Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12249 total results for your Eve search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

尚よい

see styles
 naoyoi
    なおよい
(exp,adj-i) still better; even better

尚一層

see styles
 naoissou / naoisso
    なおいっそう
(adverb) (kana only) further; farther; furthermore; all the more; even more

尚且つ

see styles
 naokatsu
    なおかつ
(adverb) (1) (kana only) besides; furthermore; on top of that; (2) (kana only) and yet; nevertheless; even so

尚志市

see styles
shàng zhì shì
    shang4 zhi4 shi4
shang chih shih
Shangzhi, county-level city in Harbin 哈爾濱|哈尔滨[Ha1 er3 bin1], Heilongjiang

尚良い

see styles
 naoyoi
    なおよい
    naoii / naoi
    なおいい
(exp,adj-i) still better; even better; (exp,adj-ix) still better; even better

尼夜摩

see styles
ní yè mó
    ni2 ye4 mo2
ni yeh mo
 niyama
niyama, restraint, vow; determination, resolve; a degree of Bodhisattva progress, i. e. never turning back.

尼思佛

see styles
ní sī fó
    ni2 si1 fo2
ni ssu fo
 Nishibutsu
Sugatacetana, a disciple who slighted Śākyamuni in his former incarnation of 常不輕 Never despise, but who afterwards attained through him to Buddhahood.

尼陀那

see styles
ní tuó nà
    ni2 tuo2 na4
ni t`o na
    ni to na
 nidana
nidāna, a band, bond, link, primary cause. I. The 十二因緣 twelve causes or links in the chain of existence: (1) jarā-maraṇa 老死 old age and death. (2) jāti 生 (re) birth. (3) bhava 有 existence. (4) upādāna 取 laying hold of, grasping. (5) tṛṣṇā 愛 love, thirst, desire. (6) vedana 受 receiving, perceiving, sensation. (7) sparśa 觸 touch, contact, feeling. (8) ṣaḍ-āyatana, 六入 the six senses. (9) nāma-rūpa 名色 name and form, individuality (of things). (10) vijñāna 六識 the six forms of perception, awareness or discernment. (11) saṃskāra 行 action, moral conduct. (12) avidyā 無明 unenlightenment, 'ignorance which mistakes the illusory phenomena of this world for realities. ' Eitel. These twelve links are stated also in Hīnayāna in reverse order, beginning with avidyā and ending with jarā-maraṇa. The Fanyimingyi says the whole series arises from 無明 ignorance, and if this can be got rid of the whole process of 生死 births and deaths (or reincarnations) comes to an end. II. Applied to the purpose and occasion of writing sutras, nidāna means (1) those written because of a request or query; (2) because certain precepts were violated; (3) because of certain events.

尽未来

see styles
 jinmirai
    じんみらい
eternally; forever

尿酸値

see styles
 nyousanchi / nyosanchi
    にょうさんち
{med} uric acid level

屁糞葛

see styles
 hekusokazura; hekusokazura
    へくそかずら; ヘクソカズラ
(kana only) skunkvine (Paederia foetida); stinkvine; Chinese fever vine

屈公病

see styles
qū gōng bìng
    qu1 gong1 bing4
ch`ü kung ping
    chü kung ping
chikungunya fever (Tw)

展開図

see styles
 tenkaizu
    てんかいず
(1) interior elevation; expansion plan (of a ship); (2) {math} net (of a polyhedron); development

山びこ

see styles
 yamabiko
    やまびこ
(1) echo (esp. one reverberating in the mountains); (2) mountain god; mountain guardian deity

山南市

see styles
shān nán shì
    shan1 nan2 shi4
shan nan shih
Lhoka, prefecture-level city in Tibet Autonomous Region 西藏自治區|西藏自治区[Xi1zang4 Zi4zhi4qu1]

山本頭


山本头

see styles
shān běn tóu
    shan1 ben3 tou2
shan pen t`ou
    shan pen tou
(Tw) "Yamamoto haircut", similar to a butch cut, but with even length (no tapering on the sides and back), said to be named after Admiral Yamamoto 山本五十六[Shan1 ben3 Wu3 shi2 liu4]

山母子

see styles
 yamahahako; yamahahako
    やまははこ; ヤマハハコ
(kana only) western pearly everlasting (Anaphalis margaritacea); pearly everlasting

岑溪市

see styles
cén xī shì
    cen2 xi1 shi4
ts`en hsi shih
    tsen hsi shih
Cenxi, county-level city in Wuzhou 梧州[Wu2 zhou1], Guangxi

