I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 22409 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search in the dictionary. I have created 225 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
百景 see styles |
momoka ももか |
100 famous views; (female given name) Momoka |
百步 see styles |
bǎi bù bai3 bu4 pai pu hyappo |
one hundred steps |
百歲 百岁 see styles |
bǎi suì bai3 sui4 pai sui hyaku sai |
one hundred years |
百法 see styles |
bǎi fǎ bai3 fa3 pai fa hyappō |
The hundred divisions of all mental qualities and their agents, of the 唯識 School; also known as the 五位百法five groups of the 100 modes or 'things': (1) 心法 the eight 識 perceptions, or forms of consciousness; (2) 心所有法 the fifty-one mental ideas; (3) 色法 the five physical organs and their six modes of sense, e. g. ear and sound; (4) 不相應行 twenty-four indefinites, or unconditioned elements; (5) 無爲 six inactive or metaphysical concepts. |
百濟 百济 see styles |
bǎi jì bai3 ji4 pai chi kudara くだら |
Paekche or Baekje (18 BC-660 AD), one of the Korean Three Kingdoms (surname) Kudara |
百目 see styles |
bǎi mù bai3 mu4 pai mu doume / dome どうめ |
(See 百匁,匁・1) 375 grams (100 monme); (surname) Doume An earthenware lantern, i. e. with many eyes or holes. |
百福 see styles |
bǎi fú bai3 fu2 pai fu momofuku ももふく |
(given name) Momofuku The hundred blessings, every kind of happiness. |
百般 see styles |
bǎi bān bai3 ban1 pai pan hyappan ひゃっぱん |
in hundred and one ways; in every possible way; by every means (noun - becomes adjective with の) all; every; all kinds of |
百論 百论 see styles |
bǎi lùn bai3 lun4 pai lun Hyakuron |
Śataśāstra. One of the 三論 'three śāstras' of the Mādhyamika school, so called because of its 100 verses, each of 32 words; attributed to Deva Bodhisattva, it was written in Sanskrit by Vasubandhu and tr. by Kumārajīva, but the versions differ. There is also the 廣百論本 Catuḥśataka [Catuḥśatakaśāstrakarika], an expansion of the above. |
百非 see styles |
bǎi fēi bai3 fei1 pai fei hyappi |
one hundred negations |
百餘 百余 see styles |
bǎi yú bai3 yu2 pai yü hyakuyo |
a hundred or more more than a hundred |
皮肉 see styles |
pí ròu pi2 rou4 p`i jou pi jou hiniku ひにく |
skin and flesh; superficial; physical (suffering); bodily (n,adj-na,adj-no) (1) irony; sarcasm; cynicism; satire; (adj-na,adj-no,n) (2) unexpected; different from what one expected; not as one had planned; (3) (only) surface; something superficial; (4) (archaism) (literal meaning) skin and bone; body |
皺眉 皱眉 see styles |
zhòu méi zhou4 mei2 chou mei |
to frown; to knit one's brow |
盆棚 see styles |
bondana ぼんだな |
(See お盆・1) shelf with offerings for welcoming the spirits of one's ancestors during the Bon Festival |
益々 see styles |
masumasu ますます |
(adverb) (kana only) increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less |
益加 see styles |
yì jiā yi4 jia1 i chia ekike |
increasingly; more and more; all the more all the more |
益智 see styles |
yì zhì yi4 zhi4 i chih yakuchi やくち |
to grow the intellect; Alpinia oxyphylla, a type of ginger (Chinese medicine) bitter seeded cardamon |
益發 益发 see styles |
yì fā yi4 fa1 i fa |
increasingly; more and more; ever more; all the more |
益益 see styles |
masumasu ますます |
(adverb) (kana only) increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less |
益趨 益趋 see styles |
yì qū yi4 qu1 i ch`ü i chü |
increasingly; more and more |
益鳥 益鸟 see styles |
yì niǎo yi4 niao3 i niao ekichou / ekicho えきちょう |
beneficial bird (esp. one that preys on insect pests or mice) beneficial bird |
盛り see styles |
sakari さかり |
