I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 22409 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search in the dictionary. I have created 225 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生發 生发 see styles |
shēng fā sheng1 fa1 sheng fa |
to emerge and grow; to develop |
生肖 see styles |
shēng xiào sheng1 xiao4 sheng hsiao |
one of the twelve animals symbolic of the earthly branches 地支[di4 zhi1]; animal from the Chinese zodiac |
生銹 生锈 see styles |
shēng xiù sheng1 xiu4 sheng hsiu |
to rust; to grow rusty; to corrode; oxidization |
生長 生长 see styles |
shēng zhǎng sheng1 zhang3 sheng chang oisaki おいさき |
to grow; to grow up; to be brought up (n,vs,vi) growth (of a plant); (surname) Oisaki emergent |
產糧 产粮 see styles |
chǎn liáng chan3 liang2 ch`an liang chan liang |
to grow crops; food growing |
産毛 see styles |
ubuge うぶげ |
(1) soft, downy hair (i.e. such as on one's cheek); peach fuzz; fluff; pappus; (2) lanugo; (can be adjective with の) (3) lanuginous; pappose; pappous |
産神 see styles |
ubugami うぶがみ |
(See 産の神) guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace |
用便 see styles |
youben / yoben ようべん |
(noun/participle) (1) relieving oneself; going to the toilet; (noun/participle) (2) (See 用弁) finishing one's business |
用功 see styles |
yòng gōng yong4 gong1 yung kung yūkō |
diligent; industrious (in one's studies); to study hard; to make great effort exertion |
用心 see styles |
yòng xīn yong4 xin1 yung hsin yōjin ようじん |
motive; intention; to be diligent or attentive; careful (noun/participle) care; precaution; guarding; caution use one's mind |
用足 see styles |
youtashi / yotashi ようたし |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor |
用達 see styles |
youtatsu / yotatsu ようたつ youtashi / yotashi ようたし |
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (2) (transaction of) business; going about one's business; (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (4) purveying; purveyor |
甩動 甩动 see styles |
shuǎi dòng shuai3 dong4 shuai tung |
to shake; to fling one's arm; to lash; to swing |
甩手 see styles |
shuǎi shǒu shuai3 shou3 shuai shou |
to swing one's arms; to wash one's hands of something |
甩頭 甩头 see styles |
shuǎi tóu shuai3 tou2 shuai t`ou shuai tou |
to fling back one's head |
田楽 see styles |
taraga たらが |
(1) ritual music and dancing in shrines and temples; (2) rice dance; rice festival; (3) (abbreviation) {food} (See 田楽焼き) tofu (or fish, etc.) baked and coated with miso; (4) (abbreviation) (See 田楽返し) turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides; (surname) Taraga |
由旬 see styles |
yóu xún you2 xun2 yu hsün yujun |
yojana (Vedic measure, about 8 miles) 由延; 兪旬 (or 揄旬) ; 踰繕那 (or 踰闍那 or 踰延那) Yojana; described as anciently a royal day's march for the army; also 40, 30, or 16 li; 8 krośas 拘羅舍, one being the distance at which a bull's bellow can be heard; M. W. says 4 krośas or about 9 English miles, or nearly 30 Chinese li. |
由著 由着 see styles |
yóu zhe you2 zhe5 yu che |
let (one) have his way; as (one) pleases; at (one's) will |
由願 由愿 see styles |
yóu yuàn you2 yuan4 yu yüan yu gan |
based on one's vow |
甲子 see styles |
jiǎ zǐ jia3 zi3 chia tzu takako たかこ |
first year of the sixty-year cycle (where each year is numbered with one of the 10 heavenly stems 天干[tian1 gan1] and one of the 12 earthly branches 地支[di4 zhi1]); the sixty-year cycle (See 干支・1) Wood Rat (1st term of the sexagenary cycle, e.g. 1924, 1984, 2044); (female given name) Takako |
男山 see styles |
otokoyama おとこやま |
(See 女山) rugged mountain (of the more rugged mountain of a pair of mountains); (place-name, surname) Otokoyama |
町石 see styles |
chouishi / choishi ちょういし |
roadside stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters) |
画く see styles |
kaku かく egaku えがく |
(transitive verb) (1) to draw; to paint; to sketch; (2) to picture in one's mind; to imagine; (3) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.); (transitive verb) (1) to draw; to paint; to sketch; (2) to depict; to describe; (3) to picture in one's mind; to imagine; (4) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.) |
画期 see styles |
kakki かっき |
transition from one epoch to another; change of era |
画業 see styles |
gagyou / gagyo がぎょう |
(1) painting (as a profession); being a painter; (2) achievements as a painter; one's works |
界繫 界系 see styles |
jiè xì jie4 xi4 chieh hsi kaike |
The karma which binds to the finite, i. e. to any one of the three regions. |
畏友 see styles |
wèi yǒu wei4 you3 wei yu iyuu / iyu いゆう |
revered friend one's esteemed friend |
留主 see styles |
rusu るす |
(noun/participle) (1) absence; being away from home; (2) house-sitting; house-sitter; (3) being left unattended to (of one's studies, etc.); neglecting; (surname) Rusu |
留任 see styles |
liú rèn liu2 ren4 liu jen ryuunin / ryunin りゅうにん |
to remain in office; to hold on to one's job (n,vs,vi) remaining in office; staying in office; remaining at one's post |
留別 留别 see styles |
liú bié liu2 bie2 liu pieh rubetsu るべつ |
a departing gift; a souvenir on leaving; a poem to mark one's departure (n,vs,vi) farewell to those staying behind; (place-name) Rubetsu |
留名 see styles |
liú míng liu2 ming2 liu ming runa るな |
to leave one's name; to leave one's mark (personal name) Runa |
留守 see styles |
liú shǒu liu2 shou3 liu shou rusu るす |
to stay behind to take care of things (noun/participle) (1) absence; being away from home; (2) house-sitting; house-sitter; (3) being left unattended to (of one's studies, etc.); neglecting; (surname, female given name) Rusu |
留校 see styles |
liú xiào liu2 xiao4 liu hsiao |
to join the faculty of one's alma mater upon graduation; to remain at school during vacation |
留湯 see styles |
tomeyu とめゆ |
(1) one's own bath; (2) (reusing) yesterday's bath water; (3) monthly pass for a public bath |
留滯 留滞 see styles |
liú zhì liu2 zhi4 liu chih rutai |
to be stuck in one place |
留白 see styles |
liú bái liu2 bai2 liu pai |
to leave a message; to leave some empty space in a work of art; to leave idle moments (in one's life, a theater play etc) |
留職 留职 see styles |
liú zhí liu2 zhi2 liu chih ryuushoku / ryushoku りゅうしょく |
to keep an official position; to hold on to one's job (noun/participle) (See 留任) remaining in office |
留言 see styles |
liú yán liu2 yan2 liu yen |
to leave a message; to leave one's comments; message |
留難 留难 see styles |
liú nàn liu2 nan4 liu nan runan |
to make something difficult; to create obstacles The difficulty of one's good deeds being hindered by evil spirits. |
畚箕 see styles |
běn jī ben3 ji1 pen chi |
a bamboo or wicker scoop; dustpan |
畢命 毕命 see styles |
bì mìng bi4 ming4 pi ming |
to die (in an accident etc); to have one's life cut short |
畢宿 see styles |
amefuriboshi あめふりぼし |
Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions) |
畢生 毕生 see styles |
bì shēng bi4 sheng1 pi sheng hissei / hisse ひっせい |
all one's life; lifetime (n,adv) lifetime |
畢鉢 毕钵 see styles |
bì bō bi4 bo1 pi po pippa |
(畢鉢羅) pippala, one of the names of the Ficus religiosa; also the name of Mahā-Kāśyapa. |
番い see styles |
tsugai つがい |
(1) (kana only) (one) pair (e.g. of birds); brace; couple; (2) joint; hinge |
畫押 画押 see styles |
huà yā hua4 ya1 hua ya |
to sign; to make one's mark |
異人 异人 see styles |
yì rén yi4 ren2 i jen ijin いじん |
eccentric; unusual person; talented individual (1) foreigner (esp. one of European ancestry); (2) different person Different person, another. |
異讀 异读 see styles |
yì dú yi4 du2 i tu |
variant pronunciation (when the same character has more than one reading) |
畳紙 see styles |
tatoushi / tatoshi たとうし tatougami / tatogami たとうがみ tatangami たたんがみ tatamigami たたみがみ |
(1) folding paper-case; kimono wrapping paper; (2) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) |
當家 当家 see styles |
dāng jiā dang1 jia1 tang chia |
to manage the household; to be the one in charge of the family; to call the shots; to be in charge See: 当家 |
當班 当班 see styles |
dāng bān dang1 ban1 tang pan |
to work one's shift |
疊放 叠放 see styles |
dié fàng die2 fang4 tieh fang |
to stack; to lay one on top of another |
疑団 see styles |
gidan ぎだん |
a doubt that lurks in one's soul and that cannot be resolved |
疾癩 疾癞 see styles |
jí lài ji2 lai4 chi lai shitsurai |
one who has scabies (or leprosy) |
病妻 see styles |
byousai / byosai びょうさい |
one's sick wife |
病篤 病笃 see styles |
bìng dǔ bing4 du3 ping tu |
critically ill; on one's deathbed |
痛失 see styles |
tòng shī tong4 shi1 t`ung shih tung shih |
to suffer the painful loss of (a loved one etc); to miss out on (an opportunity); to fail to gain (victory etc) |
痛快 see styles |
tòng kuài tong4 kuai4 t`ung k`uai tung kuai tsuukai / tsukai つうかい |
delighted; to one's heart's content; straightforward; also pr. [tong4 kuai5] (noun or adjectival noun) exhilarating; thrilling; intensely pleasurable |
痛飲 痛饮 see styles |
tòng yǐn tong4 yin3 t`ung yin tung yin tsuuin / tsuin つういん |
to drink one's fill (noun, transitive verb) heavy drinking |
痞え see styles |
tsukae つかえ |
load on one's chest |
痩る see styles |
yaseru やせる |
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (2) to be barren; to be infertile; to be sterile |
痴毒 see styles |
chī dú chi1 du2 ch`ih tu chih tu |
The poison of ignorance, or delusion, one of the three poisons. |
瘠る see styles |
yaseru やせる |
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (2) to be barren; to be infertile; to be sterile |
癖好 see styles |
pǐ hào pi3 hao4 p`i hao pi hao |
one's passion; one's obsession |
癖者 see styles |
kusemono くせもの |
(1) ruffian; villain; knave; thief; suspicious fellow; (2) peculiar person; idiosyncratic person; stubborn fellow; (3) tricky thing; something that is more than it seems; (4) expert; master; highly skilled person; (5) goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
発祥 see styles |
hasshou / hassho はっしょう |
(n,vs,vi) (1) origin; (n,vs,vi) (2) (archaism) appearance of an auspicious sign that one will receive a divine mandate to becoming emperor; (n,vs,vi) (3) (archaism) birth of an emperor or his ancestors |
発表 see styles |
happyou / happyo はっぴょう |
(noun, transitive verb) announcement; publication; presenting; statement; communique; making known; breaking (news story); expressing (one's opinion); releasing; unveiling |
登記 登记 see styles |
dēng jì deng1 ji4 teng chi touki / toki とうき |
to register (one's name) (noun, transitive verb) registry; registration; (surname) Touki |
發威 发威 see styles |
fā wēi fa1 wei1 fa wei |
to unleash one's power; (of an animal) to go on a rampage; (of a typhoon, earthquake etc) to wreak havoc; (of a figure of authority) to erupt in anger; to assert one's dominance |
發展 发展 see styles |
fā zhǎn fa1 zhan3 fa chan |
development; growth; to develop; to grow; to expand |
發怵 发怵 see styles |
fā chù fa1 chu4 fa ch`u fa chu |
to feel terrified; to grow apprehensive |
發洩 发泄 see styles |
fā xiè fa1 xie4 fa hsieh |
to give vent to (one's feelings) |
發生 发生 see styles |
fā shēng fa1 sheng1 fa sheng hosshō |
to happen; to occur; to take place; to break out To produce, grow, initiate, prosper. |
發瘋 发疯 see styles |
fā fēng fa1 feng1 fa feng |
to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
發癲 发癫 see styles |
fā diān fa1 dian1 fa tien |
to go crazy; to lose one's mind |
發跡 发迹 see styles |
fā jì fa1 ji4 fa chi |
to make one's mark; to go up in the world; to make one's fortune |
白む see styles |
shiramu; shiromu しらむ; しろむ |
(v5m,vi) to grow light; to become white; to turn grey (gray) |
白寿 see styles |
hakuju はくじゅ |
(from viewing the character 白 as 百 (100) minus 一 (1)) 99th birthday |
白樫 see styles |
shirogashi しろがし |
quercus myrsinifolia; bamboo Leaved Oak; quercus myrsinaefolia; (surname) Shirogashi |
白樸 白朴 see styles |
bái pǔ bai2 pu3 pai p`u pai pu |
Bai Pu (1226-1306), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家 |
白毫 see styles |
bái háo bai2 hao2 pai hao byakugō びゃくごう |
whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha; urna The curl between Śākyamuni's eyebrows; from it, in the Mahāyāna sutras, he sends out a ray of light which reveals all worlds; it is used as a synonym of the Buddha, e. g. 白毫之賜 (all that a monk has is) a gift from the White-curled One. |
白活 see styles |
bái huó bai2 huo2 pai huo |
to waste one's life; to fail to make the most of one's life |
白濁 白浊 see styles |
bái zhuó bai2 zhuo2 pai cho hakudaku はくだく |
gonorrhea (TCM term); more commonly known as 淋病[lin4 bing4] (n,vs,vi) cloudiness; turbidity; nebula (medical) |
白玲 see styles |
hakurei / hakure はくれい |
{shogi} Hakurei (one of the eight major professional female titles of shogi); (given name) Hakurei |
白竹 see styles |
shiratake しらたけ |
dried bamboo; white bamboo; (surname) Shiratake |
白費 白费 see styles |
bái fèi bai2 fei4 pai fei |
to waste (one's energy etc) |
白足 see styles |
bái zú bai2 zu2 pai tsu Byakusoku |
(白足和尚); 白足阿練 The white-foot monk, a disciple of Kumārajīva. |
百一 see styles |
bǎi yī bai3 yi1 pai i momokazu ももかず |
(given name) Momokazu One out of a hundred; or every one of a hundred, i. e. all. |
百万 see styles |
momokazu ももかず |
(1) 1,000,000; one million; million; (2) many; (personal name) Momokazu |
百兆 see styles |
bǎi zhào bai3 zhao4 pai chao |
(computer networking) 100 megabits per second; 100Base-T |
百八 see styles |
bǎi bā bai3 ba1 pai pa hyakuhachi ひゃくはち |
(numeric) (1) 108; one hundred and eight; (2) {Buddh} (See 煩悩・2) the number of kleshas, worldly thoughts and passions; (3) (See 七十二候,節気) the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year; (given name) Hyakuhachi 108 |
百劫 see styles |
bǎi jié bai3 jie2 pai chieh hyakkō |
one hundred eons |
百匁 see styles |
hyakumonme; hyakume(ik) ひゃくもんめ; ひゃくめ(ik) |
(archaism) (See 百目) 375 grams (100 monme) |
百千 see styles |
bǎi qiān bai3 qian1 pai ch`ien pai chien momochi ももち |
(can be adjective with の) a large number; all sorts; hundreds and thousands; (given name) Momochi one hundred thousand |
百味 see styles |
bǎi wèi bai3 wei4 pai wei hyakumi ひゃくみ |
all kinds (of food) All the (good) tastes, or flavours. |
百均 see styles |
hyakkin ひゃっきん |
(abbreviation) hundred-yen store; 100 yen shop |
百幾 百几 see styles |
bǎi jǐ bai3 ji3 pai chi |
more than a hundred |
百座 see styles |
bǎi zuò bai3 zuo4 pai tso hyakuza |
one hundred seats |
百強 百强 see styles |
bǎi qiáng bai3 qiang2 pai ch`iang pai chiang |
top 100 (e.g. top 100 towns) |
百拜 see styles |
bǎi bài bai3 bai4 pai pai hyappai |
one hundred prostrations |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.