岳陽市


岳阳市

see styles
yuè yáng shì
    yue4 yang2 shi4
yüeh yang shih
Yueyang, prefecture-level city in Hunan Province 湖南省[Hu2nan2 Sheng3]

崇める

see styles
 agameru
    あがめる
(transitive verb) to revere; to respect; to worship

崇州市

see styles
chóng zhōu shì
    chong2 zhou1 shi4
ch`ung chou shih
    chung chou shih
Chongzhou, county-level city in Chengdu 成都[Cheng2 du1], Sichuan

崇左市

see styles
chóng zuǒ shì
    chong2 zuo3 shi4
ch`ung tso shih
    chung tso shih
Chongzuo, prefecture-level city in Guangxi Zhuang Autonomous Region 廣西壯族自治區|广西壮族自治区[Guang3xi1 Zhuang4zu2 Zi4zhi4qu1]

崑山市


昆山市

see styles
kūn shān shì
    kun1 shan1 shi4
k`un shan shih
    kun shan shih
Kunshan, county-level city in Suzhou 蘇州|苏州[Su1 zhou1], Jiangsu

嵊州市

see styles
shèng zhōu shì
    sheng4 zhou1 shi4
sheng chou shih
Shengzhou, county-level city in Shaoxing 紹興|绍兴[Shao4 xing1], Zhejiang

嵩じる

see styles
 koujiru / kojiru
    こうじる
(v1,vi) to grow in intensity; to be aggravated; to get worse; to develop

嵩ずる

see styles
 kouzuru / kozuru
    こうずる
(Ichidan verb - zuru verb) (obscure) to grow in intensity; to be aggravated; to get worse; to develop

嵩上げ

see styles
 kasaage / kasage
    かさあげ
(noun/participle) increase; raising (e.g. embankment, levee); padding or inflation (e.g. of a bill)

嶮しい

see styles
 kewashii / kewashi
    けわしい
(adjective) (1) precipitous; rugged; inaccessible; impregnable; steep; (2) grim; severe; stern

巢湖市

see styles
cháo hú shì
    chao2 hu2 shi4
ch`ao hu shih
    chao hu shih
Chaohu, a county-level city in Hefei 合肥[He2fei2], Anhui

工地秀

see styles
gōng dì xiù
    gong1 di4 xiu4
kung ti hsiu
concert held at a real estate development site to attract home buyers (Tw)

左不過


左不过

see styles
zuǒ bu guò
    zuo3 bu5 guo4
tso pu kuo
anyhow; in any event; just; only

左右逆

see styles
 sayuugyaku / sayugyaku
    さゆうぎゃく
(adj-no,n) left and right reversed

己が自

see styles
 onogajishi
    おのがじし
(adverb) (archaism) each and every one; individually

巴中市

see styles
bā zhōng shì
    ba1 zhong1 shi4
pa chung shih
Bazhong, prefecture-level city in Sichuan Province 四川省[Si4chuan1 Sheng3]

巴豆屬


巴豆属

see styles
bā dòu shǔ
    ba1 dou4 shu3
pa tou shu
Croton, genus of evergreen bush of Euphorbiaceae family 大戟科[da4 ji3 ke1]

巴豆樹


巴豆树

see styles
bā dòu shù
    ba1 dou4 shu4
pa tou shu
croton bush (Croton tiglium), evergreen bush of Euphorbiaceae family 大戟科[da4 ji3 ke1], with seed having strong purgative properties

市轄區


市辖区

see styles
shì xiá qū
    shi4 xia2 qu1
shih hsia ch`ü
    shih hsia chü
city district (county-level administrative unit)

希沃特

see styles
xī wò tè
    xi1 wo4 te4
hsi wo t`e
    hsi wo te
sievert (Sv), unit of radiation damage used in radiotherapy

師子座


师子座

see styles
shī zǐ zuò
    shi1 zi3 zuo4
shih tzu tso
 shishi za
(or 師子牀) siṃhāsana. A lion throne, or couch. A Buddha throne, or seat; wherever the Buddha sits, even the bare ground; a royal throne.

帳消し

see styles
 choukeshi / chokeshi
    ちょうけし
(1) (oft. as 〜にする) writing off (a debt); cancellation; balancing the books; (2) cancelling out (gains or losses); making even; making up (for); offsetting; undoing; wiping out

常不輕


常不轻

see styles
cháng bù qīng
    chang2 bu4 qing1
ch`ang pu ch`ing
    chang pu ching
 jōfugyō
Sadāparibhūta, the monk who never slighted others, but assured all of buddhahood, a former incarnation of Śākyamuni; Lotus Sutra 20.

