I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 10764 total results for your せ search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
力を合わせる see styles |
chikaraoawaseru ちからをあわせる |
(exp,v1) to join forces; to cooperate |
力んで見せる see styles |
rikindemiseru りきんでみせる |
(Ichidan verb) to show a bold front |
加速度センサ see styles |
kasokudosensa かそくどセンサ |
accelerometer |
勘を働かせる see styles |
kanohatarakaseru かんをはたらかせる |
(exp,v1) to use one's intuition; to use one's instinct; to use one's head |
原稿を寄せる see styles |
genkouoyoseru / genkooyoseru げんこうをよせる |
(exp,v1) to contribute an article |
参照アクセス see styles |
sanshouakusesu / sanshoakusesu さんしょうアクセス |
{comp} access; reference; fetch |
取りあわせる see styles |
toriawaseru とりあわせる |
(Ichidan verb) to put together; to assemble |
取り合わせる see styles |
toriawaseru とりあわせる |
(Ichidan verb) to put together; to assemble |
口を合わせる see styles |
kuchioawaseru くちをあわせる |
(exp,v1) (See 口裏を合わせる) to arrange not to contradict each other |
口を尖らせる see styles |
kuchiotogaraseru くちをとがらせる |
(exp,v1) to pout |
Variations: |
kuchikase くちかせ |
(vulgar) (See 猿轡) (mouth) gag; muzzle |
口車に乗せる see styles |
kuchigurumaninoseru くちぐるまにのせる |
(exp,v1) (See 口車に乗る) to deceive with smooth talk; to wheedle; to give someone a snow job |
各務おがせ町 see styles |
kakamiogasechou / kakamiogasecho かかみおがせちょう |
(place-name) Kakamiogasechō |
合わせ行なう see styles |
awaseokonau あわせおこなう |
(Godan verb with "u" ending) to carry on together; to do at the same time |
名前をはせる see styles |
namaeohaseru なまえをはせる |
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself |
名前を馳せる see styles |
namaeohaseru なまえをはせる |
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself |
Variations: |
nayose なよせ |
(noun/participle) collation of accounts held by the same person (by financial institutions); aggregation of names, addresses, etc.; merging related records |
向い合わせる see styles |
mukaiawaseru むかいあわせる |
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to |
向かい合せる see styles |
mukaiawaseru むかいあわせる |
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to |
向かい合わせ see styles |
mukaiawase むかいあわせ |
face-to-face |
和して同ぜず see styles |
washitedouzezu / washitedozezu わしてどうぜず |
(expression) harmonize but not agree (harmonise) |
和平プロセス see styles |
waheipurosesu / wahepurosesu わへいプロセス |
peace process |
商工センター see styles |
shoukousentaa / shokosenta しょうこうセンター |
(place-name) Shoukou Center |
問い合わせる see styles |
toiawaseru といあわせる |
(Ichidan verb) to enquire; to inquire; to seek information |
問い合わせ先 see styles |
toiawasesaki といあわせさき |
(1) contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number); (2) reference (e.g. personal reference) |
問い合わせ状 see styles |
toiawasejou / toiawasejo といあわせじょう |
letter of inquiry; letter of enquiry |
Variations: |
zenon ぜんおん |
(1) stridor; (can be adjective with の) (2) stridulous |
噛み合わせる see styles |
kamiawaseru かみあわせる |
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting |
回線リセール see styles |
kaisenriseeru かいせんリセール |
{comp} communications line resale |
在らせられる see styles |
araserareru あらせられる |
(v1,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) to be; to exist; (2) (kana only) (honorific or respectful language) to be (honorific copula) |
在り合わせる see styles |
ariawaseru ありあわせる |
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock |
埋め合わせる see styles |
umeawaseru うめあわせる |
(transitive verb) to make amends; to compensate for; to make up for |
Variations: |
sekiita / sekita せきいた |
sheeting; sheathing board; cover |
塩化アセチル see styles |
enkaasechiru / enkasechiru えんかアセチル |
acetyl chloride |
声を忍ばせて see styles |
koeoshinobasete こえをしのばせて |
(expression) in a subdued voice |
変位センサー see styles |
henisensaa / henisensa へんいセンサー |
displacement sensor |
Variations: |
yuuzemi / yuzemi ゆうぜみ |
cicada singing at dusk |
外部アクセス see styles |
gaibuakusesu がいぶアクセス |
{comp} external access |
大ぜんまい沢 see styles |
oozenmaisawa おおぜんまいさわ |
(place-name) Oozenmaisawa |
大マゼラン雲 see styles |
daimazeranun だいマゼランうん |
{astron} Large Magellanic Cloud (galaxy) |
奥ニセコ渓谷 see styles |
okunisekokeikoku / okunisekokekoku おくニセコけいこく |
(place-name) Okunisekokeikoku |
Variations: |
onnaguse おんなぐせ |
(oft. as 女癖が悪い) philandering; itch for women |
客寄せパンダ see styles |
kyakuyosepanda きゃくよせパンダ |
star attraction; draw card; crowd puller |
寄せては返す see styles |
yosetehakaesu よせてはかえす |
(v5s,vi) to break on the shore and retreat (of a wave) |
Variations: |
yosemune よせむね |
(adj-f,adj-no,n) (See 寄せ棟造り) hipped roof; hip roof; hipped roof construction; hip roof construction |
Variations: |
yosenami よせなみ |
(See 引き波・1) incoming wave; surf; swash; comber; beachcomber |
Variations: |
yoseba よせば |
(1) gathering place; (2) (abbreviation) (See 人足寄場) labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period); (3) (See 寄席) entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall |
Variations: |
yosegi よせぎ |
wooden mosaic; parquetry |
小マゼラン雲 see styles |
shoumazeranun / shomazeranun しょうマゼランうん |
{astron} Small Magellanic Cloud (galaxy) |
Variations: |
