles |
shí bào tǔ shi2 bao4 tu3 shih pao t`u shih pao tu jitsuhōdo |
The land of Buddha-reward in Reality free from all barriers, that of the bodhisattva, the third of the four 'lands' of Tiantai. A Buddha-kṣetra. |
實相印 实相印 see styles |
shí xiāng yìn shi2 xiang1 yin4 shih hsiang yin jissō in |
The seal or witness of reality, which is passed on from Buddha to Buddha. |
寫真集 写真集 see styles |
xiě zhēn jí xie3 zhen1 ji2 hsieh chen chi |
photobook (loanword from Japanese), generally sexy portraits of an actress or model See: 写真集 |
対あり see styles |
taiari たいあり |
(expression) (net-sl) {vidg} (from 対戦ありがとうございました) thank you for the game |
対の先 see styles |
tainosen たいのせん |
(exp,n) {MA} striking one's opponent while defending from their attack |
寿退社 see styles |
kotobukitaisha ことぶきたいしゃ |
(colloquialism) resigning from a company on marriage (of a woman) |
封じ手 see styles |
fuujite / fujite ふうじて |
(1) {shogi;go} sealed move; next move written down and kept sealed in an envelope until the game is resumed the following day; (2) forbidden maneuver (in sumo, martial arts, etc.); forbidden technique |
専売所 see styles |
senbaijo; senbaisho せんばいじょ; せんばいしょ |
newsagent's shop that exclusively sells newspapers from a particular newspaper company |
小なり see styles |
shounari / shonari しょうなり |
(expression) (1) less than; (2) (abbreviation) (from 小なり記号) (See 大なり・2) less-than mark (<); left angle bracket |
小倉織 see styles |
kokuraori こくらおり |
(See 経畝織) warp rib weave cotton fabric (from Kokura) |
小升初 see styles |
xiǎo shēng chū xiao3 sheng1 chu1 hsiao sheng ch`u hsiao sheng chu |
progression from elementary school to junior high (abbr. for 小學生升入初中生|小学生升入初中生[xiao3 xue2 sheng1 sheng1 ru4 chu1 zhong1 sheng1]) |
小半日 see styles |
kohannichi こはんにち |
(n,adv) nearly half a day; approximately half a day |
小同鄉 小同乡 see styles |
xiǎo tóng xiāng xiao3 tong2 xiang1 hsiao t`ung hsiang hsiao tung hsiang |
person from the same county |
小揚げ see styles |
koage こあげ |
(1) unloading a barge; (2) small pieces of fried tofu; (3) palanquin that carried guests to and from the red light district |
小春日 see styles |
koharubi こはるび |
(See 小春) mild late autumn day (around November); mild late fall day |
小望月 see styles |
komochizuki こもちづき |
(See 望月・1) moon on the night before a full moon; moon on the 14th day of the month (by the lunar calendar) |
小確幸 小确幸 see styles |
xiǎo què xìng xiao3 que4 xing4 hsiao ch`üeh hsing hsiao chüeh hsing shoukakkou / shokakko しょうかっこう |
something small that one can find pleasure in (e.g. a cold beer after a hard day or a serendipitous find in a second-hand store) (slang) (abbr. of 小さいけど確かな幸せ; from an essay by Haruki Murakami) simple pleasure (in life) |
小綠人 小绿人 see styles |
xiǎo lǜ rén xiao3 lu:4 ren2 hsiao lü jen |
little green men from Mars |
小袖料 see styles |
kosoderyou / kosoderyo こそでりょう |
(See 御袴料) betrothal money given from man to woman |
小開ひ see styles |
shoukaihi / shokaihi しょうかいひ |
(obscure) opening a door for a moment (esp. on the train, when someone's foot is stuck, etc.) |
小開扉 see styles |
shoukaihi / shokaihi しょうかいひ |
(obscure) opening a door for a moment (esp. on the train, when someone's foot is stuck, etc.) |
小除夕 see styles |
xiǎo chú xī xiao3 chu2 xi1 hsiao ch`u hsi hsiao chu hsi |
the day before New Year's Eve |
小𥻗子 see styles |
xiǎo chá zi xiao3 cha2 zi5 hsiao ch`a tzu hsiao cha tzu |
gruel made from maize ground finer than 大𥻗子[da4 cha2 zi3] |
少子化 see styles |
shǎo zǐ huà shao3 zi3 hua4 shao tzu hua shoushika / shoshika しょうしか |
declining birthrate (orthographic borrowing from Japanese 少子化 "shoushika") declining birth rate; decline in the number of children; sub-replacement fertility |
尚書經 尚书经 see styles |
shàng shū jīng shang4 shu1 jing1 shang shu ching |
Book of History; a compendium of documents in various styles, making up the oldest extant texts of Chinese history, from legendary times down to the times of Confucius |
尹潽善 see styles |
yǐn pǔ shàn yin3 pu3 shan4 yin p`u shan yin pu shan |
Yun Poseon (1897-1990), South Korean Democratic party politician, mayor of Seoul from 1948, president 1960-1962 |
尻押し see styles |
shirioshi しりおし |
(noun, transitive verb) (1) pushing from behind; (noun, transitive verb) (2) backing; supporting; (noun, transitive verb) (3) instigation; instigator |
尼拘陀 see styles |
ní jū tuó ni2 ju1 tuo2 ni chü t`o ni chü to nikuda |
nyag-rodha, the down-growing tree, Ficus Indica, or banyan; high and wide-spreading, leaves like persimmon-leaves, fruit called 多勒 to-lo used as a cough-medicine; also intp. 楊柳 the willow, probably from its drooping characteristic; the 榕樹 'bastard banyan', ficus pyrifolia, takes its place as ficus religiosa in China. Also written尼拘律; 尼拘尼陀; 尼拘盧陀 (or 尼拘類陀, 尼拘婁陀, or 尼拘屢陀) ; 尼瞿陀; 尼倶陀 (or 尼倶類); 諾瞿陀. |
尼特族 see styles |
ní tè zú ni2 te4 zu2 ni t`e tsu ni te tsu |
(Tw) (neologism c. 2007) young person who is not studying, working or being trained for work (loanword from NEET: not in education, employment or training) |
尼陀那 see styles |
ní tuó nà ni2 tuo2 na4 ni t`o na ni to na nidana |
nidāna, a band, bond, link, primary cause. I. The 十二因緣 twelve causes or links in the chain of existence: (1) jarā-maraṇa 老死 old age and death. (2) jāti 生 (re) birth. (3) bhava 有 existence. (4) upādāna 取 laying hold of, grasping. (5) tṛṣṇā 愛 love, thirst, desire. (6) vedana 受 receiving, perceiving, sensation. (7) sparśa 觸 touch, contact, feeling. (8) ṣaḍ-āyatana, 六入 the six senses. (9) nāma-rūpa 名色 name and form, individuality (of things). (10) vijñāna 六識 the six forms of perception, awareness or discernment. (11) saṃskāra 行 action, moral conduct. (12) avidyā 無明 unenlightenment, 'ignorance which mistakes the illusory phenomena of this world for realities. ' Eitel. These twelve links are stated also in Hīnayāna in reverse order, beginning with avidyā and ending with jarā-maraṇa. The Fanyimingyi says the whole series arises from 無明 ignorance, and if this can be got rid of the whole process of 生死 births and deaths (or reincarnations) comes to an end. II. Applied to the purpose and occasion of writing sutras, nidāna means (1) those written because of a request or query; (2) because certain precepts were violated; (3) because of certain events. |
居乍ら see styles |
inagara いながら |
(adverb) from where one sits; while sitting by |
居待ち see styles |
imachi いまち |
sitting while waiting; (according to the lunar calendar) an eighteen-day-old moon |
居風呂 see styles |
suefuro すえふろ |
deep bathtub with a water-heating tank; bathtub heated from below |
屆ける see styles |
todokeru とどける |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to deliver; to forward; to send; (2) to report; to notify; to file notice (to the authorities); to give notice; to register |
届ける see styles |
todokeru とどける |
(transitive verb) (1) to deliver; to forward; to send; (2) to report; to notify; to file notice (to the authorities); to give notice; to register |
屯崙摩 屯仑摩 see styles |
tún lún mó tun2 lun2 mo2 t`un lun mo tun lun mo Chunronma |
Druma, the king of the kinhara, male and female spirits whose music awakened mystics from their trance: v. 智度論 17. |
山づと see styles |
yamazuto やまづと |
souvenir from the mountains |
山の日 see styles |
yamanohi やまのひ |
(exp,n) Mountain Day (national holiday; August 11) |
山伝い see styles |
yamazutai やまづたい |
(passing along) from mountain to mountain |
山出し see styles |
yamadashi やまだし |
(See 田舎者) bumpkin; person from the country; unrefined person recently arrived from the countryside |
山楂糕 see styles |
shān zhā gāo shan1 zha1 gao1 shan cha kao |
haw jelly, a sweet jelly popular in northern China, made from Chinese hawthorn fruit |
山法師 see styles |
yamahoushi / yamahoshi やまほうし |
warrior monks from Enryaku temple at Mt. Hiei in Kyoto |
山背風 see styles |
yamasekaze やませかぜ |
(See 山背・1) cold wind descending from the mountains |
山越し see styles |
yamagoshi やまごし |
(n,vs,vi) (1) crossing a mountain; (2) other side of a mountain; (3) {mahj} immediately after one's draw; (4) {mahj} winning off a discarded tile from the player to one's right or across the table on the turn after letting one's winning tile go by from the player to one's left |
岩清水 see styles |
iwashimizu いわしみず |
water trickling from rocks; (place-name, surname) Iwashimizu |
峇拉煎 see styles |
bā lā jiān ba1 la1 jian1 pa la chien |
(loanword) belachan (South-East Asian condiment made from fermented shrimp paste) |
峰火臺 峰火台 see styles |
fēng huǒ tái feng1 huo3 tai2 feng huo t`ai feng huo tai |
fire beacon tower (used in frontier regions in former times to relay information about the enemy, using smoke by day and fire at night) |
島伝い see styles |
shimazutai しまづたい |
from island to island; island-hopping |
島破り see styles |
shimayaburi しまやぶり |
(noun/participle) escaping from an island exile |
崖っ縁 see styles |
gakeppuchi がけっぷち |
(kana only) edge (e.g. of a cliff, precipice); critical point or moment |
工作日 see styles |
gōng zuò rì gong1 zuo4 ri4 kung tso jih |
workday; working day; weekday |
左丘明 see styles |
zuǒ qiū míng zuo3 qiu1 ming2 tso ch`iu ming tso chiu ming |
Zuo Qiuming or Zuoqiu Ming (556-451), famous blind historian from Lu 魯國|鲁国[Lu3 guo2] to whom the history Zuo Zhuan 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4] is attributed |
左前衛 左前卫 see styles |
zuǒ qián wèi zuo3 qian2 wei4 tso ch`ien wei tso chien wei |
left forward (soccer position) |
左払い see styles |
hidariharai ひだりはらい |
in calligraphy, a stroke going from upper right to lower left with a pointed tail |
左義長 see styles |
sagichou / sagicho さぎちょう |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year); (given name) Sagichō |
差し物 see styles |
sashimono さしもの |
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period |
差出る see styles |
sashideru さしでる |
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang |
差異化 差异化 see styles |
chā yì huà cha1 yi4 hua4 ch`a i hua cha i hua saika さいか |
differentiation (of a product from its competitors etc) (noun/participle) differentiation |
已知根 see styles |
yǐ zhī gēn yi3 zhi1 gen1 i chih ken ichi kon |
ājñendriya. The second of the 三無漏根 q. v. One who already knows the indriya or roots that arise from the practical stage associated with the Four Dogmas, i. e. purpose, joy, pleasure, renunciation, faith, zeal, memory, abstract meditation, wisdom. |
已離欲 已离欲 see styles |
yǐ lí yù yi3 li2 yu4 i li yü iriyoku |
freed from desire |
巳の日 see styles |
minohi みのひ |
(exp,n) (archaism) day of the Snake |
巴不得 see styles |
bā bu de ba1 bu5 de5 pa pu te |
(coll.) to be eager for; to long for; to look forward to |
巴羅佐 巴罗佐 see styles |
bā luó zuǒ ba1 luo2 zuo3 pa lo tso |
José Manuel Durão Barroso (1956-), Portuguese politician, prime minister of Portugal 2002-04, president of EU Commission from 2004-2014 |
巴里祭 see styles |
parisai パリさい |
(ateji / phonetic) Bastille Day (July 14) |
布拉吉 see styles |
bù lā jí bu4 la1 ji2 pu la chi |
woman's dress (loanword from Russian); gown |
希祀鬼 see styles |
xī sì guǐ xi1 si4 gui3 hsi ssu kuei keji ki |
Ghosts that hope for sacrificial offerings (from their descendants). |
帝釋巖 帝释巖 see styles |
dì shì yán di4 shi4 yan2 ti shih yen Taishaku gan |
帝釋窟 Indraśīlāguhā, Indra's cave at Nālandā in Magadha, where Indra is supposed to have sought relief for his doubts from the Buddha. |
帝釋甁 帝释甁 see styles |
dì shì píng di4 shi4 ping2 ti shih p`ing ti shih ping Taishaku byō |
The vase of Indra, from which came all things he needed; called also 德祥甁(or 賢祥甁or 吉祥甁) vase of virtue, or of worth, or of good fortune. |
席夢思 席梦思 see styles |
xí mèng sī xi2 meng4 si1 hsi meng ssu |
inner-spring mattress (loanword from US mattress brand "Simmons") |
帰化人 see styles |
kikajin きかじん |
(1) naturalized citizen; naturalised citizen; (2) (hist) (See 渡来人) immigrant to ancient Japan from China or Korea |
帶質境 带质境 see styles |
dài zhí jìng dai4 zhi2 jing4 tai chih ching taizetsu kyō |
images derived from raw sensate appearance but which are falsely perceived |
平城京 see styles |
heijoukyou / hejokyo へいじょうきょう |
(hist) Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara); (place-name) Heijōkyō |
平安京 see styles |
heiankyou / heankyo へいあんきょう |
(hist) Heian-kyō; former name of Kyoto, capital city of Japan from 794 to 1869; (place-name) Heiankyō |
平板型 see styles |
heibangata / hebangata へいばんがた |
even pitch; accentless pitch; Japanese pitch accent pattern with no drop from high to low pitch |
平等王 see styles |
píng děng wáng ping2 deng3 wang2 p`ing teng wang ping teng wang byōdō ō |
Yama, the impartial or just judge and awarder. But the name is also applied to one of the Ten Rulers of the Underworld, distinct from Yama. Also, name of the founder of the kṣatriya caste, to which the Śākyas belonged. |
平等観 see styles |
byoudoukan / byodokan びょうどうかん |
(1) viewing all things as undifferentiated and equal; non-discriminative thought; (2) {Buddh} contemplation of the equality of all things from the standpoint of emptiness |
年三十 see styles |
nián sān shí nian2 san1 shi2 nien san shih |
last day of the lunar year; Chinese New Year's Eve |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.