I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
筋交い see styles |
sujikai すじかい |
(noun - becomes adjective with の) diagonal; oblique; brace |
筋違い see styles |
sujichigai すじちがい sujikai すじかい |
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess); (noun - becomes adjective with の) diagonal; oblique; brace |
策源地 see styles |
cè yuán dì ce4 yuan2 di4 ts`e yüan ti tse yüan ti sakugenchi さくげんち |
place of origin; source (of a war or a social movement) strategic base |
節の間 see styles |
fushinoma ふしのま |
(1) (archaism) space between two nodes (on bamboo, etc.); (2) a short time |
篏める see styles |
hameru はめる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.) |
粉白粉 see styles |
konaoshiroi こなおしろい |
face powder |
粘土質 see styles |
nendoshitsu ねんどしつ |
(noun - becomes adjective with の) clay-like; clayey; argillaceous |
糶り場 see styles |
seriba せりば |
auction hall; auction site; place where auctions take place |
紅毛丹 红毛丹 see styles |
hóng máo dān hong2 mao2 dan1 hung mao tan |
rambutan or rumbutan (tropical fruit) (Nephelium lappaceum) |
紅葉笠 see styles |
momijigasa もみじがさ |
Asteraceae flowering plant (Parasenecio delphiniifolius) |
納まる see styles |
osamaru おさまる |
(v5r,vi) (1) to be in one's place; to be installed; to settle into; (2) to be delivered; to be obtained; to be paid; (3) to be settled; to be sorted out; (4) to lessen (e.g. of storms, pain); to calm down; (5) to be fit tightly into (e.g. a frame); to be sheathed (in a scabbard) |
納める see styles |
osameru おさめる |
(transitive verb) (1) to dedicate; to make an offering; to pay (fees); (2) to supply; (3) to store; (4) to finish; to bring to a close; (5) to restore (something to its place); (6) to achieve (e.g. a result) |
納得顔 see styles |
nattokugao なっとくがお |
satisfied face; face of someone who is satisfied (with an explanation, etc.); look of understanding |
紐瓦克 纽瓦克 see styles |
niǔ wǎ kè niu3 wa3 ke4 niu wa k`o niu wa ko |
Newark (place name) |
素屋根 see styles |
suyane すやね |
scaffolding and temporary roof placed around a shrine, temple, etc. undergoing repair; protective scaffolding |
紫宸殿 see styles |
shishinden ししんでん shishiiden / shishiden ししいでん |
Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.) |
紫微宮 紫微宫 see styles |
zǐ wēi gōng zi3 wei1 gong1 tzu wei kung |
palace of Jade emperor (in Taoism) |
紫河車 紫河车 see styles |
zǐ hé chē zi3 he2 che1 tzu ho ch`e tzu ho che |
(TCM) dried human placenta (used as medicine) |
紫禁城 see styles |
zǐ jìn chéng zi3 jin4 cheng2 tzu chin ch`eng tzu chin cheng shikinjou / shikinjo しきんじょう |
the Forbidden City; the Imperial Palace in Beijing; same as 故宮|故宫[Gu4 gong1] (place-name) Forbidden City (Beijing) |
紫花菜 see styles |
murasakihanana; murasakihanana むらさきはなな; ムラサキハナナ |
(kana only) (See オオアラセイトウ) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus) |
紫草科 see styles |
zǐ cǎo kē zi3 cao3 ke1 tzu ts`ao k`o tzu tsao ko |
Boraginaceae (family of flowers and bushes) |
紫錐花 紫锥花 see styles |
zǐ zhuī huā zi3 zhui1 hua1 tzu chui hua |
coneflower genus (Echinacea) |
紫震殿 see styles |
shishinden ししんでん shishiiden / shishiden ししいでん |
(out-dated kanji) Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.) |
細枝楓 see styles |
hosoedakaede; hosoekaede ほそえだかえで; ホソエカエデ |
(kana only) Kyushu maple (Acer capillipes); red snakebark maple |
細胞内 see styles |
saibounai / saibonai さいぼうない |
(noun - becomes adjective with の) inside the cell; intracellular |