(n,n-suf) (1) (ざかり when used as a suffix) height (e.g. of summer); peak (e.g. of cherry blossom season); (in) season; full bloom; full swing (of a party, etc.); (n,n-suf) (2) prime (of one's life); (one's) best days; bloom; (3) (being in) heat; rut |
盛塩 see styles |
morijio もりじお morishio もりしお |
placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
盛年 see styles |
shèng nián sheng4 nian2 sheng nien moritoshi もりとし |
the prime of one's life prime of life; (personal name) Moritoshi |
盛花 see styles |
moribana もりばな seika / seka せいか |
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt; (1) flower arrangement in a built-up style; (2) seasonal peak of flowers |
盛装 see styles |
seisou / seso せいそう |
(n,vs,vi) dressing up in fine clothes; splendid clothes; one's best clothes |
盛裝 盛装 see styles |
shèng zhuāng sheng4 zhuang1 sheng chuang |
splendid clothes; rich attire; one's Sunday best See: 盛装 |
盡到 尽到 see styles |
jìn dào jin4 dao4 chin tao |
to fulfill (one's duty etc) |
盡力 尽力 see styles |
jìn lì jin4 li4 chin li jinriki |
to strive one's hardest; to spare no effort to exhaust one's powers |
盡壽 尽寿 see styles |
jìn shòu jin4 shou4 chin shou jinju |
for one's whole life |
盡孝 尽孝 see styles |
jìn xiào jin4 xiao4 chin hsiao |
to do one's filial duty |
盡展 尽展 see styles |
jìn zhǎn jin4 zhan3 chin chan |
to display (one's potential, one's talents etc) |
盡心 尽心 see styles |
jìn xīn jin4 xin1 chin hsin jinshin |
with all of one's heart to exhaust one's mind |
盡情 尽情 see styles |
jìn qíng jin4 qing2 chin ch`ing chin ching |
as much as one likes |
盡意 尽意 see styles |
jìn yì jin4 yi4 chin i |
to express fully; all one's feelings |
盡職 尽职 see styles |
jìn zhí jin4 zhi2 chin chih |
to discharge one's duties; conscientious |
盡興 尽兴 see styles |
jìn xìng jin4 xing4 chin hsing |
to enjoy oneself to the full; to one's heart's content |
盡責 尽责 see styles |
jìn zé jin4 ze2 chin tse |
to do one's duty; to do one's bit conscientiously |
監主 see styles |
kanzu かんず kansu かんす kanji かんじ |
(Buddhist term) one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest |
監寺 监寺 see styles |
jiān sì jian1 si4 chien ssu kansu かんず |
(Buddhist term) one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest 監院; 監收 The warden, or superintendent of a monastery, especially the one who controls its internal affairs. |
盥漱 see styles |
kansou / kanso かんそう |
(noun/participle) washing one's hands and rinsing one's mouth |
盪す see styles |
torokasu とろかす |
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (2) to melt (one's heart); to disarm |
目下 see styles |
mù xià mu4 xia4 mu hsia mokka もっか |
at present (n,adv) at present; now before one's eyes |
目元 see styles |
memoto めもと |
(1) eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes; skin round one's eyes |
目先 see styles |
mesaki めさき |
near future; immediate; before one's eyes; under one's nose |
目光 see styles |
mù guāng mu4 guang1 mu kuang |
gaze; (fig.) attention; expression in one's eyes; look; (lit. and fig.) sight; vision |
目刺 see styles |
mezashi めざし |
dried sardines (held together by a bamboo skewer or string piercing the eye sockets) |
目前 see styles |
mù qián mu4 qian2 mu ch`ien mu chien mokuzen もくぜん |
at the present time; currently (noun - becomes adjective with の) before one's very eyes; under one's nose; imminence; close at hand before the eyes |
目力 see styles |
mù lì mu4 li4 mu li mejikara; mejikara(ik) めぢから; めじから(ik) |
eyesight (i.e. quality of vision) strong impression conveyed by one's eyes; eyes that convey a strong sense of purpose |
目想 see styles |
mù xiǎng mu4 xiang3 mu hsiang mokusō |
mental images derived from what one has seen with the eyes |
目擊 目击 see styles |
mù jī mu4 ji1 mu chi |
to see with one's own eyes; to witness |
目深 see styles |
mabuka まぶか |
