There are 7341 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
学びとる see styles |
manabitoru まなびとる |
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge |
学び取る see styles |
manabitoru まなびとる |
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge |
孫文主義 see styles |
sonbunshugi そんぶんしゅぎ |
(See 三民主義) (Sun Yat-sen's) Three Principles of the People |
官尊民卑 see styles |
kansonminpi かんそんみんぴ |
(yoji) putting the officials and bureaucrats above the people; treating the governors as more important than the governed; statism |
官逼民反 see styles |
guān bī mín fǎn guan1 bi1 min2 fan3 kuan pi min fan |
a government official drives the people to revolt (idiom); a minister provokes a rebellion by exploiting the people |
定慧均等 see styles |
dìng huì jun děng ding4 hui4 jun1 deng3 ting hui chün teng jōe kintō |
the balance of concentration and wisdom |
家破人亡 see styles |
jiā pò rén wáng jia1 po4 ren2 wang2 chia p`o jen wang chia po jen wang |
family bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned; destitute and homeless |
寄り合う see styles |
yoriau よりあう |
(v5u,vi) to gather; to meet |
富國安民 富国安民 see styles |
fù guó ān mín fu4 guo2 an1 min2 fu kuo an min |
to make the country rich and the people at peace |
寒蟬效應 寒蝉效应 see styles |
hán chán xiào yìng han2 chan2 xiao4 ying4 han ch`an hsiao ying han chan hsiao ying |
the chilling effect of a climate of fear in which people are afraid to speak their mind |
対人感覚 see styles |
taijinkankaku たいじんかんかく |
feelings toward other people; sensitivity to other people's feelings; feelings one gives to other people through interpersonal relationships |
封官許願 封官许愿 see styles |
fēng guān xǔ yuàn feng1 guan1 xu3 yuan4 feng kuan hsü yüan |
to offer official positions and material benefits in order to buy people's allegiance |
將受生時 将受生时 see styles |
jiāng shòu shēng shí jiang1 shou4 sheng1 shi2 chiang shou sheng shih sō jushō ji |
when about to undergo birth |
尊賢愛物 尊贤爱物 see styles |
zūn xián ài wù zun1 xian2 ai4 wu4 tsun hsien ai wu |
to honor the wise and love the people; respecting noble talent while protecting the common people |
對號入座 对号入座 see styles |
duì hào rù zuò dui4 hao4 ru4 zuo4 tui hao ju tso |
to take one's seat according to the ticket number; (fig.) to put (things or people) in their right place; to take a general comment as a personal attack |
小さい頃 see styles |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(expression) as a child; when one was a child |
小乘三印 see styles |
xiǎo shèng sān yìn xiao3 sheng4 san1 yin4 hsiao sheng san yin shōjō san'in |
The three characteristic marks of all Hīnayāna sūtras: the impermanence of phenomena, the unreality of the ego, and nirvāṇa. |
小鳥依人 小鸟依人 see styles |
xiǎo niǎo yī rén xiao3 niao3 yi1 ren2 hsiao niao i jen |
lit. like a little bird relying on people (idiom); fig. cute and helpless-looking |
少智衆生 少智众生 see styles |
shǎo zhì zhòng shēng shao3 zhi4 zhong4 sheng1 shao chih chung sheng shō chi shūjō |
sentient beings of little wisdom |
少林武藝 少林武艺 see styles |
shǎo lín wǔ yì shao3 lin2 wu3 yi4 shao lin wu i Shōrin Mugei |
Wu-i, a cook of the Shao-lin monastery, who is said single-handed to have driven off the Yellow Turban rebels with a three-foot staff, and who was posthumously rewarded with the rank of 'general '; a school of adepts of the quarter-staff, etc., was called after him, of whom thirteen were far-famed. |
居候生活 see styles |
isourouseikatsu / isorosekatsu いそうろうせいかつ |
living in another person's house without paying for food and lodging; sponging on other people for accommodation |
岡目八目 see styles |
okamehachimoku おかめはちもく |
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (expression) (2) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead |
嵌張待ち see styles |
kanchanmachi カンチャンまち |
{mahj} wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand |
川向こう see styles |
kawamukou / kawamuko かわむこう |
(1) the other side of a river; (2) (sensitive word) the other side of the tracks; place where lower class people live |
工巧業智 工巧业智 see styles |
gōng qiǎo yè zhì gong1 qiao3 ye4 zhi4 kung ch`iao yeh chih kung chiao yeh chih kukō gōchi |
skilfull karmic wisdom |
差し詰め see styles |
sashizume さしづめ |
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present |
差別表現 see styles |
sabetsuhyougen / sabetsuhyogen さべつひょうげん |
word, phrase, or image that is perceived as showing or suggesting discrimination or prejudice against a person or group of people |
已離欲者 已离欲者 see styles |
yǐ lí yù zhě yi3 li2 yu4 zhe3 i li yü che i riyoku sha |
Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists. |
市を成す see styles |
ichionasu いちをなす |
(exp,v5s) to form a crowd; to have a crowd of people |
市井の臣 see styles |
shiseinoshin / shisenoshin しせいのしん |
townspeople; the common people |
市井小民 see styles |
shì jǐng xiǎo mín shi4 jing3 xiao3 min2 shih ching hsiao min |
ordinary people; the hoi polloi; commoner |
市民革命 see styles |
shiminkakumei / shiminkakume しみんかくめい |
people's revolution; popular revolution |
布匿戰爭 布匿战争 see styles |
bù nì zhàn zhēng bu4 ni4 zhan4 zheng1 pu ni chan cheng |
the three Punic Wars (264-146 BC) between Rome and Carthage |
帝銀事件 see styles |
teiginjiken / teginjiken ていぎんじけん |
(hist) Tengin Bank robbery (in which 12 people died of cyanide poisoning; 1948) |
帰りがけ see styles |
kaerigake かえりがけ |
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back |
帰りしな see styles |
kaerishina かえりしな |
(expression) (1) when about to go back; (expression) (2) on the way back; on the way home |
帰り掛け see styles |
kaerigake かえりがけ |
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back |
帳場格子 see styles |
choubagoushi / chobagoshi ちょうばごうし |
short two or three-fold lattice around the front desk of a store |
帽子戲法 帽子戏法 see styles |
mào zi xì fǎ mao4 zi5 xi4 fa3 mao tzu hsi fa |
hat trick (when one player scores three goals) |
平壌時間 see styles |
pyonyanjikan ピョンヤンじかん |
Pyongyang Time; PYT; Standard Time of the Democratic People's Republic of Korea |
平津戰役 平津战役 see styles |
píng jīn zhàn yì ping2 jin1 zhan4 yi4 p`ing chin chan i ping chin chan i |
Pingjin Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War |
平等大慧 see styles |
píng děng dà huì ping2 deng3 da4 hui4 p`ing teng ta hui ping teng ta hui byōdō daie |
Universal great wisdom', the declaration by the ancient Buddha in the Lotus Sutra, that all would obtain the Buddha-wisdom. |
平等性智 see styles |
píng děng xìng zhì ping2 deng3 xing4 zhi4 p`ing teng hsing chih ping teng hsing chih byōdō shō chi |
samatājñāna. The wisdom of rising above such distinctions as I and Thou, meum and tūm, thus being rid of the ego idea, and wisdom in regard to all things equally and universally, cf. 五智. The esoteric school also call it the 灌頂智 and Ratnasaṃbhava wisdom. |
平頭百姓 平头百姓 see styles |
píng tóu bǎi xìng ping2 tou2 bai3 xing4 p`ing t`ou pai hsing ping tou pai hsing |
common people; ordinary people |
幸災樂禍 幸灾乐祸 see styles |
xìng zāi lè huò xing4 zai1 le4 huo4 hsing tsai le huo |
lit. to take joy in calamity and delight in disaster (idiom); fig. to rejoice in other people's misfortune; Schadenfreude |
幼いころ see styles |
osanaikoro おさないころ |
(expression) as a child; when one was a child |
幾人でも see styles |
ikunindemo いくにんでも |
(expression) any number of people; as many people as one likes |
幾人もの see styles |
ikuninmono いくにんもの |
(expression) any number of people; a large number of people |
幾次三番 几次三番 see styles |
jǐ cì sān fān ji3 ci4 san1 fan1 chi tz`u san fan chi tzu san fan |
lit. twice then three times (idiom); fig. repeatedly; over and over again |
庚申待ち see styles |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko |
度日如年 see styles |
dù rì rú nián du4 ri4 ru2 nian2 tu jih ju nien |
a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy; time crawls when one is wretched |
座ぶとん see styles |
zabuton ざぶとん |
zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular) |
庫爾德人 库尔德人 see styles |
kù ěr dé rén ku4 er3 de2 ren2 k`u erh te jen ku erh te jen |
Kurdish person or people |
庶民感覚 see styles |
shominkankaku しょみんかんかく |
sensibilities of the common people; ordinary people's way of thinking; popular sentiment |
庶民金庫 see styles |
shominkinko しょみんきんこ |
(obsolete) people's bank |
庶民金融 see styles |
shominkinyuu / shominkinyu しょみんきんゆう |
loans for low-income people |
庸人自擾 庸人自扰 see styles |
yōng rén zì rǎo yong1 ren2 zi4 rao3 yung jen tzu jao |
lit. silly people get their panties in a bunch (idiom); fig. to get upset over nothing; to make problems for oneself |
廣大智慧 广大智慧 see styles |
guǎng dà zhì huì guang3 da4 zhi4 hui4 kuang ta chih hui kōdai chie |
vast wisdom |
廣結良緣 广结良缘 see styles |
guǎng jié liáng yuán guang3 jie2 liang2 yuan2 kuang chieh liang yüan |
to earn people's praise through one's good deeds (idiom) |
延促劫智 see styles |
yán cù jié zhì yan2 cu4 jie2 zhi4 yen ts`u chieh chih yen tsu chieh chih ensoku kōchi |
Buddha-wisdom, which surmounts all extending or shrinking kalpas, v. 劫波. |
弔死問疾 吊死问疾 see styles |
diào sǐ wèn jí diao4 si3 wen4 ji2 tiao ssu wen chi |
to grieve for the sick and the dying; to show great concern for people's suffering |
弔民伐罪 吊民伐罪 see styles |
diào mín fá zuì diao4 min2 fa2 zui4 tiao min fa tsui |
to console the people by punishing the tyrants (idiom) |
引き篭り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引き籠り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引っ掠う see styles |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
引っ攫う see styles |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
引っ浚う see styles |
hissarau ひっさらう |
(transitive verb) to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force |
引篭もり see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引籠もり see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
張三李四 张三李四 see styles |
zhāng sān lǐ sì zhang1 san1 li3 si4 chang san li ssu chousanrishi / chosanrishi ちょうさんりし |
(lit.) Zhang Three and Li Four; (fig.) any Tom, Dick or Harry (yoji) the common run of men; the average Joe; good-for-nothing (person) |
強詞奪理 强词夺理 see styles |
qiǎng cí duó lǐ qiang3 ci2 duo2 li3 ch`iang tz`u to li chiang tzu to li |
to twist words and force logic (idiom); sophistry; loud rhetoric making up for fallacious argument; shoving false arguments down people's throats |
彌陀三尊 弥陀三尊 see styles |
mí tuó sān zūn mi2 tuo2 san1 zun1 mi t`o san tsun mi to san tsun Mida sanzon |
(or 彌陀三聖) The three Amitābha honoured ones; Amitābha, whose mercy and wisdom are perfect; Guanyin, Avalokiteśvara, on his left, who is the embodiment of mercy; Dashizhi, Mahāsthāmaprāpta, on his right, the embodiment of wisdom. |
彌陀三聖 弥陀三圣 see styles |
mí tuó sān shèng mi2 tuo2 san1 sheng4 mi t`o san sheng mi to san sheng Mida sanshō |
three Amitâbha images as principal deities |
当世気質 see styles |
touseikatagi / tosekatagi とうせいかたぎ |
the way of the world in our time; the frame of mind of the people nowadays |
待ち合い see styles |
machiai まちあい |
(noun/participle) (1) rendezvous; meeting; assignation; (2) area where guests gather before the start of a tea ceremony; (3) (abbreviation) waiting room; (4) (archaism) (abbreviation) meeting place for assignations, drinking, etc. |
待人接物 see styles |
dài rén - jiē wù dai4 ren2 - jie1 wu4 tai jen - chieh wu |
(idiom) to interact with people |
後五百年 后五百年 see styles |
hòu wǔ bǎi nián hou4 wu3 bai3 nian2 hou wu pai nien nochinogohyakunen |
(後五 or 後五百歳) The Pratirūpaka 象法 (or 像法) symbol, formal, or image period, to begin 500 years after the Nirvana; also the last of the periods of 500 years when strife would prevail. |
後所得智 后所得智 see styles |
hòu suǒ dé zhì hou4 suo3 de2 zhi4 hou so te chih goshotoku chi |
subsequently attained wisdom |
後西遊記 后西游记 see styles |
hòu xī yóu jì hou4 xi1 you2 ji4 hou hsi yu chi |
one of three Ming dynasty sequels to Journey to the West 西遊記|西游记 |
得意淡然 see styles |
tokuitanzen とくいたんぜん |
(adj-t,adv-to) (archaism) not letting oneself puffed up by one's success; maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success |
從善如流 从善如流 see styles |
cóng shàn rú liú cong2 shan4 ru2 liu2 ts`ung shan ju liu tsung shan ju liu |
readily following good advice (idiom); willing to accept other people's views |
御持たせ see styles |
omotase おもたせ |
(honorific or respectful language) (kana only) (abbreviation) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) |
微服私訪 微服私访 see styles |
wēi fú sī fǎng wei1 fu2 si1 fang3 wei fu ssu fang |
to mingle with the people incognito |
心慧解脫 心慧解脱 see styles |
xīn huì jiě tuō xin1 hui4 jie3 tuo1 hsin hui chieh t`o hsin hui chieh to shine gedatsu |
liberation of through concentration and wisdom |
志士仁人 see styles |
zhì shì rén rén zhi4 shi4 ren2 ren2 chih shih jen jen |
gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals |
怒鳴り声 see styles |
donarigoe どなりごえ |
angry voice; one's voice when shouting with anger |
怛羅夜耶 怛罗夜耶 see styles |
dá luó yè yé da2 luo2 ye4 ye2 ta lo yeh yeh tarayaya |
traya, three, with special reference to the triratna . |
思所成慧 see styles |
sī suǒ chéng huì si1 suo3 cheng2 hui4 ssu so ch`eng hui ssu so cheng hui shi shojō e |
wisdom attained by thinking |
思所成智 see styles |
sī suǒ chéng zhì si1 suo3 cheng2 zhi4 ssu so ch`eng chih ssu so cheng chih shi shojō chi |
wisdom attained by thinking |
性橫修縱 性横修纵 see styles |
xìng héng xiū zòng xing4 heng2 xiu1 zong4 hsing heng hsiu tsung shōkō shushō |
A division of the triratna in its three aspects into the categories of 橫 and 縱, i. e. cause and effect, or effect and cause; a 別教 division, not that of the 圓教. |
怨憎会苦 see styles |
onzoueku / onzoeku おんぞうえく |
(yoji) {Buddh} the pain of meeting people one dislikes |
怨憎會苦 怨憎会苦 see styles |
yuàn zēng huì kǔ yuan4 zeng1 hui4 ku3 yüan tseng hui k`u yüan tseng hui ku onzō e ku |
One of the eight sufferings, to have to meet the hateful. |
恃強欺弱 恃强欺弱 see styles |
shì qiáng qī ruò shi4 qiang2 qi1 ruo4 shih ch`iang ch`i jo shih chiang chi jo |
to use one's strength to mistreat people (idiom); to bully |
恐らくは see styles |
osorakuha おそらくは |
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid |
情生智隔 see styles |
qíng shēng zhì gé qing2 sheng1 zhi4 ge2 ch`ing sheng chih ko ching sheng chih ko jōshō chikaku |
when a thought arises wisdom is obstructed |
惡者共住 恶者共住 see styles |
è zhě gòng zhù e4 zhe3 gong4 zhu4 o che kung chu akusha gūjū |
living with evil people |
惹人心煩 惹人心烦 see styles |
rě rén xīn fán re3 ren2 xin1 fan2 je jen hsin fan |
to annoy people; to be a pain in the neck |
惺惺相惜 see styles |
xīng xīng - xiāng xī xing1 xing1 - xiang1 xi1 hsing hsing - hsiang hsi |
lit. people of talent appreciate one another (idiom); fig. to feel an affinity with (sb); to feel a bond with |
愚民政策 see styles |
guminseisaku / guminsesaku ぐみんせいさく |
policy of keeping the people ignorant and easily subjugated |
愛才若渴 爱才若渴 see styles |
ài cái ruò kě ai4 cai2 ruo4 ke3 ai ts`ai jo k`o ai tsai jo ko |
(idiom) to be eager to surround oneself with talented people |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.