細胞外 see styles |
saibougai / saibogai さいぼうがい |
(can be adjective with の) extracellular |
結晶面 see styles |
kesshoumen / kesshomen けっしょうめん |
crystal plane; crystalline plane; crystal face |
網信辦 网信办 see styles |
wǎng xìn bàn wang3 xin4 ban4 wang hsin pan |
Cyberspace Administration of China |
綾綺殿 see styles |
ryoukiden / ryokiden りょうきでん |
(See 十七殿) pavilion housing the emperor's bathing quarters and dressing chamber (in Heian Palace) |
緊繃繃 紧绷绷 see styles |
jǐn bēng bēng jin3 beng1 beng1 chin peng peng |
tight; stretched; (face, lips) taut; strained |
線織面 see styles |
senshikimen せんしきめん |
ruled surface |
締まる see styles |
shimaru しまる |
(v5r,vi) (1) to be shut; to close; to be closed; (2) to be firm (of a body, face, etc.); to be well-knit; (3) to be locked; (4) to tighten; to be tightened; (5) to become sober; to become tense |
緣起法 缘起法 see styles |
yuán qǐ fǎ yuan2 qi3 fa3 yüan ch`i fa yüan chi fa engi hō |
pratītya-samutpāda; idem 十二緣起, i.e. the twelve nidānas, cf. 十二因緣, 緣起偈; 緣起頌 (緣起法頌) The gāthā of three of the four fundamental dogmas of Buddhism; than all is suffering, that suffering is intensified by desire, and that extinction of desire is practicable. This is found in 智度論. It is also called 緣起法頌. It is placed in the foundations of pagodas and inside of images of Buddha and so is called 法身偈 dharmakāyagāthā. |
編み戸 see styles |
amido あみど |
door made of interlaced reeds, bamboo, etc. |
編上げ see styles |
amiage あみあげ |
high laced shoes or boots |
編上靴 see styles |
henjouka / henjoka へんじょうか |
(obsolete) {mil} (Imperial Japanese Army jargon) (lace-up) military boots |
編入学 see styles |
hennyuugaku / hennyugaku へんにゅうがく |
(noun/participle) admission and placement (e.g. to a school); transfer admission; advanced-standing admission |
練習場 练习场 see styles |
liàn xí chǎng lian4 xi2 chang3 lien hsi ch`ang lien hsi chang renshuujou / renshujo れんしゅうじょう |
driving range (golf); practice court; practice ground practice field; training ground; driving range; practice hall; rehearsal space |
總報業 总报业 see styles |
zǒng bào yè zong3 bao4 ye4 tsung pao yeh sōhō gō |
General karma determining the species, race, and country into which one is born; 別報 is the particular karma relating to one's condition in that species, e.g. rich, poor, well, ill, etc. |
總統府 总统府 see styles |
zǒng tǒng fǔ zong3 tong3 fu3 tsung t`ung fu tsung tung fu |
presidential palace |
繃著臉 绷着脸 see styles |
běng zhe liǎn beng3 zhe5 lian3 peng che lien |
to have a taut face; to pull a long face; to look displeased |
織り目 see styles |
orime おりめ |
texture; space between threads (i.e. in cloth) |
纏め役 see styles |
matomeyaku まとめやく |
mediator; peacemaker; troubleshooter; manager |
缶詰め see styles |
kanzume かんづめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) packing (in cans); canning; canned goods; tin can; (2) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) being stuck in a confined space |
罐詰め see styles |
kanzume かんづめ |
(out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) packing (in cans); canning; canned goods; tin can; (2) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) being stuck in a confined space |
置き土 see styles |
okitsuchi おきつち |
earth taken from elsewhere and placed atop |
置き場 see styles |
okiba おきば |
place for something; storehouse |
置き所 see styles |
okidokoro おきどころ |
