Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 6077 total results for your Buddh* search. I have created 61 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 奈良仏教see styles | narabukkyou / narabukkyo ならぶっきょう | (hist) (See 奈良時代) Nara Buddhism; Nara-period Buddhism | 
| 奈良大佛see styles | nài liáng dà fó nai4 liang2 da4 fo2 nai liang ta fo Nara daibutsu | Great Buddha of Nara | 
| 女人成仏see styles | nyoninjoubutsu / nyoninjobutsu にょにんじょうぶつ | {Buddh} a woman becoming a Buddha; a woman entering Nirvana | 
| 女子出定see styles | nǚ zǐ chū dìng nv3 zi3 chu1 ding4 nü tzu ch`u ting nü tzu chu ting nyoshi jō wo izu | The story of a woman named Liyi 離意 who was so deeply in samādhi before the Buddha that Mañjuśrī 文殊 could not arouse her; she could only be aroused by a bodhisattva who has sloughed off the skandhas and attained enlightenment. | 
| 如來十事 如来十事see styles | rú lái shí shì ru2 lai2 shi2 shi4 ju lai shih shih nyorai jūji | ten buddha-works | 
| 如來藏佛 如来藏佛see styles | rú lái cáng fó ru2 lai2 cang2 fo2 ju lai ts`ang fo ju lai tsang fo nyorai zōbutsu | teaching of the universal Buddha | 
| 如実知見see styles | nyojitsuchiken にょじつちけん | {Buddh} perceiving reality as it is; true awareness of reality | 
| 如實知者 如实知者see styles | rú shí zhī zhě ru2 shi2 zhi1 zhe3 ju shih chih che nyojitsu chi sha | The knower of reality, a Buddha. | 
| 如實知見 如实知见see styles | rú shí zhī jiàn ru2 shi2 zhi1 jian4 ju shih chih chien nyojitsu chiken | To know and see the reality of all things as does the Buddha. | 
| 如意宝珠see styles | nyoihouju / nyoihoju にょいほうじゅ | (yoji) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel | 
| 如是我聞 如是我闻see styles | rú shì wǒ wén ru2 shi4 wo3 wen2 ju shih wo wen nyozegamon にょぜがもん | so I have heard (idiom); the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism) (yoji) thus I hear (quote from the sutras); these ears have heard thus have I heard | 
| 如法修行see styles | rú fǎ xiū xíng ru2 fa3 xiu1 xing2 ju fa hsiu hsing nyohō shugyō | to practice according to the Buddha's teachings | 
| 如露如電see styles | nyoronyoden にょろにょでん | (rare) {Buddh} (See 如露亦如電) existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning | 
| 妙法蓮華 妙法莲华see styles | miào fǎ lián huá miao4 fa3 lian2 hua2 miao fa lien hua myōhō renge | 法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義. | 
| 妙見菩薩 妙见菩萨see styles | miào jiàn pú sà miao4 jian4 pu2 sa4 miao chien p`u sa miao chien pu sa myoukenbosatsu / myokenbosatsu みょうけんぼさつ | {Buddh} Myōken (bodhisattva; deification of the North Star or the Big Dipper) Sudarśana | 
| 妙音徧滿 妙音徧满see styles | miào yīn biàn mǎn miao4 yin1 bian4 man3 miao yin pien man Myōon henman | Universal wonderful sound, Manojña-śabdābhigarjita, the kalpa of Ānanda as Buddha. | 
| 姿色淸淨see styles | zī sè qīng jìng zi1 se4 qing1 jing4 tzu se ch`ing ching tzu se ching ching shishiki shōjō | [Buddha's] bodily appearance is pure | 
| 威神無極 威神无极see styles | wēi shén wú jí wei1 shen2 wu2 ji2 wei shen wu chi ijin mugoku | boundless is [the Buddha's] authoritative power | 
| 婆羅門城 婆罗门城see styles | pó luó mén chéng po2 luo2 men2 cheng2 p`o lo men ch`eng po lo men cheng baramon jō | A city of brahmans, from which the Buddha returned with his begging bowl empty. | 
| 孔雀明王see styles | kǒng qiǎo míng wáng kong3 qiao3 ming2 wang2 k`ung ch`iao ming wang kung chiao ming wang kujakumyouou / kujakumyoo くじゃくみょうおう | {Buddh} Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock) Peacock king, ' a former incarnation of Śākyamuni, when as a peacock he sucked from a rock water of miraculous healing power; now one of the mahārāja bodhisattvas, with four arms, who rides on a peacock; his full title is 佛母大金曜孔雀明王. There is another 孔雀王 with two arms. | 
| 字相字義 字相字义see styles | zì xiāng zì yì zi4 xiang1 zi4 yi4 tzu hsiang tzu i jisō jigi | Word-form and word-meaning, differentiated by the esoteric sect for its own ends, 阿 being considered the alpha and root of all sounds and words; the 字 among esoteric Buddhists is the 種子 bīja, or seed-word possessing power through the object with which it is associated. | 
| 學教成迷 学教成迷see styles | xué jiào chéng mí xue2 jiao4 cheng2 mi2 hsüeh chiao ch`eng mi hsüeh chiao cheng mi gakukyō jōmei | To study the Buddha's teaching yet interpret it misleadingly, or falsely. | 
| 定散二善see styles | dìng sàn èr shàn ding4 san4 er4 shan4 ting san erh shan jousannizen / josannizen じょうさんにぜん | {Buddh} wholesomeness while meditating and in one's daily affairs Both a definite subject for meditation and an undefined field are considered as valuable. | 
| 宝珠の玉see styles | houjunotama / hojunotama ほうじゅのたま | (exp,n) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel | 
| 宝生如来see styles | houshounyorai / hoshonyorai ほうしょうにょらい | {Buddh} (See 宝生) Ratnasambhava | 
| 宝篋印塔see styles | houkyouintou / hokyointo ほうきょういんとう | {Buddh} Hōkyōin pagoda; pagoda containing a Hōkyōin sutra | 
| 宿作外道see styles | sù zuò wài dào su4 zuo4 wai4 dao4 su tso wai tao shukusa gedō | One of the ascetic sects who sought release from penalties for the deeds of a former life by severe austerities now. | 
| 寂光浄土see styles | jakkoujoudo / jakkojodo じゃっこうじょうど | (yoji) {Buddh} paradise | 
| 寂滅寶宮 寂灭宝宫see styles | jí miè bǎo gōng ji2 mie4 bao3 gong1 chi mieh pao kung jakumetsu hōgū | sacred buddha relic temple | 
| 寂滅道場 寂灭道场see styles | jí miè dào cháng ji2 mie4 dao4 chang2 chi mieh tao ch`ang chi mieh tao chang jakumetsu dōjō | (寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it. | 
| 密嚴佛國 密严佛国see styles | mì yán fó guó mi4 yan2 fo2 guo2 mi yen fo kuo mitsugon bukkoku | Buddha Land of Mysterious Adornment | 
| 密嚴佛土 密严佛土see styles | mì yán fó tǔ mi4 yan2 fo2 tu3 mi yen fo t`u mi yen fo tu mitsugon butsudo | Buddha Land of Mysterious Adornment | 
| 實相念佛 实相念佛see styles | shí xiàng niàn fó shi2 xiang4 nian4 fo2 shih hsiang nien fo jissō nenbutsu | mindfulness of the contemplation of a Buddha | 
| 實踐佛教 实践佛教see styles | shí jiàn fó jiào shi2 jian4 fo2 jiao4 shih chien fo chiao jitssen bukkyō | practical Buddhism | 
| 寶光明池 宝光明池see styles | bǎo guāng míng chí bao3 guang1 ming2 chi2 pao kuang ming ch`ih pao kuang ming chih Hōkōmyō chi | A lake in Magadha, where the Buddha is said to have preached. | 
| 寶悉底迦 宝悉底迦see styles | bǎo xī dǐ jiā bao3 xi1 di3 jia1 pao hsi ti chia hōshiteika | The precious svastika, or sign on Buddha's breast. | 
| 寶王三昧 宝王三昧see styles | bǎo wáng sān mèi bao3 wang2 san1 mei4 pao wang san mei hōō zanmai | The King of Treasures samādhi, achieved by fixing the mind on Buddha. | 
| 寶藏如來 宝藏如来see styles | bǎo zàng rú lái bao3 zang4 ru2 lai2 pao tsang ju lai Hōzō Nyorai | Ratnagarha; a Buddha to whom Śākyamuni and Amitābha are said to have owed their awakening. | 
| 寺檀制度see styles | jidanseido / jidansedo じだんせいど | (hist) (See 寺請制度) system used during the Edo period where commoners had to register with a temple in order to prove their Buddhist faith | 
| 寺社仏閣see styles | jishabukkaku じしゃぶっかく | (See 神社仏閣) (Shinto) shrines and (Buddhist) temples | 
| 寺請制度see styles | teraukeseido / teraukesedo てらうけせいど | (hist) terauke system; system established by the Edo shogunate that required citizens to register with a temple in order to prove their Buddhist (i.e. non-Christian) faith | 
| 専修念仏see styles | senjunenbutsu せんじゅねんぶつ | (rare) intently praying to Buddha (esp. Amitabha) | 
| 專修念佛 专修念佛see styles | zhuān xiū niàn fó zhuan1 xiu1 nian4 fo2 chuan hsiu nien fo senshu nenbutsu | the exclusive practice of the recitation of a buddha's name | 
| 尊上佛道see styles | zūn shàng fó dào zun1 shang4 fo2 dao4 tsun shang fo tao sonjō butsudō | the supreme Buddha-Path | 
| 尊者覺天 尊者觉天see styles | zūn zhě jué tiān zun1 zhe3 jue2 tian1 tsun che chüeh t`ien tsun che chüeh tien Sonja Kakuten | Bhadanta Buddhadeva | 
| 尋常念佛 寻常念佛see styles | xún cháng niàn fó xun2 chang2 nian4 fo2 hsün ch`ang nien fo hsün chang nien fo jinjō nembutsu | Normal or ordinary worship of Buddha, in contrast with special occasions. | 
| 小乗仏教see styles | shoujoubukkyou / shojobukkyo しょうじょうぶっきょう | (1) Hinayana Buddhism; (2) (sensitive word) Theravada Buddhism | 
| 小乘佛教see styles | xiǎo chéng fó jiào xiao3 cheng2 fo2 jiao4 hsiao ch`eng fo chiao hsiao cheng fo chiao shōjō bukkyō | lesser vehicle Buddhism | 
| 小乘外道see styles | xiǎo shèng wài dào xiao3 sheng4 wai4 dao4 hsiao sheng wai tao shōjō gedō | Hīnayāna and the heretical sects; also, Hīnayāna is a heretical sect. | 
| 尸利毱多see styles | shī lì jú duō shi1 li4 ju2 duo1 shih li chü to Shirikikuta | 尸利崛多; 室利毱多 Śrīgupta, an elder in Rājagṛha, who tried to kill the Buddha with fire and poison; v. 尸利毱多長者經. | 
| 尸梨伽那see styles | shī lí qien à shi1 li2 qien2 a4 shih li qien a shirigana | Śrīguṇa, 厚德 abundantly virtuous, a title of a Buddha. | 
| 居士佛教see styles | jū shì fó jiào ju1 shi4 fo2 jiao4 chü shih fo chiao koji bukkyō | to lay Buddhism | 
| 屍陀林王see styles | shidarinou / shidarino しだりんおう | Citipati (skeletal Buddhist demi-gods) | 
| 山海如來 山海如来see styles | shān hǎi rú lái shan1 hai3 ru2 lai2 shan hai ju lai sankai nyorai | Sāgara-varadhara-buddhi-vikiditā-bhijñā. 山海慧 (or 惠) 自在通王如來. The name under which Ānanda is to reappear as Buddha, in Anavanamita-vaijayanta, during the kalpa Manojna-sabdabhigarjita, v. 法華經. | 
| 山王神道see styles | sannoushintou / sannoshinto さんのうしんとう | Sanno Shinto (branch of Shinto formed in the Tendai school of Buddhism) | 
| 崇儒抑佛see styles | chóng rú yì fó chong2 ru2 yi4 fo2 ch`ung ju i fo chung ju i fo sūju yokubutsu | upholding Confucianism and suppressing Buddhism | 
| 川施餓鬼 川施饿鬼see styles | chuān shī è guǐ chuan1 shi1 e4 gui3 ch`uan shih o kuei chuan shih o kuei kawasegaki かわせがき | Buddhist services in memory of those drowned in a river; offering to suffering spirits at the river Making offerings at the streams to the ghosts of the drowned. | 
| 已趣入者see styles | yǐ qù rù zhě yi3 qu4 ru4 zhe3 i ch`ü ju che i chü ju che i shunyū sha | those who have already entered into [the Buddhist teachings] | 
| 已離欲者 已离欲者see styles | yǐ lí yù zhě yi3 li2 yu4 zhe3 i li yü che i riyoku sha | Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists. | 
| 師子奮迅 师子奋迅see styles | shī zǐ fèn xùn shi1 zi3 fen4 xun4 shih tzu fen hsün shishi funjin | The lion aroused to anger, i.e. the Buddha's power of arousing awe. | 
| 帰命頂礼see styles | kimyouchourai / kimyochorai きみょうちょうらい | (yoji) {Buddh} most formal form of a prayer | 
| 常寂光土see styles | cháng jí guāng tǔ chang2 ji2 guang1 tu3 ch`ang chi kuang t`u chang chi kuang tu joujakkoudo / jojakkodo じょうじゃっこうど | {Buddh} (See 寂光浄土) land of eternally tranquil light (highest realm in Tendai Buddhism) The realm (of spirit) where all are in perpetual peace and glory; Tiantai's fourth Buddhakṣetra. | 
| 常立勝幡 常立胜幡see styles | cháng lì shèng fān chang2 li4 sheng4 fan1 ch`ang li sheng fan chang li sheng fan jōryū shōhon | An-avanāmita-vaijayanta. With ever erect victorious banner; name of Ānanda's future buddha-realm. | 
| 常行三昧see styles | cháng xíng sān mèi chang2 xing2 san1 mei4 ch`ang hsing san mei chang hsing san mei jōgyō zanmai | meditation in which the buddhas of the present stand before one | 
| 常見外道 常见外道see styles | cháng jiàn wài dào chang2 jian4 wai4 dao4 ch`ang chien wai tao chang chien wai tao jōken gedō | non-Buddhists holding eternalistic views | 
| 常見諸佛 常见诸佛see styles | cháng jiàn zhū fó chang2 jian4 zhu1 fo2 ch`ang chien chu fo chang chien chu fo jōken shobutsu | always see the buddhas | 
| Variations: | hatahoko; hataboko; dou(幢) / hatahoko; hataboko; do(幢) はたほこ; はたぼこ; どう(幢) | (1) {Buddh} (See 鉾・1) long-handled Chinese spear bearing a small flag; (2) (どう only) banner; hanging | 
| 平等大慧see styles | píng děng dà huì ping2 deng3 da4 hui4 p`ing teng ta hui ping teng ta hui byōdō daie | Universal great wisdom', the declaration by the ancient Buddha in the Lotus Sutra, that all would obtain the Buddha-wisdom. | 
| 廃仏毀釈see styles | haibutsukishaku はいぶつきしゃく | (yoji) anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era | 
| 廢迹顯本 废迹显本see styles | fèi jī xiǎn běn fei4 ji1 xian3 ben3 fei chi hsien pen haishaku kenpon | To set aside the temporal life (of the Buddha) and reveal the fundamental eternal life. | 
| 延促劫智see styles | yán cù jié zhì yan2 cu4 jie2 zhi4 yen ts`u chieh chih yen tsu chieh chih ensoku kōchi | Buddha-wisdom, which surmounts all extending or shrinking kalpas, v. 劫波. | 
| 弊迦蘭陀 弊迦兰陀see styles | bì jiā lán tuó bi4 jia1 lan2 tuo2 pi chia lan t`o pi chia lan to beikaranta | prediction of future buddhahood | 
| 弔い上げsee styles | tomuraiage とむらいあげ toburaiage とぶらいあげ toiage といあげ | (Buddhist term) last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th) | 
| 引出佛性see styles | yǐn chū fó xìng yin3 chu1 fo2 xing4 yin ch`u fo hsing yin chu fo hsing inshutsu busshō | One of the 三佛性 q. v. the Buddha-nature in all the living to be developed by proper processes. | 
| 引駕大師 引驾大师see styles | yǐn jià dà shī yin3 jia4 da4 shi1 yin chia ta shih inga daishi | One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks. | 
| 弗沙蜜多see styles | fú shā mì duō fu2 sha1 mi4 duo1 fu sha mi to Hoshamitta | Puṣyamitra, descendant of Asoka and enemy of Buddhism; possibly a mistake for 弗沙蜜羅. | 
| 弟子法戒see styles | dì zǐ fǎ jiè di4 zi3 fa3 jie4 ti tzu fa chieh daishi hōkai | the disciplines and Dharma of the disciples (of the Buddha) | 
| 弥勒菩薩see styles | mirokubosatsu みろくぼさつ | {Buddh} Maitreya (Bodhisattva); Miroku | 
| 彌勒尊佛 弥勒尊佛see styles | mí lè zūn fó mi2 le4 zun1 fo2 mi le tsun fo Mikoku Sonbutsu | Maitreya Buddha | 
| 彼方任せsee styles | anatamakase あなたまかせ | (expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others | 
| 得值遇佛see styles | dé zhí yù fó de2 zhi2 yu4 fo2 te chih yü fo toku chigū butsu | to obtain an encounter with a buddha | 
| 得果佛性see styles | dé guǒ fó xìng de2 guo3 fo2 xing4 te kuo fo hsing tokuka busshō | attained buddha-nature | 
| 御坊さんsee styles | obousan / obosan おぼうさん | (1) (familiar language) (honorific or respectful language) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) son (of others) | 
| 御釈迦様see styles | oshakasan おしゃかさん oshakasama おしゃかさま | Buddha; Shakyamuni | 
| 復古神道see styles | fukkoshintou / fukkoshinto ふっこしんとう | Fukko Shinto; Restoration Shinto; Reform Shinto (prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences) | 
| 心外無佛 心外无佛see styles | xīn wài wú fó xin1 wai4 wu2 fo2 hsin wai wu fo shinge ni hotoke nashi | outside of the mind there is noo Buddha | 
| 心念不空see styles | xīn niàn bù kōng xin1 nian4 bu4 kong1 hsin nien pu k`ung hsin nien pu kung shinnen fukū | Pondering on (Buddha) and not passing (the time) in vain. | 
| 心念口称see styles | shinnenkushou / shinnenkusho しんねんくしょう | {Buddh} contemplating Buddha while chanting his name | 
| 心懷戀慕 心怀恋慕see styles | xīn huái liàn mù xin1 huai2 lian4 mu4 hsin huai lien mu shine renmo | Heart-yearning (for the Buddha). | 
| 心無差別 心无差别see styles | xīn wú chā bié xin1 wu2 cha1 bie2 hsin wu ch`a pieh hsin wu cha pieh shin mu shabetsu | non-difference between the minds [of buddhas and sentient beings] | 
| 心無所住 心无所住see styles | xīn wú suǒ zhù xin1 wu2 suo3 zhu4 hsin wu so chu shin mu shojū | The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute. | 
| 必當作佛 必当作佛see styles | bì dāng zuò fó bi4 dang1 zuo4 fo2 pi tang tso fo hitsu tōsa butsu | must certainly become buddhas | 
| 念仏三昧see styles | nenbutsuzanmai ねんぶつざんまい | (yoji) {Buddh} being deep in prayer; praying devoutly to Amida Buddha | 
| 念仏往生see styles | nenbutsuoujou / nenbutsuojo ねんぶつおうじょう | (n,vs,vi) {Buddh} (See 念仏・1,浄土・1) being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu | 
| 念仏踊りsee styles | nenbutsuodori ねんぶつおどり | Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing | 
| 念佛三昧see styles | niàn fó sān mèi nian4 fo2 san1 mei4 nien fo san mei nenbutsu zanmai | The samādhi in which the individual whole-heartedly thinks of the appearance of the Buddha, or of the dharmakāya, or repeats the Buddha's name. The one who enters into this samādhi, or merely repeats the name of Amitābha, however evil his life may have been, will acquire the merits of Amitābha and be received into Paradise, hence the term. | 
| 念佛往生see styles | niàn fó wǎng shēng nian4 fo2 wang3 sheng1 nien fo wang sheng nenbutsu ōjō | This is the basis or primary cause of such salvation (念佛三昧). | 
| 念佛爲本 念佛为本see styles | niàn fó wéi běn nian4 fo2 wei2 ben3 nien fo wei pen nenbutsu i hon | or 念佛爲先. Amitābha's merits by this means revert to the one who repeats his name 念佛廻向. | 
| 念佛要文see styles | niàn fó yào wén nian4 fo2 yao4 wen2 nien fo yao wen Nembutsu yōmon | Essentials on Mindfulness of the Buddha | 
| 念念相續 念念相续see styles | niàn niàn xiāng xù nian4 nian4 xiang1 xu4 nien nien hsiang hsü nennen sōzoku | Unbroken continuity; continuing instant in unbroken thought or meditation on a subject; also unceasing invocation of a Buddha's name. | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Buddh*" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.