sentou / sento せんとう |
spire; steeple; pinnacle; minaret |
Variations: |
sentou / sento せんとう |
(1) pointed end; point; cusp; (2) pointed head |
Variations: |
iguse(居guse); iguse(居曲) いグセ(居グセ); いぐせ(居曲) |
(See 曲・くせ・1,仕手・2) aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated |
巾を利かせる see styles |
habaokikaseru はばをきかせる |
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt |
市民センター see styles |
shiminsentaa / shiminsenta しみんセンター |
civic center; community center |
幅を利かせる see styles |
habaokikaseru はばをきかせる |
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt |
引き合わせる see styles |
hikiawaseru ひきあわせる |
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place |
張り合わせる see styles |
hariawaseru はりあわせる |
(Ichidan verb) to paste together |
Variations: |
tousen / tosen とうせん |
(n,vs,vi) winning a prize (in a lottery, raffle, etc.) |
待ちあわせる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待ち合わせる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待てど暮せど see styles |
matedokurasedo まてどくらせど |
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time |
後ろを見せる see styles |
ushiroomiseru うしろをみせる |
(exp,v1) to turn one's back (on the enemy) |
御免あそばせ see styles |
gomenasobase ごめんあそばせ |
(expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon |
御問い合わせ see styles |
otoiawase おといあわせ |
(polite language) enquiry; inquiry |
心を躍らせる see styles |
kokorooodoraseru こころをおどらせる |
(exp,v1) (idiom) to get excited |
心を通わせる see styles |
kokorookayowaseru こころをかよわせる |
(exp,v1) to establish an emotional bond with; to reach out to; to relate to |
応用プロセス see styles |
ouyoupurosesu / oyopurosesu おうようプロセス |
{comp} application-process |
怖めず臆せず see styles |
omezuokusezu おめずおくせず |
(exp,adv) fearlessly |
思いしらせる see styles |
omoishiraseru おもいしらせる |
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise |
思いをはせる see styles |
omoiohaseru おもいをはせる |
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) |
思いをよせる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
思いを寄せる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
思いを馳せる see styles |
omoiohaseru おもいをはせる |
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) |
思い切らせる see styles |
omoikiraseru おもいきらせる |
(Ichidan verb) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of |
思い合わせる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
思い知らせる see styles |
omoishiraseru おもいしらせる |
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise |
性的嫌がらせ see styles |
seitekiiyagarase / setekiyagarase せいてきいやがらせ |
(See セクハラ) sexual harassment |
息を合わせる see styles |
ikioawaseru いきをあわせる |
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match |
息を弾ませる see styles |
ikiohazumaseru いきをはずませる |
(exp,v1) to pant; to gasp; to be short of breath; to be excited |
想いをよせる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
想いを寄せる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
想像に任せる see styles |
souzounimakaseru / sozonimakaseru そうぞうにまかせる |
(exp,v1) to leave to one's imagination |
成り行き任せ see styles |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
手が離せない see styles |
tegahanasenai てがはなせない |
(exp,adj-i) (idiom) being unable to leave the work at hand; being right in the middle of something |
手を合わせる see styles |
teoawaseru てをあわせる |
(exp,v1) (1) to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together; (exp,v1) (2) (idiom) to compete against someone; to play (a game, match, etc.) against someone |
手を焼かせる see styles |
teoyakaseru てをやかせる |
(exp,v1) to bother; to embarrass; to harass; to give someone a hard time; to give someone a lot of trouble |
手を煩わせる see styles |
teowazurawaseru てをわずらわせる |
(exp,v1) to cause a person trouble |
Variations: |
tezema てぜま |
(adjectival noun) narrow; small; cramped |
手繰り寄せる see styles |
taguriyoseru たぐりよせる |
(transitive verb) to haul in (e.g. rope, net, etc.); to pull in; to attract (e.g. stares) |
打ち合わせる see styles |
uchiawaseru うちあわせる |
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting) |
抜き合わせる see styles |
nukiawaseru ぬきあわせる |
(Ichidan verb) to draw swords and face off |
抱き合わせる see styles |
dakiawaseru だきあわせる |
(Ichidan verb) to cause to embrace |
押し被せ断層 see styles |
oshikabusedansou / oshikabusedanso おしかぶせだんそう |
overthrust fault |
押し被せ構造 see styles |
oshikabusekouzou / oshikabusekozo おしかぶせこうぞう |
overthrust structure; decken structure |
押し被せ褶曲 see styles |
oshikabuseshuukyoku / oshikabuseshukyoku おしかぶせしゅうきょく |
overthrust fold |
持ちあわせる see styles |
mochiawaseru もちあわせる |
(transitive verb) to happen to have on hand or in stock |
持ち合わせる see styles |
mochiawaseru もちあわせる |
(transitive verb) to happen to have on hand or in stock |
Variations: |
haisetsu はいせつ |
(n,vs,vt,adj-no) excretion |
掛け合わせる see styles |
kakeawaseru かけあわせる |
(Ichidan verb) (1) (mathematics term) to multiply; (2) to crossbreed; to cross-breed; to cross; to cross-fertilize; to hybridize; to mate |
接ぎ合わせる see styles |
hagiawaseru はぎあわせる |
(Ichidan verb) to join or patch together |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "せ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.