常勝軍


常胜军

see styles
cháng shèng jun
    chang2 sheng4 jun1
ch`ang sheng chün
    chang sheng chün
Ever Victorious Army (1860-1864), Qing dynasty army equipped and trained jointly with Europeans and used esp. against the Taiping rebels

常寧市


常宁市

see styles
cháng níng shì
    chang2 ning2 shi4
ch`ang ning shih
    chang ning shih
Changning, county-level city in Hengyang 衡陽|衡阳[Heng2 yang2], Hunan

常州市

see styles
cháng zhōu shì
    chang2 zhou1 shi4
ch`ang chou shih
    chang chou shih
Changzhou, prefecture-level city in Jiangsu Province 江蘇省|江苏省[Jiang1su1 Sheng3]

常德市

see styles
cháng dé shì
    chang2 de2 shi4
ch`ang te shih
    chang te shih
Changde, prefecture-level city in Hunan Province 湖南省[Hu2nan2 Sheng3]

常熟市

see styles
cháng shú shì
    chang2 shu2 shi4
ch`ang shu shih
    chang shu shih
Changshu, county-level city in Suzhou 蘇州|苏州[Su1 zhou1], Jiangsu

常用品

see styles
cháng yòng pǐn
    chang2 yong4 pin3
ch`ang yung p`in
    chang yung pin
everyday implement; object of everyday use

常用字

see styles
cháng yòng zì
    chang2 yong4 zi4
ch`ang yung tzu
    chang yung tzu
everyday words

常磐木

see styles
 tokiwagi
    ときわぎ
evergreen tree; (place-name) Tokiwagi

常綠樹


常绿树

see styles
cháng lǜ shù
    chang2 lu:4 shu4
ch`ang lü shu
    chang lü shu
evergreen tree

常緑樹

see styles
 jouryokuju / joryokuju
    じょうりょくじゅ
evergreen tree

幕明き

see styles
 makuaki
    まくあき
(1) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

幕明け

see styles
 makuake
    まくあけ
(1) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

幕開き

see styles
 makuaki
    まくあき
(1) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

幕開け

see styles
 makuake
    まくあけ
(1) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

平たい

see styles
 hiratai
    ひらたい
(adjective) (1) flat; even; level; simple; (2) plain (speech, etc.); simple

平たん

see styles
 heitan / hetan
    へいたん
(noun or adjectival noun) even; flat; level

平らか

see styles
 tairaka
    たいらか
(noun or adjectival noun) level; just; peaceful

平交道

see styles
píng jiāo dào
    ping2 jiao1 dao4
p`ing chiao tao
    ping chiao tao
level crossing

平均化

see styles
 heikinka / hekinka
    へいきんか
(noun/participle) averaging; levelling (off); equalization; standardization; balance

平坦地

see styles
 heitanchi / hetanchi
    へいたんち
flat plot of land; level land; flat terrain

平安夜

see styles
píng ān yè
    ping2 an1 ye4
p`ing an yeh
    ping an yeh
Silent Night (Christmas carol); Christmas Eve

平度市

see styles
píng dù shì
    ping2 du4 shi4
p`ing tu shih
    ping tu shih
Pingdu, county-level city in Qingdao 青島|青岛[Qing1 dao3], Shandong

平板型

see styles
 heibangata / hebangata
    へいばんがた
even pitch; accentless pitch; Japanese pitch accent pattern with no drop from high to low pitch

平涼市


平凉市

see styles
píng liáng shì
    ping2 liang2 shi4
p`ing liang shih
    ping liang shih
Pingliang, prefecture-level city in Gansu Province 甘肅省|甘肃省[Gan1su4 Sheng3]

平湖市

see styles
píng hú shì
    ping2 hu2 shi4
p`ing hu shih
    ping hu shih
Pinghu, county-level city in Jiaxing 嘉興|嘉兴[Jia1 xing1], Zhejiang

平準化

see styles
 heijunka / hejunka
    へいじゅんか
leveling; levelling; equalization; alleviation (e.g. of unemployment); harmonization

平等義


平等义

see styles
píng děng yì
    ping2 deng3 yi4
p`ing teng i
    ping teng i
 byōdō gi
The meaning of universal, i. e. that the 眞如 q. v. is equally and everywhere in all things.

平袈裟

see styles
píng jiā shā
    ping2 jia1 sha1
p`ing chia sha
    ping chia sha
 hira kesa
A one-coloured robe of seven pieces.

平面的

see styles
 heimenteki / hementeki
    へいめんてき
(adjectival noun) (1) flat; (adjectival noun) (2) superficial; surface-level; one-dimensional

年ごと

see styles
 toshigoto
    としごと
(temporal noun) every year; year by year

年三十

see styles
nián sān shí
    nian2 san1 shi2
nien san shih
last day of the lunar year; Chinese New Year's Eve

年代學


年代学

see styles
nián dài xué
    nian2 dai4 xue2
nien tai hsüeh
chronology (the science of determining the dates of past events)

年取り

see styles
 toshitori
    としとり
(1) growing older; (2) aging ceremony (on New Year's Eve or the last night of winter)

年夜飯


年夜饭

see styles
nián yè fàn
    nian2 ye4 fan4
nien yeh fan
New Year's Eve family dinner

年毎に

see styles
 toshigotoni
    としごとに
(adverb) annually; every year

年越し

see styles
 toshikoshi
    としこし
(noun/participle) New Year's Eve; end of the year

幸福度

see styles
 koufukudo / kofukudo
    こうふくど
level of happiness; degree of happiness

幾つか

see styles
 ikutsuka
    いくつか
(can be adjective with の) (kana only) (a) few; some; several

幾人か

see styles
 ikuninka
    いくにんか
(n,adv) several people; some people; a few people; a number of people

幾何か

see styles
 ikubakuka
    いくばくか
(can be adjective with の) (kana only) (a) few; some; several

幾十億


几十亿

see styles
jǐ shí yì
    ji3 shi2 yi4
chi shih i
several billion

幾夜も

see styles
 ikuyomo
    いくよも
for several nights

幾年來


几年来

see styles
jǐ nián lái
    ji3 nian2 lai2
chi nien lai
for the past several years

幾日か

see styles
 ikunichika
    いくにちか
(expression) some days; several days

幾晩も

see styles
 ikubanmo
    いくばんも
(adverb) (for) several nights

幾種類

see styles
 ikushurui
    いくしゅるい
several kinds of; several varieties of

幾許か

see styles
 ikubakuka
    いくばくか
(can be adjective with の) (kana only) (a) few; some; several

幾進宮


几进宫

see styles
jǐ jìn gōng
    ji3 jin4 gong1
chi chin kung
(slang) to have served several sentences; recidivist; old lag

庚申待

see styles
 koushinmachi / koshinmachi
    こうしんまち
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko

庚申月

see styles
 koushinzuki / koshinzuki
    こうしんづき
(hist) (See 庚申・1) Metal Monkey month; lunar month that contains a day of the Metal Monkey (essentially every other month) during which it was believed colds were more frequent

度ごと

see styles
 tabigoto
    たびごと
(adverb) each time; every time

廉江市

see styles
lián jiāng shì
    lian2 jiang1 shi4
lien chiang shih
Lianjiang, county-level city in Zhanjiang 湛江[Zhan4 jiang1], Guangdong

廊坊市

see styles
láng fáng shì
    lang2 fang2 shi4
lang fang shih
Langfang, prefecture-level city in Hebei Province 河北省[He2bei3 Sheng3]

廖沫沙

see styles
liào mò shā
    liao4 mo4 sha1
liao mo sha
Liao Mosha (1907-1990), journalist and communist propagandist, severely criticized and imprisoned for 10 years during the Cultural Revolution

廣元市


广元市

see styles
guǎng yuán shì
    guang3 yuan2 shi4
kuang yüan shih
Guangyuan, prefecture-level city in Sichuan Province 四川省[Si4chuan1 Sheng3]

廣安市


广安市

see styles
guǎng ān shì
    guang3 an1 shi4
kuang an shih
Guang'an, prefecture-level city in Sichuan Province 四川省[Si4chuan1 Sheng3]

廣德市


广德市

see styles
guǎng dé shì
    guang3 de2 shi4
kuang te shih
Guangde, a county-level city in Xuancheng 宣城[Xuan1cheng2], Anhui

廣德縣


广德县

see styles
guǎng dé shì
    guang3 de2 shi4
kuang te shih
Guangde, a county-level city in Xuancheng 宣城[Xuan1cheng2], Anhui

廣水市


广水市

see styles
guǎng shuǐ shì
    guang3 shui3 shi4
kuang shui shih
Guangshui, county-level city in Suizhou 隨州|随州[Sui2 zhou1], Hubei

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Eve" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary