Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<470471472473474475476477478479480...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

八ヶ岳高原ゴルフ場

see styles
 yatsugatakekougengorufujou / yatsugatakekogengorufujo
    やつがたけこうげんゴルフじょう
(place-name) Yatsugatakekougen Golf Links

六甲国際北ゴルフ場

see styles
 rokkoukokusaikitagorufujou / rokkokokusaikitagorufujo
    ろっこうこくさいきたゴルフじょう
(place-name) Rokkoukokusaikita Golf Links

内部ファイル結合子

see styles
 naibufairuketsugoushi / naibufairuketsugoshi
    ないぶファイルけつごうし
{comp} internal file connector

再帰的サブルーチン

see styles
 saikitekisaburuuchin / saikitekisaburuchin
    さいきてきサブルーチン
{comp} recursive subroutine

再生可能エネルギー

see styles
 saiseikanouenerugii / saisekanoenerugi
    さいせいかのうエネルギー
renewable energy

Variations:
冷え切る
冷えきる

 hiekiru
    ひえきる
(v5r,vi) to become completely chilled

Variations:
出し切る
出しきる

 dashikiru
    だしきる
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best

Variations:
出っ張る
出っぱる

 depparu
    でっぱる
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude

Variations:
出て来る
出てくる

 detekuru
    でてくる
(kuru verb) to come out; to appear; to turn up; to emerge

Variations:
削がれる
殺がれる

 sogareru
    そがれる
(v1,vi) (kana only) (passive form of 削ぐ) (See そぐ・3) to be dampened (of one's enthusiasm, enjoyment, etc.); to be reduced; to be weakened; to be spoiled

Variations:
削り取る
削りとる

 kezuritoru
    けずりとる
(transitive verb) to shave off; to scrape off

Variations:
剪み切る
挟み切る

 hasamikiru
    はさみきる
(transitive verb) to nip off; to snip; to clip; to trim off

Variations:
効がある
効が有る

 kougaaru / kogaru
    こうがある
(exp,v5r-i) to be beneficial to; to be efficacious

勇利アルバチャコフ

see styles
 yuuriarubachakofu / yuriarubachakofu
    ゆうりアルバチャコフ
(person) Yuri Arbachakov (1966.10.22-)

Variations:
勇気ある
勇気有る

 yuukiaru / yukiaru
    ゆうきある
(can act as adjective) courageous; brave; bold; valiant

Variations:
勝ち取る
勝ちとる

 kachitoru
    かちとる
(transitive verb) to win; to achieve; to gain; to obtain; to secure

Variations:
勿体ぶる
勿体振る

 mottaiburu
    もったいぶる
(v5r,vi) (kana only) to put on airs; to assume importance; to be self-important; to be pretentious; to be pompous; to stand on one's dignity

Variations:
匂わせる
臭わせる

 niowaseru
    におわせる
(transitive verb) (1) (臭わせる only used for unpleasant odours) to give off (a smell, scent, aroma); to smell of; to perfume (a room, etc.); (transitive verb) (2) to hint at; to suggest; to insinuate

十和田国際ゴルフ場

see styles
 towadakokusaigorufujou / towadakokusaigorufujo
    とわだこくさいゴルフじょう
(place-name) Towadakokusai Golf Links

千葉廣済堂ゴルフ場

see styles
 chibakousaidougorufujou / chibakosaidogorufujo
    ちばこうさいどうゴルフじょう
(place-name) Chibakousaidou Golf Links

千葉新日本ゴルフ場

see styles
 chibashinnihongorufujou / chibashinnihongorufujo
    ちばしんにほんゴルフじょう
(place-name) Chibashinnihon Golf Links

千葉貨物ターミナル

see styles
 chibakamotsutaaminaru / chibakamotsutaminaru
    ちばかもつターミナル
(personal name) Chibakamotsu Terminal

半透過型液晶パネル

see styles
 hantoukagataekishoupaneru / hantokagataekishopaneru
    はんとうかがたえきしょうパネル
semi-transmissive liquid crystal panel

Variations:
卑しめる
賤しめる

 iyashimeru
    いやしめる
(transitive verb) to demean; to despise; to treat with contempt; to abase

協調的マルチタスク

see styles
 kyouchoutekimaruchitasuku / kyochotekimaruchitasuku
    きょうちょうてきマルチタスク
{comp} cooperative multitasking

南アルプス国立公園

see styles
 minamiarupusukokuritsukouen / minamiarupusukokuritsukoen
    みなみアルプスこくりつこうえん
(place-name) Minami Alps National Park

去る者は日々に疎し

see styles
 sarumonohahibiniutoshi
    さるものはひびにうとし
(expression) Out of sight, out of mind

取る物も取り敢えず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

口から先に生まれる

see styles
 kuchikarasakiniumareru
    くちからさきにうまれる
(exp,v1) (idiom) (derogatory term) to be of an overly talkative disposition since birth; to be born mouth first

Variations:
口を切る
口をきる

 kuchiokiru
    くちをきる
(exp,v5r) (1) (idiom) to be the first to speak; to break the silence; (exp,v5r) (2) to open something for the first time; to broach (e.g. a cask); to break a seal; to break open

Variations:
口を割る
口をわる

 kuchiowaru
    くちをわる
(exp,v5r) to confess; to speak out; to disclose; to tell

Variations:
口付ける
口づける

 kuchizukeru
    くちづける
(Ichidan verb) to kiss

Variations:
古ぼける
古惚ける

 furubokeru
    ふるぼける
(v1,vi) to look old; to become musty; to wear out

Variations:
右に出る
右にでる

 miginideru
    みぎにでる
(exp,v1) (idiom) to be superior to

吉井南陽台ゴルフ場

see styles
 yoshiinanyoudaigorufujou / yoshinanyodaigorufujo
    よしいなんようだいゴルフじょう
(place-name) Yoshiinanyoudai Golf Links

Variations:
吊るし雲
つるし雲

 tsurushigumo
    つるしぐも
roll cloud; rotor cloud

Variations:
吊るす
吊す

 tsurusu
    つるす
(transitive verb) to hang; to hang up

Variations:
名だたる
名立たる

 nadataru
    なだたる
(pre-noun adjective) famous; notorious; noted

名を捨てて実を取る

see styles
 naosutetejitsuotoru
    なをすててじつをとる
(exp,v5r) to take the profit over the fame

名神八日市ゴルフ場

see styles
 meishinyoukaichigorufujou / meshinyokaichigorufujo
    めいしんようかいちゴルフじょう
(place-name) Meishinyoukaichi Golf Links

名阪チサンゴルフ場

see styles
 meihanchisangorufujou / mehanchisangorufujo
    めいはんチサンゴルフじょう
(place-name) Meihanchisan Golf Links

Variations:
呑まれる
飲まれる

 nomareru
    のまれる
(transitive verb) (1) to be swallowed up; to be engulfed; (transitive verb) (2) to be overwhelmed; to be overawed

Variations:
味が出る
味がでる

 ajigaderu
    あじがでる
(exp,v1) (1) (for the taste of something) to become apparent; (exp,v1) (2) (for someone's character) to come out

Variations:
味を見る
味をみる

 ajiomiru
    あじをみる
(v1,exp) to have a taste (of something); to sample; to try

Variations:
味気ある
味気有る

 ajikiaru
    あじきある
(expression) (rare) (ant: 味気ない・あじけない) interesting; meaningful

呼ばれるプログラム

see styles
 yobarerupuroguramu
    よばれるプログラム
{comp} called program; subprogram

Variations:
命を張る
命をはる

 inochioharu
    いのちをはる
(exp,v5r) to put one's life on the line

善玉コレステロール

see styles
 zendamakoresuterooru
    ぜんだまコレステロール
HDL cholesterol; high-density lipoprotein cholesterol; good cholesterol

Variations:
嗅ぎ取る
かぎ取る

 kagitoru
    かぎとる
(transitive verb) (1) to smell; (transitive verb) (2) to sense

Variations:
噛み切る
かみ切る

 kamikiru
    かみきる
(transitive verb) to bite off; to gnaw through

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
四角張る
四角ばる

 shikakubaru
    しかくばる
(v5r,vi) (1) to be square; to be angular; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be strict

Variations:
困りきる
困り切る

 komarikiru
    こまりきる
(v5r,vi) to be greatly perplexed; to be at a loss; to be sorely troubled; to be greatly embarrassed

Variations:
図抜ける
頭抜ける

 zunukeru
    ずぬける
(v1,vi) (See ずば抜ける) to tower above; to stand out

Variations:
在るが儘
有るが儘

 arugamama
    あるがまま
(expression) (kana only) (See ありのまま) in truth; as it is; as you are; in practice

地ビールレストラン

see styles
 jibiiruresutoran / jibiruresutoran
    じビールレストラン
restaurant serving local beer; microbrewery; brewpub

地上波デジタル放送

see styles
 chijouhadejitaruhousou / chijohadejitaruhoso
    ちじょうはデジタルほうそう
(exp,n) terrestrial digital broadcasting; digital terrestrial television

城見松下IMPビル

see styles
 shiromimatsushitaaiemupiibiru / shiromimatsushitaiemupibiru
    しろみまつしたアイエムピービル
(place-name) Shiromimatsushita IMP Building

堀川の間中立売下る

see styles
 horikawanoaidanakadachiurisagaru
    ほりかわのあいだなかだちうりさがる
(place-name) Horikawanoaidanakadachiurisagaru

Variations:
堂にいる
堂に入る

 douniiru / doniru
    どうにいる
(exp,v5r) to become an expert; to be master at

堪忍袋の緒が切れる

see styles
 kanninbukuronoogakireru
    かんにんぶくろのおがきれる
(exp,v1) (idiom) to be out of patience; to be unable to put up with something anymore

Variations:
変わる
変る

 kawaru
    かわる
(v5r,vi) (1) to change; to be transformed; to be altered; to vary; (v5r,vi) (2) to move to; (v5r,vi) (3) (usu. as 変わった, 変わっている) (See 変わった,変わっている) to be different; to be uncommon; to be unusual

外部ファイル結合子

see styles
 gaibufairuketsugoushi / gaibufairuketsugoshi
    がいぶファイルけつごうし
{comp} external file connector

Variations:
多すぎる
多過ぎる

 oosugiru
    おおすぎる
(Ichidan verb) (See 少なすぎる) to be too numerous; to be too much

多摩都市モノレール

see styles
 tamatoshimonoreeru
    たまとしモノレール
(serv) Tokyo Tama Intercity Monorail; (serv) Tokyo Tama Intercity Monorail

大原・御宿ゴルフ場

 ooharaonjukugorufujou / ooharaonjukugorufujo
    おおはらおんじゅくゴルフじょう
(place-name) Ooharaonjuku Golf Links

大塚ジェルスホール

see styles
 ootsukajerusuhooru
    おおつかジェルスホール
(personal name) Ootsuka Jells Hall

大宮アルディージャ

see styles
 oomiyaarudiija / oomiyarudija
    おおみやアルディージャ
(org) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team); (o) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team)

大池のオヒルギ群落

see styles
 ooikeohirugigigunraku
    おおいけオヒルギぎぐんらく
(place-name) Ooikenoohirugigunraku

大沼レイクゴルフ場

see styles
 oonumareikugorufujou / oonumarekugorufujo
    おおぬまレイクゴルフじょう
(place-name) Oonumareiku Golf Links

大熱海国際ゴルフ場

see styles
 ooatamikokusaigorufujou / ooatamikokusaigorufujo
    おおあたみこくさいゴルフじょう
(place-name) Ooatamikokusai Golf Links

大阪港咲州トンネル

see styles
 oosakakousakishimatonneru / oosakakosakishimatonneru
    おおさかこうさきしまトンネル
(place-name) Osakakousakishima Tunnel

大阪貨物ターミナル

see styles
 oosakakamotsutaaminaru / oosakakamotsutaminaru
    おおさかかもつターミナル
(personal name) Osakakamotsu Terminal

大陸間弾道ミサイル

see styles
 tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu
    たいりくかんだんどうミサイル
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM

奢る平家久しからず

see styles
 ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu
    おごるへいけひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

Variations:
奪い取る
奪いとる

 ubaitoru
    うばいとる
(transitive verb) to plunder; to grab; to snatch

好ましからざる人物

see styles
 konomashikarazarujinbutsu
    このましからざるじんぶつ
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person

委任状による代理人

see styles
 ininjouniyorudairinin / ininjoniyorudairinin
    いにんじょうによるだいりにん
attorney-in-fact

Variations:
嬲る
嫐る(sK)

 naburu
    なぶる
(transitive verb) (1) (kana only) to tease; to make fun of; to make sport of; (transitive verb) (2) (kana only) to ridicule; to mock; to deride; (transitive verb) (3) (kana only) to play with (e.g. a toy); to fiddle with; to tinker with

子供騒げば雨が降る

see styles
 kodomosawagebaamegafuru / kodomosawagebamegafuru
    こどもさわげばあめがふる
(exp,v5r) (proverb) (traditional belief) if the kids make a racket outside, there will be rain

Variations:
学がある
学が有る

 gakugaaru / gakugaru
    がくがある
(exp,v5r-i) (See 学のある) to have learning; to be educated

Variations:
学のある
学の有る

 gakunoaru
    がくのある
(exp,adj-f) (See 学がある) educated; learned; schooled

Variations:
学び取る
学びとる

 manabitoru
    まなびとる
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge

Variations:
学者ぶる
学者振る

 gakushaburu
    がくしゃぶる
(exp,v5r) to be pedantic; to assume the air of a scholar

宇都宮国際ゴルフ場

see styles
 utsunomiyakokusaigorufujou / utsunomiyakokusaigorufujo
    うつのみやこくさいゴルフじょう
(place-name) Utsunomiyakokusai Golf Links

Variations:
守りきる
守り切る

 mamorikiru
    まもりきる
(transitive verb) to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

Variations:
実がなる
実が生る

 miganaru
    みがなる
(exp,v5r) to bear fruit; to produce a crop

Variations:
実のある
実の有る

 jitsunoaru
    じつのある
(exp,adj-f) faithful; sincere

実行可能モジュール

see styles
 jikkoukanoumojuuru / jikkokanomojuru
    じっこうかのうモジュール
{comp} executable module

室町通出水上る東入

see styles
 muromachidooridemizuagaruhigashiiru / muromachidooridemizuagaruhigashiru
    むろまちどおりでみずあがるひがしいる
(place-name) Muromachidooridemizuagaruhigashiiru

Variations:
宿を取る
宿をとる

 yadootoru
    やどをとる
(exp,v5r) (1) to stay in a hotel (inn, etc.); to put up (at); (exp,v5r) (2) to make a reservation (at a hotel, etc.); to arrange for a place to stay

Variations:
寂しがる
淋しがる

 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) (See 寂しい,がる・1) to miss someone; to miss something; to feel lonely

富士チサンゴルフ場

see styles
 fujichisangorufujou / fujichisangorufujo
    ふじチサンゴルフじょう
(place-name) Fujichisan Golf Links

富士御殿場ゴルフ場

see styles
 fujigotenbagorufujou / fujigotenbagorufujo
    ふじごてんばゴルフじょう
(place-name) Fujigotenba Golf Links

富士河口湖ゴルフ場

see styles
 fujikawaguchikogorufujou / fujikawaguchikogorufujo
    ふじかわぐちこゴルフじょう
(place-name) Fujikawaguchiko Golf Links

富士見ヶ丘ゴルフ場

see styles
 fujimigaokagorufujou / fujimigaokagorufujo
    ふじみがおかゴルフじょう
(place-name) Fujimigaoka golf links

富士見高原ゴルフ場

see styles
 fujimikougengorufujou / fujimikogengorufujo
    ふじみこうげんゴルフじょう
(place-name) Fujimikougen Golf Links

富士通ゼネラル工場

see styles
 fujitsuuzenerarukoujou / fujitsuzenerarukojo
    ふじつうゼネラルこうじょう
(place-name) Fujitsuuzeneraru Factory

Variations:
寝すぎる
寝過ぎる

 nesugiru
    ねすぎる
(v1,vi) to oversleep

<470471472473474475476477478479480...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary