Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10317 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

煮抜き

see styles
 ninuki
    にぬき
(1) (abbreviation) (ksb:) (See 煮抜き卵) hard-boiled egg; (2) starchy water (from boiled rice)

熨斗糸

see styles
 noshiito / noshito
    のしいと
coarse silk from the outside of a cocoon (a type of waste thread)

熱臭い

see styles
 netsukusai
    ねつくさい
(adjective) warm (esp. from the fever of a sick person); hot; stuffy

牛糞種


牛粪种

see styles
niú fèn zhǒng
    niu2 fen4 zhong3
niu fen chung
 gofun shu
The first Gotama ancestor of Śākyamuni, who is reputed to have sprung from cow-dung in the Sugar-cane garden, probably a mere tradition that the family sprang from herdsmen.

牛頭山


牛头山

see styles
niú tóu shān
    niu2 tou2 shan1
niu t`ou shan
    niu tou shan
 ushizuyama
    うしずやま
(personal name) Ushizuyama
Gośṛṇga 瞿室{M044209}伽 a mountain 13 li from Khotan. One of the same name exists in Kiangning in Kiangsu, which gave its name to a school, the followers of 法融 Fa-jung, called 牛頭山法 Niu-t'ou shan fa, or 牛頭禪 (or 牛頭宗); its fundamental teaching was the unreality of all things, that all is dream, or illusion.

牡丹桜

see styles
 botanzakura
    ぼたんざくら
(See 大島桜) any oriental variety of cherry tree descended from the Oshima cherry

牢破り

see styles
 rouyaburi / royaburi
    ろうやぶり
(noun/participle) (1) jailbreak; breaking out of prison; (2) person who escapes from jail; prison escapee

牧羊神

see styles
 bokuyoushin / bokuyoshin
    ぼくようしん
{grmyth} Pan (god); (dei) Pan

物神論

see styles
 busshinron
    ぶっしんろん
(See 汎神論) hylotheism (pantheism identifying god with matter)

特別職

see styles
 tokubetsushoku
    とくべつしょく
(See 一般職) special position in the civil service (exempted from application of the Local Public Service Act)

特魯多


特鲁多

see styles
tè lǔ duō
    te4 lu3 duo1
t`e lu to
    te lu to
Pierre Trudeau (1919-2000), prime minister of Canada 1980-1984 and 1968-1979; Justin Trudeau (1971-), prime minister of Canada from 2015

犬矢来

see styles
 inuyarai
    いぬやらい
short arched (traditionally bamboo) fence around walls of traditional townhouses, esp. in Kyoto (protects lower walls from fouling or damage)

犬食い

see styles
 inukui; inugui
    いぬくい; いぬぐい
(n,vs,vi) (1) eating like a dog; eating greedily with one's head down; sloppy eating; eating from a bowl without picking it up (when using chopsticks); (2) (archaism) dogfighting

犯戒垢

see styles
fàn jiè gòu
    fan4 jie4 gou4
fan chieh kou
 bonkai ku
stain from immoral action

狡休み

see styles
 zuruyasumi
    ずるやすみ
(noun/participle) playing hookey; being away from work without a good reason

独鈷石

see styles
 tokkoishi
    とっこいし
(See 独鈷・1) ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)

猫バス

see styles
 nekobasu
    ネコバス
(ch) Catbus (from the film My Neighbor Totoro)

献血車

see styles
 kenketsusha
    けんけつしゃ
mobile van where blood is collected from donors; bloodmobile

獨影境


独影境

see styles
dú yǐng jìng
    du2 ying3 jing4
tu ying ching
 dokuyō kyō
Imaginary or illusory conditions, ideal and unsubstantial.

玄昌石

see styles
 genshouseki / genshoseki
    げんしょうせき
type of slate (from Miyagi pref.)

王舍城

see styles
wáng shè chéng
    wang2 she4 cheng2
wang she ch`eng
    wang she cheng
 Ōsha jō
Rājagṛha. King Bimbisāra is said to have removed his capital here from Kuśāgrapura, v. 矩 and 吉, a little further eastward, because of fire and other calamities. Rājagṛha was surrounded by five hills, of which Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) became the most famous. It was the royal city from the time of Bimbisara 'until the time of Aśoka'. Its ruins are still extant at the village of Rājgir, some sixteen miles S. S. W. of Bihār; they 'form an object of pilgrimages for the Jains'. Eitel. The first synod is said to have assembled here.

現つ神

see styles
 akitsukami
    あきつかみ
(archaism) (honorific or respectful language) living god (honorific term for the emperor)

現人神

see styles
 arahitogami
    あらひとがみ
(1) living god (term for the emperor); (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands)

現御神

see styles
 aramikami
    あらみかみ
    akitsumikami
    あきつみかみ
(archaism) living god (honorific term for the emperor)

理神論


理神论

see styles
lǐ shén lùn
    li3 shen2 lun4
li shen lun
 rishinron
    りしんろん
deism, theological theory of God who does not interfere in the Universe
deism

琉球海

see styles
liú qiú hǎi
    liu2 qiu2 hai3
liu ch`iu hai
    liu chiu hai
Ryūkyū Sea; refers to the Ryūkyū Islands 琉球群島|琉球群岛[Liu2 qiu2 Qun2 dao3] stretching from Japan to Taiwan

琉球畳

see styles
 ryuukyuutatami / ryukyutatami
    りゅうきゅうたたみ
Ryūkyū tatami; sturdy and durable tatami that has a facing weaved from Shichito matgrass

瑿泥耶

see styles
yī ní yé
    yi1 ni2 ye2
i ni yeh
 einiya
produced or coming from the female black antelope

甘納豆


甘纳豆

see styles
gān nà dòu
    gan1 na4 dou4
kan na tou
 amanattou / amanatto
    あまなっとう
amanattō, traditional Japanese sweets made from azuki or other beans
{food} sugared red beans

甜不辣

see styles
tián bù là
    tian2 bu4 la4
t`ien pu la
    tien pu la
deep-fried fish cake popular in Taiwan (loanword from Japanese "tempura")

生き神

see styles
 ikigami
    いきがみ
living god

生き肝

see styles
 ikigimo
    いきぎも
liver taken from a living animal

生き胆

see styles
 ikigimo
    いきぎも
liver taken from a living animal

生き霊

see styles
 ikiryou / ikiryo
    いきりょう
    ikisudama
    いきすだま
(out-dated or obsolete kana usage) vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelganger; co-walker; wraith

生じる

see styles
 shoujiru / shojiru
    しょうじる
(transitive verb) (1) (See 生ずる・1) to produce; to yield; to cause; (v1,vi) (2) (See 生ずる・2) to result from; to arise; to be generated

生ずる

see styles
 shouzuru / shozuru
    しょうずる
(vz,vt) (1) (生ずる is more literary than 生じる) (See 生じる・1) to produce; to yield; to cause; (vz,vi) (2) (See 生じる・2) to result from; to arise; to be generated

生そば

see styles
 namasoba
    なまそば
    kisoba
    きそば
fresh buckwheat noodles (not dried); 100% buckwheat noodles; buckwheat noodles made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour

生活音

see styles
 seikatsuon / sekatsuon
    せいかつおん
daily life noise; household noises; noise that arises at home from everyday occurrences

生滅家


生灭家

see styles
shēng miè jiā
    sheng1 mie4 jia1
sheng mieh chia
 ke
philosophers who understand things from the perspective of arising and ceasing

生空觀


生空观

see styles
shēng kōng guān
    sheng1 kong1 guan1
sheng k`ung kuan
    sheng kung kuan
 shōkū kan
contemplation on arising from emptiness

生蕎麦

see styles
 namasoba
    なまそば
    kisoba
    きそば
fresh buckwheat noodles (not dried); 100% buckwheat noodles; buckwheat noodles made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour

生魑魅

see styles
 ikisudama
    いきすだま
(out-dated or obsolete kana usage) vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelganger; co-walker; wraith

田舎者

see styles
 inakamono
    いなかもの
(noun - becomes adjective with の) countryman; provincial; person from the country; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly

由自相

see styles
yóu zì xiàng
    you2 zi4 xiang4
yu tzu hsiang
 yu jisō
from its own nature

申し子

see styles
 moushigo / moshigo
    もうしご
(1) heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer); (2) (usu. as ~の申し子) child (e.g. of an era); product

留める

see styles
 tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

留守中

see styles
 rusuchuu / rusuchu
    るすちゅう
during absence from home

Variations:

 koto; ke
    こと; け
(n,adj-na,n-pref) (1) (こと only) (archaism) difference (from one another); different thing; other; (adjectival noun) (2) unusual; extraordinary

異星人

see styles
 iseijin / isejin
    いせいじん
alien (from another planet)

異熟果


异熟果

see styles
yì shóu guǒ
    yi4 shou2 guo3
i shou kuo
 ijuku ka
Fruit ripening differently, i.e. in another incarnation, or life, e.g. the condition of the eye and other organs now resulting from specific sins or otherwise in previous existence.