(adjectival noun) (wearing) low over one's eyes |
目睹 see styles |
mù dǔ mu4 du3 mu tu mokuto |
to witness; to see at first hand; to see with one's own eyes to witness |
目笊 see styles |
mezaru めざる |
openwork bamboo basket |
目籠 see styles |
mekago めかご |
openwork bamboo basket |
目線 see styles |
mesen めせん |
(1) (one's) gaze; direction in which one is looking; (2) point of view; standpoint; (3) line covering someone's eyes (in an edited photograph) |
目耳 see styles |
memimi めみみ |
(one's own) eyes and ears |
目自 see styles |
mù zì mu4 zi4 mu tzu mokuji |
with one's own eyes |
目見 see styles |
mami まみ |
(archaism) look; one's eyes |
目角 see styles |
mekado めかど |
corner of one's eye; (surname) Mekado |
目許 see styles |
memoto めもと |
(1) eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes; skin round one's eyes |
目足 see styles |
mù zú mu4 zu2 mu tsu mokusoku |
Eye and foot, knowledge and practice; eyes in the feet. |
目送 see styles |
mù sòng mu4 song4 mu sung mokusou / mokuso もくそう |
to follow with one's eyes (a departing guest etc) (noun/participle) following with one's eyes; gazing after |
直す see styles |
naosu なおす |
(transitive verb) (1) to repair; to mend; to fix; to correct (a mistake, bad habit, etc.); to put right; to restore; to straighten (e.g. a tie); to tidy up (one's hair, make-up, etc.); to revive (one's spirits); (transitive verb) (2) to change; to alter; to convert; to translate; (transitive verb) (3) (ksb:) to put back; to put away; (transitive verb) (4) (usu. written as 治す) (See 治す) to cure; to heal; (transitive verb) (5) (dated) to move up; to promote; (suf,v5s) (6) (after -masu stem of verb) to do over again; to redo |
直る see styles |
naoru なおる |
(v5r,vi) (1) to get mended; to be repaired; to be fixed; (v5r,vi) (2) to return to normal; to recover (e.g. one's temper); to be restored; to improve; to rally; to come right; (v5r,vi) (3) to be corrected; to get put right; to be rectified; (v5r,vi) (4) to come right; to cure (itself); to get cured; (v5r,vi) (5) to sit properly; (v5r,vi) (6) to be promoted; to rise; (v5r,vi) (7) to have one's crimes forgiven |
直帰 see styles |
chokki ちょっき |
(n,vs,vi) going straight home (without first returning to one's workplace); returning home directly |
直掇 see styles |
zhí duō zhi2 duo1 chih to jikitotsu |
a kind of a robe 直裰 A monk's garment, upper and lower in one. |
直歳 see styles |
zhí suì zhi2 sui4 chih sui shissui しっすい |
{Buddh} (See 六知事) one of the six administrators of a Zen temple (in charge of maintenance and groundskeeping) A straight year, a year's (plans, or duties). |
直箸 see styles |
jikabashi じかばし |
(See 取り箸) taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks |
直話 直话 see styles |
zhí huà zhi2 hua4 chih hua jikiwa; chokuwa; jikibanashi じきわ; ちょくわ; じきばなし |
straight talk; straightforward words (noun/participle) one's own account (of something); account one got (heard) from someone at first hand |
相々 see styles |
aiai あいあい |
(1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another |
相中 see styles |
xiāng zhòng xiang1 zhong4 hsiang chung ainaka あいなか |
to find to one's taste; to pick (after looking at); Taiwan pr. [xiang4 zhong4] (1) (archaism) gap; space; (2) (archaism) good relationship; (surname) Ainaka |
相交 see styles |
xiāng jiāo xiang1 jiao1 hsiang chiao |
(of roads, lines etc) to intersect; (of people) to associate with one another; to become friends |
相像 see styles |
xiāng xiàng xiang1 xiang4 hsiang hsiang |
to resemble one another; to be alike; similar |
相公 see styles |
xiàng gong xiang4 gong5 hsiang kung |
lord; master; young gentleman; male prostitute; catamite; mahjong player disqualified by unintentionally taking in the wrong number of dominoes; (old form of address for one's husband) husband |
相助 see styles |
xiāng zhù xiang1 zhu4 hsiang chu sousuke / sosuke そうすけ |
to help one another; to come to sb's help (given name) Sousuke to help each other |
相合 see styles |
xiāng hé xiang1 he2 hsiang ho sougou / sogo そうごう |
to conform to; to fit with; to be compatible with (1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another; (place-name) Sougou combine |
相向 see styles |
xiāng xiàng xiang1 xiang4 hsiang hsiang sōkō |
facing one another; face-to-face facing each other |
相吸 see styles |
xiāng xī xiang1 xi1 hsiang hsi |
mutual attraction (e.g. electrostatic); to attract one another |
相子 see styles |
souko / soko そうこ |
(1) (kana only) draw; tie; (2) (kana only) quits; even; square; (female given name) Souko |
相幫 相帮 see styles |
xiāng bāng xiang1 bang1 hsiang pang |
to help one another; to aid |
相從 相从 see styles |
xiāng cóng xiang1 cong2 hsiang ts`ung hsiang tsung sōjū |
to follow one another |
相惡 相恶 see styles |
xiāng è xiang1 e4 hsiang o |
to hate one another |
相應 相应 see styles |
xiāng yìng xiang1 ying4 hsiang ying sō-ō |
to correspond; answering (one another); to agree (among the part); corresponding; relevant; appropriate; (modify) accordingly Response, correspond, tally, agreement, yukta, or yoga, interpreted by 契合 union of the tallies, one agreeing or uniting with the other. |
相承 see styles |
xiāng chéng xiang1 cheng2 hsiang ch`eng hsiang cheng soushou / sosho そうしょう |
to complement one another (noun, transitive verb) inheritance Mutually receiving, handing on and receiving, mutually connected. |
相持 see styles |
xiāng chí xiang1 chi2 hsiang ch`ih hsiang chih |
locked in a stalemate; to confront one another |
相斥 see styles |
xiāng chì xiang1 chi4 hsiang ch`ih hsiang chih |
mutual repulsion (e.g. electrostatic); to repel one another |
相望 see styles |
xiāng wàng xiang1 wang4 hsiang wang sōmō |
to look at one another; to face each other to expect |
相槌 see styles |
aizuchi あいづち |
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn; (ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相殿 see styles |
aidono; aiden あいどの; あいでん |
enshrinement of two or more deities in one building of a shrine; shrine building dedicated to two or more deities |
相爭 相争 see styles |
xiāng zhēng xiang1 zheng1 hsiang cheng |
to vie against one another; to fight each other; mutual aggression |
相生 see styles |
xiāng shēng xiang1 sheng1 hsiang sheng aoi あおい |
to engender one another (female given name) Aoi to produce each other |
相相 see styles |
aiai あいあい |
(1) (archaism) doing something together; co-owning something and using it together; (2) (archaism) being on par with one another |
相看 see styles |
xiāng kàn xiang1 kan4 hsiang k`an hsiang kan |
to look at one another; to take a good look at; to look upon |
相肩 see styles |
aikata あいかた |
partner; someone who shares one's load |
相襯 相衬 see styles |
xiāng chèn xiang1 chen4 hsiang ch`en hsiang chen |
to contrast; to set off one another; to go well with |
相鎚 see styles |
aizuchi あいづち |
(ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn |
相間 相间 see styles |
xiāng jiàn xiang1 jian4 hsiang chien aima あいま |
to alternate; to follow one another (surname) Aima to interchange |
相隨 相随 see styles |
xiāng suí xiang1 sui2 hsiang sui sōzui |
to tag along (with sb); (in combination with 與|与[yu3] or 和[he2]) to accompany (sb); (fig.) (of one situation) to go hand in hand (with another) to conform with |
相雜 相杂 see styles |
xiāng zá xiang1 za2 hsiang tsa sōzō |
mixed or confounded with one another |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.