(1) place to put things; shed; storage space; (2) place to put oneself |
置き方 see styles |
okikata おきかた |
setting; placement |
置き物 see styles |
okimono おきもの |
(irregular okurigana usage) ornament; figurehead; object placed in tokonoma |
置き畳 see styles |
okitatami おきたたみ |
thin tatami mat that can be placed on flooring |
置き石 see styles |
okiishi / okishi おきいし |
(1) stone placed on railway track (by children); (2) decorative garden stone; (3) handicap stone (in go) |
置換え see styles |
okikae おきかえ |
replacement; substitute; displacement; transposition; reset |
置換文 see styles |
chikanbun ちかんぶん |
{comp} replacement text |
置時計 see styles |
okidokei / okidoke おきどけい |
clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch) |
置替え see styles |
okikae おきかえ |
replacement; substitute; displacement; transposition; reset |
羅漢果 罗汉果 see styles |
luó hàn guǒ luo2 han4 guo3 lo han kuo rakanka; rakanka らかんか; ラカンカ |
monk fruit, the sweet fruit of Siraitia grosvenorii, a vine of the Curcubitaceae family native to southern China and northern Thailand, used in Chinese medicine (kana only) luo han guo (Siraitia grosvenorii); herbaceous perennial vine native to China and Thailand; fruit of the Siraita grosvenorii realization of the arhat |
羅生門 罗生门 see styles |
luó shēng mén luo2 sheng1 men2 lo sheng men rashoumon / rashomon らしょうもん |
Rashomon, Japanese novel and movie; (fig.) situation where conflicting interpretations of the same event obscure the truth; unsolvable case (1) (place) Rashōmon (gate in old Kyoto); (2) (work) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa); (place-name) Rashōmon (gate in old Kyoto); (wk) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa) |
美泉宮 美泉宫 see styles |
měi quán gōng mei3 quan2 gong1 mei ch`üan kung mei chüan kung |
Schönbrunn Palace in Vienna |
美顔水 see styles |
bigansui びがんすい |
face lotion |
美顔術 see styles |
biganjutsu びがんじゅつ |
(a) facial; facial treatment; beauty treatment (for the face) |
群棲地 see styles |
gunseichi / gunsechi ぐんせいち |
rookery; breeding grounds; nesting place |
翅由邏 翅由逻 see styles |
chì yóu luó chi4 you2 luo2 ch`ih yu lo chih yu lo shiyura |
枳翅羅; 吉翅攞 keyūra, an armlet, necklace. |
老け顔 see styles |
fukegao ふけがお |
(noun - becomes adjective with の) old-looking face |
老地方 see styles |
lǎo dì fāng lao3 di4 fang1 lao ti fang |
same place as before; usual place; stomping ground |
耳刮子 see styles |
ěr guā zi er3 gua1 zi5 erh kua tzu |
(coll.) a slap on one's face; a cuff |
聯盟號 联盟号 see styles |
lián méng hào lian2 meng2 hao4 lien meng hao |
Soyuz (union), Russian spacecraft series |
聽牆面 听墙面 see styles |
tīng qiáng miàn ting1 qiang2 mian4 t`ing ch`iang mien ting chiang mien |
surface of wall |
肉豆蔻 see styles |
ròu dòu kòu rou4 dou4 kou4 jou tou k`ou jou tou kou |
nutmeg (Myristica fragrans Houtt); mace; Myristicaceae (family of plants producing aromatic or hallucinogenic oils) |
背ける see styles |
somukeru そむける |
(transitive verb) to turn (one's face) away; to avert (one's eyes) |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胡孫眼 see styles |
sarunokoshikake さるのこしかけ |
(kana only) polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae) |
胡志明 see styles |
hú zhì míng hu2 zhi4 ming2 hu chih ming hoochimin ホーチミン |
Ho Chi Minh (1890-1969), former Vietnamese leader; see also 胡志明市[Hu2 Zhi4 ming2 Shi4] (1) (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (2) (place) Ho Chi Minh (Vietnam); (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (place-name) Ho Chi Minh (Vietnam) |
胡種族 胡种族 see styles |
hú zhǒng zú hu2 zhong3 zu2 hu chung tsu ko shuzoku |
Of West Asian race, a term applied to the Buddha, as the sūtras were also styled 胡經 Hun classics and 老胡 Old Hun was also a nickname for the Buddha. |
胡銅器 see styles |
sahari さはり |
copper alloy with traces of silver, lead, or tin |
胴田貫 see styles |
doutanuki / dotanuki どうたぬき |
(1) Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province; (2) sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords; (3) in fiction, a heavier variant of Japanese sword |
脅かす see styles |
obiyakasu おびやかす odokasu おどかす |
(transitive verb) (1) to intimidate; to scare; (2) to jeopardize; to endanger; to imperil; (transitive verb) (1) to threaten; to menace; (2) to startle; to surprise |
腕飾り see styles |
udekazari うでかざり |
armlet; bracelet |
腹吸盤 腹吸盘 see styles |
fù xī pán fu4 xi1 pan2 fu hsi p`an fu hsi pan |
acetabulum (part of the pelvis bone) |
臉基尼 脸基尼 see styles |
liǎn jī ní lian3 ji1 ni2 lien chi ni |
facekini |
臉盤兒 脸盘儿 see styles |
liǎn pán r lian3 pan2 r5 lien p`an r lien pan r |
face; contour of face |
臉盲症 脸盲症 see styles |
liǎn máng zhèng lian3 mang2 zheng4 lien mang cheng |
prosopagnosia; face blindness |
臉蛋兒 脸蛋儿 see styles |
liǎn dàn r lian3 dan4 r5 lien tan r |
cheek; face (often of child) |
臉蛋子 脸蛋子 see styles |
liǎn dàn zi lian3 dan4 zi5 lien tan tzu |
cheek; face |
自家人 see styles |
zì jiā rén zi4 jia1 ren2 tzu chia jen |
sb with whom one is on familiar terms; sb from the same place (same house, same town etc); one of us |
自己満 see styles |
jikoman じこまん |
(abbreviation) (colloquialism) (See 自己満足) self-satisfaction; (self-)complacency; smugness |
興行場 see styles |
kougyoujou / kogyojo こうぎょうじょう |
show place; entertainment venue; entertainment facility |
舟着場 see styles |
funatsukiba ふなつきば |
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage |
航天器 see styles |
háng tiān qì hang2 tian1 qi4 hang t`ien ch`i hang tien chi |
spacecraft |
航天局 see styles |
háng tiān jú hang2 tian1 ju2 hang t`ien chü hang tien chü |
space agency |
般若面 see styles |
hannyamen; hannyazura はんにゃめん; はんにゃづら |
(1) (はんにゃめん only) {noh} hannya; mask of a grinning, horned demoness which represents a woman's rage and jealousy; (2) dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression |
船着場 see styles |
funatsukiba ふなつきば |
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage |
船競べ see styles |
funakurabe ふなくらべ |
(archaism) (See 競漕) boat race |
色空間 see styles |
irokuukan / irokukan いろくうかん |
colour space; color space |
花の顔 see styles |
hananokanbase はなのかんばせ hananokao はなのかお |
(archaism) lovely face |
花大根 see styles |
hanadaikon; hanadaikon はなだいこん; ハナダイコン |
(1) sweet rocket (Hesperis matronalis); dame's rocket; dame's violet; damask violet; (2) (See オオアラセイトウ) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus) |
花括號 花括号 see styles |
huā kuò hào hua1 kuo4 hao4 hua k`uo hao hua kuo hao |
braces; curly brackets { } |
芸香科 see styles |
yún xiāng kē yun2 xiang1 ke1 yün hsiang k`o yün hsiang ko |
(botany) family Rutaceae (rue family, aka citrus family) |
苦り顔 see styles |
nigarigao にがりがお |
sour (wry) face |
苦瓜臉 苦瓜脸 see styles |
kǔ guā liǎn ku3 gua1 lian3 k`u kua lien ku kua lien |
sour expression on one's face |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.