異熟生


异熟生

see styles
yì shóu shēng
    yi4 shou2 sheng1
i shou sheng
 ijuku shō
A difference is made in Mahāyāna between 異熟 (異熟識) which is considered as ālaya-vijñāna, and 異熟生 the six senses, which are produced from the ālaya-vijñāna.

畳み皴

see styles
 tatamijiwa
    たたみじわ
(kana only) crease (from folding)

畳み皺

see styles
 tatamijiwa
    たたみじわ
(kana only) crease (from folding)

疫病神

see styles
 yakubyougami; ekibyougami(ik) / yakubyogami; ekibyogami(ik)
    やくびょうがみ; えきびょうがみ(ik)
(1) god of pestilence; god who spreads infectious diseases; (2) (derogatory term) jinx; hoodoo; pest; odious person; plague; angel of death

病虫害

see styles
 byouchuugai / byochugai
    びょうちゅうがい
(crop) damage from disease and harmful insects

痺れる

see styles
 shibireru(p); shibireru; shibireru
    しびれる(P); シビれる; シビレる
(v1,vi) (1) (kana only) to become numb; to go to sleep (e.g. a limb); (v1,vi) (2) (kana only) to get an electric shock; to tingle (from an electric shock); (v1,vi) (3) (kana only) to be excited; to be titillated; to be mesmerized; to be enthralled

瘤つき

see styles
 kobutsuki
    こぶつき
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child

瘤付き

see styles
 kobutsuki
    こぶつき
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child

癢癢撓


痒痒挠

see styles
yǎng yang náo
    yang3 yang5 nao2
yang yang nao
backscratcher (made from bamboo etc)

登下校

see styles
 tougekou / togeko
    とうげこう
(noun/participle) going to and from school

白トラ

see styles
 shirotora
    しろトラ
(colloquialism) (from 白ナンバートラック) (See 白ナンバー) unlicensed commercial truck; commercial truck operating with white license plates

白乾児

see styles
 paikaru
    パイカル
(kana only) (See 高粱・こうりょう,白酒・パイチュウ) distilled alcohol made from kaoliang

白帯下

see styles
 hakutaige
    はくたいげ
{med} (See 帯下・たいげ) leukorrhoea; leucorrhoea; leukorrhea; leucorrhea; mucous discharge from female genitals

白素貞


白素贞

see styles
bái sù zhēn
    bai2 su4 zhen1
pai su chen
(name of a person) Bai Suzhen, from Madame White Snake

白馬寺


白马寺

see styles
bái mǎ sì
    bai2 ma3 si4
pai ma ssu
 hakubadera
    はくばでら
the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China
(place-name) Hakubadera
The White Horse Temple recorded as given to the Indian monks, Mātaṇga and Gobharaṇa, who are reputed to have been fetched from India to China in A. D. 64. The temple was in Honan, in Lo-yang thc capital; it was west of the ancient city, cast of the later city. According to tradition, originating at the end of the second century A. D., the White Horse Temple was so called because of the white horse which carried the sutras they brought.

百名山

see styles
 hyakumeizan / hyakumezan
    ひゃくめいざん
(from a list compiled by mountaineer Kyūya Fukada) one hundred famous mountains (of Japan)

百法界

see styles
bǎi fǎ jiè
    bai3 fa3 jie4
pai fa chieh
 hyappōkkai
The realm of the hundred qualities, i. e. the phenomenal realm; the ten stages from Hades to Buddha, each has ten 如是 or qualities which make up the hundred; cf. 百界.

皮牙子

see styles
pí yá zi
    pi2 ya2 zi5
p`i ya tzu
    pi ya tzu
(dialect) onion (loanword from Uyghur "piyaz")

盂蘭盆


盂兰盆

see styles
yú lán pén
    yu2 lan2 pen2
yü lan p`en
    yü lan pen
 urabon
    うらぼん
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4]
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
(盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).

目の下

see styles
 menoshita
    めのした
(exp,n) (1) below one's eyes; under one's eyes; (exp,n) (2) length (of a fish) from eyes to tail fin

目覚し

see styles
 mezamashi
    めざまし
(1) (abbreviation) alarm clock; (2) opening one's eyes; keeping one's eyes open; (3) type of candy given to a child after it wakes up from a nap

目隠し

see styles
 mekakushi
    めかくし
(noun/participle) (1) something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage; (2) concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside

直飲み

see styles
 jikanomi
    じかのみ
(noun/participle) drinking directly (from bottle, can, flask, canteen, etc.)

相向い

see styles
 aimukai
    あいむかい
(adj-no,adj-na,n) facing; across from; opposite; facing each other

相挟み

see styles
 aibasami
    あいばさみ
(1) multiple people holding the same item with their chopsticks; (2) passing something from chopstick to chopstick

相模国

see styles
 sagaminokuni
    さがみのくに
(place-name) Sagami Province (from Nara period until Meiji)

相比量

see styles
xiàng bǐ liáng
    xiang4 bi3 liang2
hsiang pi liang
 sō hiryō
inference from appearance

相部屋

see styles
 aibeya
    あいべや
(1) sharing a room; dormitory room; (2) {sumo} match between wrestlers from the same stable

眉間光


眉间光

see styles
méi jiān guāng
    mei2 jian1 guang1
mei chien kuang
 miken kō
The ray of light which issued from the 眉間白毫相 lighting up all worlds, v. Lotus Sutra.

県人会

see styles
 kenjinkai
    けんじんかい
association of people from the same prefecture

県外人

see styles
 kengaijin
    けんがいじん
person from outside the prefecture; people from other prefectures

眞法界

see styles
zhēn fǎ jiè
    zhen1 fa3 jie4
chen fa chieh
 shin hokkai
The region of reality apart from the temporal and unreal.

眞解脫


眞解脱

see styles
zhēn jiě tuō
    zhen1 jie3 tuo1
chen chieh t`o
    chen chieh to
 shin gedatsu
Release from all the hindrances of passion and attainment of the Buddha's nirvana, which is not a permanent state of absence from the needs of the living, but is spiritual, omniscient, and liberating.

真南蛮

see styles
 manaban
    まなばん
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from eastern India)

真理部

see styles
zhēn lǐ bù
    zhen1 li3 bu4
chen li pu
Ministry of Truth, a fictional ministry from George Orwell's novel Nineteen Eighty-Four

真那伽

see styles
 manaka
    まなか
(See 香道・こうどう) incense variety used in kōdō (orig. from Malacca); (female given name) Manaka

眺める

see styles
 nagameru
    ながめる
(transitive verb) (1) to look at; to gaze at; to watch; to stare at; (transitive verb) (2) to look out over; to get a view of; to admire (e.g. the scenery); (transitive verb) (3) to look on (from the sidelines); to stand by and watch; to observe

瞞不過


瞒不过

see styles
mán bù guò
    man2 bu4 guo4
man pu kuo
cannot conceal (a matter) from (sb)

知恵熱

see styles
 chienetsu; chiebotori
    ちえねつ; ちえぼとり
(1) unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development); teething fever; wisdom fever; (2) (colloquialism) fever that comes from using one's head too much

知足天

see styles
zhī zú tiān
    zhi1 zu2 tian1
chih tsu t`ien
    chih tsu tien
 Chisoku Ten
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院.

石摺り

see styles
 ishizuri
    いしずり
print from stone; rubbing; rubbed copy

石榴口

see styles
 zakuroguchi
    ざくろぐち
low door used in bathhouses to prevent the hot water from cooling (Edo period)

石破茂

see styles
 ishibashigeru
    いしばしげる
(person) Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30)

石花菜

see styles
shí huā cài
    shi2 hua1 cai4
shih hua ts`ai
    shih hua tsai
Gelidium amansii, species of red algae from which agar is extracted

石頭奶


石头奶

see styles
shí tou nǎi
    shi2 tou5 nai3
shih t`ou nai
    shih tou nai
engorged breasts; rock-hard breasts (resulting from postnatal milk accumulation or complications from breast implants)

磯祭り

see styles
 isomatsuri
    いそまつり
(1) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul

磯釣り

see styles
 isozuri
    いそづり
(ik) surf fishing; rock fishing; fishing from rocks by the shore

祈とう

see styles
 kitou / kito
    きとう
(noun/participle) (1) prayer; grace (at meals); (2) (Shinto) (Buddhist term) exorcism

神さび

see styles
 kamisabi; kamusabi; kansabi
    かみさび; かむさび; かんさび
(archaism) (See 神さびる) behaving like a god

神さま

see styles
 kamisama
    かみさま
God

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary