I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5908 total results for your Ned search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不可同日而語 不可同日而语 see styles |
bù kě tóng rì ér yǔ bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 pu k`o t`ung jih erh yü pu ko tung jih erh yü |
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable |
不登大雅之堂 see styles |
bù dēng dà yǎ zhī táng bu4 deng1 da4 ya3 zhi1 tang2 pu teng ta ya chih t`ang pu teng ta ya chih tang |
lit. not fit for elegant hall (of artwork); not presentable; coarse; unrefined |
世界が広がる see styles |
sekaigahirogaru せかいがひろがる |
(exp,v5r) to have one's horizons broadened |
今までにない see styles |
imamadeninai いままでにない |
(exp,adj-i) unprecedented; never happened before; first time in history |
Variations: |
noshimochi のしもち |
flattened rice cakes |
保持TPDU see styles |
hojitiipiidiiyuu / hojitipidiyu ほじティーピーディーユー |
{comp} retained TPDU |
個人タクシー see styles |
kojintakushii / kojintakushi こじんタクシー |
privately owned taxi |
Variations: |
irisuu / irisu いりすう |
quantity (per carton, etc.); number contained (in a packet, etc.) |
全資附屬公司 全资附属公司 see styles |
quán zī fù shǔ gōng sī quan2 zi1 fu4 shu3 gong1 si1 ch`üan tzu fu shu kung ssu chüan tzu fu shu kung ssu |
wholly owned subsidiary |
Variations: |
uchi うち |
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor |
冥利がつきる see styles |
myourigatsukiru / myorigatsukiru みょうりがつきる |
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune |
冥利が尽きる see styles |
myourigatsukiru / myorigatsukiru みょうりがつきる |
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune |
動ともすると see styles |
yayatomosuruto ややともすると |
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to |
動ともすれば see styles |
yayatomosureba ややともすれば |
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to |
Variations: |
kachiki かちき |
(noun or adjectival noun) determined spirit; unyielding spirit; will |
勿謂言之不預 勿谓言之不预 see styles |
wù wèi yán zhī bù yù wu4 wei4 yan2 zhi1 bu4 yu4 wu wei yen chih pu yü |
(idiom) don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in international diplomacy) |
区分ファイル see styles |
kubunfairu くぶんファイル |
{comp} partitioned file |
区分所有建物 see styles |
kubunshoyuutatemono / kubunshoyutatemono くぶんしょゆうたてもの |
building consisting of individually owned units, shops, etc.; strata title building; sectional title complex; condominium |
千葉東金道路 see styles |
chibatouganedouro / chibatoganedoro ちばとうがねどうろ |
(place-name) Chibatouganedōro |
南下浦町金田 see styles |
minamishitauramachikaneda みなみしたうらまちかねだ |
(place-name) Minamishitauramachikaneda |
Variations: |
hitoemono ひとえもの |
(See 袷) unlined kimono |
卡納維拉爾角 卡纳维拉尔角 see styles |
kǎ nà wéi lā ěr jiǎo ka3 na4 wei2 la1 er3 jiao3 k`a na wei la erh chiao ka na wei la erh chiao |
Cape Canaveral, Florida, home of Kennedy space center 肯尼迪航天中心[Ken3 ni2 di2 Hang2 tian1 Zhong1 xin1] |
啓蒙専制君主 see styles |
keimousenseikunshu / kemosensekunshu けいもうせんせいくんしゅ |
enlightened despot |
啓蒙絶対君主 see styles |
keimouzettaikunshu / kemozettaikunshu けいもうぜったいくんしゅ |
(archaism) (See 啓蒙専制君主) enlightened absolutist |
固定ツイート see styles |
koteitsuiito / kotetsuito こていツイート |
pinned tweet (tweet that always appears at the top of one's account page) |
Variations: |
tsukushi(gikun); dohitsu(土筆); hittousai(筆頭菜); tsukuzukushi(土筆)(ok) / tsukushi(gikun); dohitsu(土筆); hittosai(筆頭菜); tsukuzukushi(土筆)(ok) つくし(gikun); どひつ(土筆); ひっとうさい(筆頭菜); つくづくし(土筆)(ok) |
(1) (See 杉菜) fertile shoot of field horsetail; (2) (どひつ only) (See 焼き筆) wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings) |
地獄に落ちる see styles |
jigokuniochiru じごくにおちる |
(exp,v1) to go to hell; to fall into hell; to be damned |
地雷敷設地帯 see styles |
jiraifusetsuchitai じらいふせつちたい |
{mil} mined strip (of land) |
外商獨資企業 外商独资企业 see styles |
wài shāng dú zī qǐ yè wai4 shang1 du2 zi1 qi3 ye4 wai shang tu tzu ch`i yeh wai shang tu tzu chi yeh |
wholly foreign-owned enterprise (WFOE) (form of legal entity in China); abbr. to 外資企業|外资企业[wai4 zi1 qi3 ye4] |
Variations: |
sotomata そとまた |
(n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted |
大不可棄子部 大不可弃子部 see styles |
dà bù kě qì zǐ bù da4 bu4 ke3 qi4 zi3 bu4 ta pu k`o ch`i tzu pu ta pu ko chi tzu pu dai fuka kishi bu |
Āvantikās. The great school of the son who "could not be abandoned" (a subdivision of the Saṃmatiyas 三彌底), whose founder when a newborn babe was abandoned by his parents. |
大乘二種成佛 大乘二种成佛 see styles |
dà shèng èr zhǒng chéng fó da4 sheng4 er4 zhong3 cheng2 fo2 ta sheng erh chung ch`eng fo ta sheng erh chung cheng fo daijō nishu jōbutsu |
The two Mahāyāna kinds of Buddhahood: (1) that of natural purity, for every one has the inherent nature; (2) that attained by practice. |
太平天國之亂 太平天国之乱 see styles |
tài píng tiān guó zhī luàn tai4 ping2 tian1 guo2 zhi1 luan4 t`ai p`ing t`ien kuo chih luan tai ping tien kuo chih luan |
Taiping Rebellion (1850-1864), which ultimately failed but caused massive upheaval and weakened the Qing dynasty |
学習性無力感 see styles |
gakushuuseimuryokukan / gakushusemuryokukan がくしゅうせいむりょくかん |
{psych} learned helplessness |
定義済み変数 see styles |
teigizumihensuu / tegizumihensu ていぎずみへんすう |
{comp} built-in variable; predefined variable |
定義済み関数 see styles |
teigizumikansuu / tegizumikansu ていぎずみかんすう |
{comp} predefined function |
寄り合い所帯 see styles |
yoriaijotai よりあいじょたい |
(yoji) congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties |
屋上屋を架す see styles |
okujouokuokasu / okujookuokasu おくじょうおくをかす |
(exp,v5s) (idiom) (See 屋上架屋) to do something useless; to gild the lily; to gild refined gold; to build a roof atop the roof |
師子遊戲三昧 师子遊戏三昧 see styles |
shī zǐ yóu xì sān mèi shi1 zi3 you2 xi4 san1 mei4 shih tzu yu hsi san mei shishiyūge zanmai |
The joyous samādhi which is likened to the play of the lion with his prey. When a Buddha enters this degree of samādhi he causes the earth to tremble, and the purgatories to give up their inmates. |
Variations: |
hirauchi ひらうち |
(1) blow with the flat of a sword; (2) (See 平手打ち) slap; smack; (3) metal flattened by striking; (4) tape; flat braid; (5) (See かんざし) type of flat ornamental hairpin made of silver and inscribed with a clan's crest or patterns of birds and flowers |
Variations: |
yousotsu / yosotsu ようそつ |
(1) (net-sl) (derogatory term) (joc) person who has completed no schooling beyond kindergarten; uneducated person; idiot; moron; (2) (net-sl) (See ホイ卒) person who attended a kindergarten as a child (as opposed to a nursery school) |
座を取り持つ see styles |
zaotorimotsu ざをとりもつ |
(exp,v5t) to keep everybody entertained |
Variations: |
haiaka(廃aka); haiaka(廃垢) はいアカ(廃アカ); はいあか(廃垢) |
(net-sl) (See 垢・あか・2) obsolete account (on social media); old profile; abandoned account |
Variations: |
haiaka はいアカ |
(net-sl) abandoned account (on social media, etc.); unused account; old account |
引き締まった see styles |
hikishimatta ひきしまった |
(can act as adjective) lean; firm; toned (body, muscles); compact; compressed |
引っくり返る see styles |
hikkurikaeru ひっくりかえる |
(v5r,vi) to be overturned; to be upset; to topple over; to be reversed; to fall down; to tip over |
引っ繰り返る see styles |
hikkurikaeru ひっくりかえる |
(v5r,vi) to be overturned; to be upset; to topple over; to be reversed; to fall down; to tip over |
Variations: |
shinobuwage しのぶわげ |
(hist) shinobu-wake; mid-18th century women's hairstyle consisting of a chignon with a small ring of hair on either side fastened with a hairpin |
思いやられる see styles |
omoiyarareru おもいやられる |
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about |
思いやり予算 see styles |
omoiyariyosan おもいやりよさん |
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan |
思い遣られる see styles |
omoiyarareru おもいやられる |
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about |
思い遣り予算 see styles |
omoiyariyosan おもいやりよさん |
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan |
手段を尽くす see styles |
shudanotsukusu しゅだんをつくす |
(exp,v5s) to try everything; to leave no stone unturned |
Variations: |
uchishiki うちしき |
patterned cloth laid on a table or Buddhist altar; antependium |
Variations: |
kodawaru こだわる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to be obsessive (about); to be overly concerned (with); to fuss (over); to worry too much (about); to be picky (about); to be hung up (on); to stick to; (v5r,vi) (2) (kana only) (positive nuance) to be particular (about); to pay special attention (to); to be fastidious (about); to insist (on); to be uncompromising; (v5r,vi) (3) (dated) (kana only) to get stuck; to be obstructed |
持続陰性化率 see styles |
jizokuinseikaritsu / jizokuinsekaritsu じぞくいんせいかりつ |
sustained virological response; SVR |
Variations: |
hikimono ひきもの |
turned article; lathe work |
Variations: |
kakene かけね |
(1) inflated price (assigned in anticipation of being haggled down); overcharging; (2) (usu. as 〜なし) exaggeration |
Variations: |
kakemai かけまい |
(1) rice bought and sold on a rice exchange; (2) rice used to produce unrefined sake; (3) rice paid as rent |
Variations: |
ageya あげや |
high-class Edo-period pleasure house (where outside prostitutes were hired to entertained guests) |
攻めあぐねる see styles |
semeaguneru せめあぐねる |
(Ichidan verb) to be at a loss how to continue; to become disheartened |
放りっぱなし see styles |
hourippanashi / horippanashi ほうりっぱなし |
(adverb) untouched; unrestrained; unscathed |
放送問題用語 see styles |
housoumondaiyougo / hosomondaiyogo ほうそうもんだいようご |
(See 放送禁止用語) words you can't say on TV or radio; taboo words banned from broadcasts |
放送禁止用語 see styles |
housoukinshiyougo / hosokinshiyogo ほうそうきんしようご |
words you can't say on TV or radio; taboo words banned from broadcasts |
日米和親条約 see styles |
nichibeiwashinjouyaku / nichibewashinjoyaku にちべいわしんじょうやく |
(hist) Japan-US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854); Convention of Kanagawa; Kanagawa Treaty; treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion |
昔とった杵柄 see styles |
mukashitottakinezuka むかしとったきねづか |
(expression) skill learned in one's former days; using one's experience from the past; you never forget your own trade |
昔取った杵柄 see styles |
mukashitottakinezuka むかしとったきねづか |
(expression) skill learned in one's former days; using one's experience from the past; you never forget your own trade |
曲が曲がしい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
有ろうことか see styles |
aroukotoka / arokotoka あろうことか |
(expression) (kana only) Of all things!; The strangest thing happened |
未可同日而語 未可同日而语 see styles |
wèi kě tóng rì ér yǔ wei4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3 wei k`o t`ung jih erh yü wei ko tung jih erh yü |
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable |
未定義の動作 see styles |
miteiginodousa / miteginodosa みていぎのどうさ |
{comp} undefined behavior; unspecified behavior |
未経過保険料 see styles |
mikeikahokenryou / mikekahokenryo みけいかほけんりょう |
prepaid insurance premium; unearned premium; unexpired premium |
本篤·十六世 本笃·十六世 |
běn dǔ · shí liù shì ben3 du3 · shi2 liu4 shi4 pen tu · shih liu shih |
Pope Benedict XVI; Joseph Alois Ratzinger (1927-), pope 2005-2013 |
朱羅波梨迦羅 朱罗波梨迦罗 see styles |
zhū luó bō lí jiā luó zhu1 luo2 bo1 li2 jia1 luo2 chu lo po li chia lo shuraharikara |
Defined as 雜碑衣, i. e. cīvara, or ragged clothes. |
死して後已む see styles |
shishitenochiyamu ししてのちやむ |
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead |
気がそがれる see styles |
kigasogareru きがそがれる |
(exp,v1) to be discouraged (from doing something); to have one's enthusiasm dampened |
気が向かない see styles |
kigamukanai きがむかない |
(exp,adj-i) not inclined (to do); reluctant; unwilling |
気が進まない see styles |
kigasusumanai きがすすまない |
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling |
Variations: |
asetori あせとり |
undergarment designed to soak up sweat |
混合ワクチン see styles |
kongouwakuchin / kongowakuchin こんごうワクチン |
combination vaccine; combined vaccine; mixed vaccine |
淸淨解脫三昧 淸淨解脱三昧 see styles |
qīng jìng jiě tuō sān mèi qing1 jing4 jie3 tuo1 san1 mei4 ch`ing ching chieh t`o san mei ching ching chieh to san mei shōjō gedatsu zanmai |
A samadhi free from all impurity and in which complete freedom is obtained. |
炊き込みご飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
炊き込み御飯 see styles |
takikomigohan たきこみごはん |
rice seasoned and cooked with various ingredients |
為五斗米折腰 为五斗米折腰 see styles |
wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1 wei wu tou mi che yao |
(allusion to Tao Qian 陶潛|陶潜[Tao2 Qian2], who used this phrase when he resigned from government service rather than show subservience to a visiting inspector) to bow and scrape for five pecks of rice (that being a part of his salary as a local magistrate); (fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary |
無い物ねだり see styles |
naimononedari ないものねだり |
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible |
無人ロボット see styles |
mujinrobotto むじんロボット |
unmanned robot |
Variations: |
yakiba やきば |
(1) (See 火葬場) crematory; (2) place where things are burned |
Variations: |
yakifude やきふで |
wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings) |
焼けただれる see styles |
yaketadareru やけただれる |
(Ichidan verb) to be hideously burned |
焼け出される see styles |
yakedasareru やけだされる |
(v1,vi) to be burned out (of one's home) |
Variations: |
kusuburu; fusuburu; iburu(燻ru) くすぶる; ふすぶる; いぶる(燻る) |
(v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (v5r,vi) (2) (くすぶる, ふすぶる only) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (v5r,vi) (3) (くすぶる only) (kana only) to smoulder (e.g. a dispute); to smolder; (v5r,vi) (4) (くすぶる, ふすぶる only) (kana only) to seclude oneself; (v5r,vi) (5) (くすぶる only) (kana only) to live in obscurity; to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.) |
特定外来生物 see styles |
tokuteigairaiseibutsu / tokutegairaisebutsu とくていがいらいせいぶつ |
(See 外来生物法) introduced species (esp. invasive species as defined by law) |
Variations: |
kyouai / kyoai きょうあい |
(noun or adjectival noun) (1) narrow; small; confined; (noun or adjectival noun) (2) narrow-minded; intolerant |
白オリックス see styles |
shiroorikkusu; shiroorikkusu しろオリックス; シロオリックス |
(kana only) scimitar oryx (Oryx dammah); scimitar-horned oryx |
皇太極清太宗 皇太极清太宗 see styles |
huáng tài jí qīng tài zōng huang2 tai4 ji2 qing1 tai4 zong1 huang t`ai chi ch`ing t`ai tsung huang tai chi ching tai tsung |
Hong Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor |
目が点になる see styles |
megatenninaru めがてんになる |
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) |
目が点に成る see styles |
megatenninaru めがてんになる |
(exp,v5r) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) |
Variations: |
togimono とぎもの |
(rare) sharpening (of knives, swords, etc.); grinding; honing; whetting; polishing; buffing; things to be sharpened or polished |
確定拠出年金 see styles |
kakuteikyoshutsunenkin / kakutekyoshutsunenkin かくていきょしゅつねんきん |
defined contribution pension plan |
Variations: |
shukutou / shukuto しゅくとう |
benediction; blessing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Ned" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.