There are 5880 total results for your Birth Old-Age Sickness Death search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
藍屏死機 蓝屏死机 see styles |
lán píng sǐ jī lan2 ping2 si3 ji1 lan p`ing ssu chi lan ping ssu chi |
(computing) (of an operating system) to crash and display the "blue screen of death" |
蘇跋陀羅 苏跋陀罗 see styles |
sū bá tuó luó su1 ba2 tuo2 luo2 su pa t`o lo su pa to lo Sobadara |
Subhadra, a learned brahmin, 120 years old, the last convert made by Śākyamuni. |
蘭摧玉折 兰摧玉折 see styles |
lán cuī yù zhé lan2 cui1 yu4 zhe2 lan ts`ui yü che lan tsui yü che |
premature death of a budding talent; those whom the Gods love die young |
虎口餘生 虎口余生 see styles |
hǔ kǒu yú shēng hu3 kou3 yu2 sheng1 hu k`ou yü sheng hu kou yü sheng |
lit. to escape from the tiger's mouth (idiom); fig. to narrowly escape death |
蛋炒飯節 蛋炒饭节 see styles |
dàn chǎo fàn jié dan4 chao3 fan4 jie2 tan ch`ao fan chieh tan chao fan chieh |
Fried Rice with Egg Festival, informally observed annually on November 25 as the anniversary of the death in 1950 of Mao Zedong's son Mao Anying, by people who are grateful that Mao's grip on China did not extend to a second generation (The younger Mao died in an American air raid in Korea, and, according to a popular account, his death was the result of cooking fried rice with egg, which produced smoke detected by US forces.) |
蝸行牛步 蜗行牛步 see styles |
wō xíng niú bù wo1 xing2 niu2 bu4 wo hsing niu pu |
lit. to crawl like a snail and plod along like an old ox (idiom); fig. to move at a snail's pace; to make slow progress |
行跡趣入 行迹趣入 see styles |
xíng jī qù rù xing2 ji1 qu4 ru4 hsing chi ch`ü ju hsing chi chü ju gyōshaku shunyū |
courses of life and birth |
衡水地區 衡水地区 see styles |
héng shuǐ dì qū heng2 shui3 di4 qu1 heng shui ti ch`ü heng shui ti chü |
Hengshui county (old name) |
Variations: |
kamishimo かみしも |
(1) samurai costume; old ceremonial costume; (2) (上下 only) (orig. meaning) top and bottom; up and down; high and low; above and below; upper and lower ends |
襄陽地區 襄阳地区 see styles |
xiāng yáng dì qū xiang1 yang2 di4 qu1 hsiang yang ti ch`ü hsiang yang ti chü |
old term for Xiangyang district of Xiangfan city 襄樊市[Xiang1 fan2 shi4], Hubei |
襤褸切れ see styles |
borokire ぼろきれ |
old rag |
西部開拓 see styles |
seibukaitaku / sebukaitaku せいぶかいたく |
(hist) settlement of the American frontier; settlement of the Old West |
視死如歸 视死如归 see styles |
shì sǐ rú guī shi4 si3 ru2 gui1 shih ssu ju kuei |
to view death as a return home; to not be afraid of dying; to face death with equanimity (idiom) |
親戚故旧 see styles |
shinsekikokyuu / shinsekikokyu しんせきこきゅう |
relatives and old friends |
触法少年 see styles |
shokuhoushounen / shokuhoshonen しょくほうしょうねん |
{law} juvenile delinquent under the age of fourteen; minor in trouble with the law |
認定死亡 see styles |
ninteishibou / ninteshibo にんていしぼう |
{law} declared death without identification of a body |
誓死不降 see styles |
shì sǐ bù xiáng shi4 si3 bu4 xiang2 shih ssu pu hsiang |
to vow to fight to the death |
諱疾忌醫 讳疾忌医 see styles |
huì jí jì yī hui4 ji2 ji4 yi1 hui chi chi i |
hiding a sickness for fear of treatment (idiom); fig. concealing a fault to avoid criticism; to keep one's shortcomings secret; to refuse to listen to advice |
諸役御免 see styles |
shoyakugomen しょやくごめん |
being excused from various levies and taxes during the age of militarist government |
識途老馬 识途老马 see styles |
shí tú lǎo mǎ shi2 tu2 lao3 ma3 shih t`u lao ma shih tu lao ma |
lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague |
變易生死 变易生死 see styles |
biàn yì shēng sǐ bian4 yi4 sheng1 si3 pien i sheng ssu ben'i shōji |
Mortal changes, or a body that is being transformed from mortality, e.g. 變易身 bodies that are being transformed in a Pure Land, or transformed bodies. |
豆蔻年華 豆蔻年华 see styles |
dòu kòu nián huá dou4 kou4 nian2 hua2 tou k`ou nien hua tou kou nien hua |
(idiom) (of a girl) 13 or 14 years old; early teens; adolescence |
豚鼻蝙蝠 see styles |
butabanakoumori; butabanakoumori / butabanakomori; butabanakomori ぶたばなこうもり; ブタバナコウモリ |
(kana only) (See キティ豚鼻蝙蝠) Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai); bumblebee bat; Old World hog-nosed bat |
貪生怕死 贪生怕死 see styles |
tān shēng pà sǐ tan1 sheng1 pa4 si3 t`an sheng p`a ssu tan sheng pa ssu |
greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly; clinging abjectly to life; only interested in saving one's neck |
貴い家柄 see styles |
tattoiiegara / tattoiegara たっといいえがら |
(expression) (rare) noble birth |
賀の祝い see styles |
ganoiwai がのいわい |
(exp,n) longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99) |
賬房先生 账房先生 see styles |
zhàng fáng xiān sheng zhang4 fang2 xian1 sheng5 chang fang hsien sheng |
bookkeeper (old) |
起死回生 see styles |
qǐ sǐ huí shēng qi3 si3 hui2 sheng1 ch`i ssu hui sheng chi ssu hui sheng kishikaisei / kishikaise きしかいせい |
to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery (noun - becomes adjective with の) (yoji) revival from the brink of death; recovering from a hopeless situation; resuscitation; revitalization |
踏み殺す see styles |
fumikorosu ふみころす |
(Godan verb with "su" ending) to trample to death; to kill underfoot |
蹈常襲故 蹈常袭故 see styles |
dǎo cháng xí gù dao3 chang2 xi2 gu4 tao ch`ang hsi ku tao chang hsi ku |
follow the same old path (idiom); stuck in a rut; always the same routine |
蹴り殺す see styles |
kerikorosu けりころす |
(Godan verb with "su" ending) to kick to death |
転生輪廻 see styles |
tenshourinne / tenshorinne てんしょうりんね |
(noun/participle) (yoji) (See 輪廻転生) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
軻遇突智 see styles |
kagutsuchi かぐつち |
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
辞世の句 see styles |
jiseinoku / jisenoku じせいのく |
(exp,n) farewell poem; death poem; poem written during one's final moments |
迦具土神 see styles |
kagutsuchinokami かぐつちのかみ |
{Shinto} (See 伊弉冉尊,伊弉諾尊) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
送舊迎新 送旧迎新 see styles |
sòng jiù yíng xīn song4 jiu4 ying2 xin1 sung chiu ying hsin |
usher out the old, greet the new; esp. to see in the New Year |
連中三元 连中三元 see styles |
lián zhòng sān yuán lian2 zhong4 san1 yuan2 lien chung san yüan |
(old) to rank first in the imperial examinations at the provincial capital, the national capital and the palace successively; (sports etc) to achieve three successes in a row (three matches in a row, three goals in a match etc) |
遊び盛り see styles |
asobizakari あそびざかり |
(noun - becomes adjective with の) playful age; heyday of youth |
邢台地區 邢台地区 see styles |
xíng tái dì qū xing2 tai2 di4 qu1 hsing t`ai ti ch`ü hsing tai ti chü |
Xingtai county (old name) |
邯鄲地區 邯郸地区 see styles |
hán dān dì qū han2 dan1 di4 qu1 han tan ti ch`ü han tan ti chü |
Handan county (old name) |
部屋住み see styles |
heyazumi へやずみ |
an adult-age eldest son who has yet to come into his inheritance; (a young adult still) living at home; a dependent |
酔い止め see styles |
yoidome よいどめ |
(can be adjective with の) anti-travel sickness (medicine) |
里帰出産 see styles |
satogaerishussan さとがえりしゅっさん |
(irregular okurigana usage) returning to one's parent's house to give birth; giving birth at one's parent's home |
重修舊好 重修旧好 see styles |
chóng xiū jiù hǎo chong2 xiu1 jiu4 hao3 ch`ung hsiu chiu hao chung hsiu chiu hao |
to make friends again; to renew old cordial relations |
重提舊事 重提旧事 see styles |
chóng tí jiù shì chong2 ti2 jiu4 shi4 ch`ung t`i chiu shih chung ti chiu shih |
to raise the same old topic again; to hark back |
重操舊業 重操旧业 see styles |
chóng cāo jiù yè chong2 cao1 jiu4 ye4 ch`ung ts`ao chiu yeh chung tsao chiu yeh |
to resume one's old trade (idiom) |
重溫舊夢 重温旧梦 see styles |
chóng wēn jiù mèng chong2 wen1 jiu4 meng4 ch`ung wen chiu meng chung wen chiu meng |
to revive old dreams (idiom); to relive past experiences |
重溫舊業 重温旧业 see styles |
chóng wēn jiù yè chong2 wen1 jiu4 ye4 ch`ung wen chiu yeh chung wen chiu yeh |
to resume one's old trade (idiom) |
鉄器時代 see styles |
tekkijidai てっきじだい |
Iron Age |
銅器時代 see styles |
doukijidai / dokijidai どうきじだい |
Copper Age (period in which metal tools started to be used alongside stone tools) |
鐃楯ワ申 see styles |
鐃楯wa申 鐃楯ワ申 |
(Aum Shinrikyou term) death |
鑽故紙堆 钻故纸堆 see styles |
zuān gù zhǐ duī zuan1 gu4 zhi3 dui1 tsuan ku chih tui |
to dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers |
長幼の序 see styles |
chouyounojo / choyonojo ちょうようのじょ |
(exp,n) (See 長幼) hierarchy based on age; custom of elders first |
長生不老 长生不老 see styles |
cháng shēng bù lǎo chang2 sheng1 bu4 lao3 ch`ang sheng pu lao chang sheng pu lao |
(idiom) to live forever and never grow old |
長生久視 长生久视 see styles |
cháng shēng jiǔ shì chang2 sheng1 jiu3 shi4 ch`ang sheng chiu shih chang sheng chiu shih |
(idiom) to live forever and never grow old |
闍提闍羅 阇提阇罗 see styles |
shé tí shé luó she2 ti2 she2 luo2 she t`i she lo she ti she lo jadaijara |
jātijarā, birth and decrepitude. |
阿摩司書 阿摩司书 see styles |
ā mó sī shū a1 mo2 si1 shu1 a mo ssu shu |
Book of Amos, one of the books of the Nevi'im and of the Christian Old Testament |
阿爾卡特 阿尔卡特 see styles |
ā ěr kǎ tè a1 er3 ka3 te4 a erh k`a t`e a erh ka te |
Alcatel, old company name |
降誕之辰 降诞之辰 see styles |
jiàng dàn zhī chén jiang4 dan4 zhi1 chen2 chiang tan chih ch`en chiang tan chih chen gōtan no shin |
occasion of the birth |
除舊布新 除旧布新 see styles |
chú jiù bù xīn chu2 jiu4 bu4 xin1 ch`u chiu pu hsin chu chiu pu hsin |
to get rid of the old to bring in the new (idiom); to innovate |
除舊更新 除旧更新 see styles |
chú jiù gēng xīn chu2 jiu4 geng1 xin1 ch`u chiu keng hsin chu chiu keng hsin |
to replace the old with new (idiom) |
Variations: |
hine ひね |
(1) (rare) becoming old; (2) (rare) grain or plant harvested more than a year ago |
陳こびる see styles |
hinekobiru ひねこびる |
(v1,vi) to look old; to appear mature (e.g. of children) |
陳規舊習 陈规旧习 see styles |
chén guī jiù xí chen2 gui1 jiu4 xi2 ch`en kuei chiu hsi chen kuei chiu hsi |
old rules and customs |
陳規陋習 陈规陋习 see styles |
chén guī lòu xí chen2 gui1 lou4 xi2 ch`en kuei lou hsi chen kuei lou hsi |
outmoded conventions; old-fashioned ways |
陳陳相因 陈陈相因 see styles |
chén chén xiāng yīn chen2 chen2 xiang1 yin1 ch`en ch`en hsiang yin chen chen hsiang yin |
(idiom) to slavishly follow old patterns; to stick to outdated conventions |
隔世の感 see styles |
kakuseinokan / kakusenokan かくせいのかん |
(exp,n) feeling that one is living in a completely different age; feeling that something belongs to a different age; feeling that the world has changed dramatically |
隔年皇曆 隔年皇历 see styles |
gé nián huáng lì ge2 nian2 huang2 li4 ko nien huang li |
lit. almanac from years back (idiom); obsolete practice; old-fashioned principle |
隨所生處 随所生处 see styles |
suí suǒ shēng chù sui2 suo3 sheng1 chu4 sui so sheng ch`u sui so sheng chu zui shoshō sho |
according to the place [circumstances] of birth |
隨樂受生 随乐受生 see styles |
suí lè shòu shēng sui2 le4 shou4 sheng1 sui le shou sheng zuiraku jushō |
takes on [re]birth as one pleases |
雖死猶榮 虽死犹荣 see styles |
suī sǐ yóu róng sui1 si3 you2 rong2 sui ssu yu jung |
lit. although dead, also honored; died a glorious death |
雪の果て see styles |
yukinohate ゆきのはて |
(expression) (See 涅槃会,涅槃雪・ねはんゆき) last snows; snow remaining after the anniversary of Buddha's death |
電車酔い see styles |
denshayoi でんしゃよい |
(See 酔い・2) train sickness; motion sickness on a train |
青銅時代 see styles |
seidoujidai / sedojidai せいどうじだい |
(See 青銅器時代) Bronze Age |
青面金剛 see styles |
shoumenkongou; seimenkongou / shomenkongo; semenkongo しょうめんこんごう; せいめんこんごう |
{Buddh} (See 密教,庚申待) Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period |
非業の死 see styles |
higounoshi / higonoshi ひごうのし |
(exp,n) unnatural death; violent death |
非犯罪死 see styles |
hihanzaishi ひはんざいし |
(See 犯罪死) death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes) |
革故鼎新 see styles |
gé gù dǐng xīn ge2 gu4 ding3 xin1 ko ku ting hsin |
to discard the old and introduce the new (idiom); to innovate |
靴子落地 see styles |
xuē zi luò dì xue1 zi5 luo4 di4 hsüeh tzu lo ti |
lit. the boot hits the floor (idiom); fig. a much-anticipated, impactful development has finally occurred (an allusion to a joke from the 1950s in which a young man would take off a boot and throw it onto the floor, waking the old man sleeping downstairs who could then not get back to sleep until he had heard the second boot hit the floor) |
須跋陀羅 须跋陀罗 see styles |
xū bá tuó luó xu1 ba2 tuo2 luo2 hsü pa t`o lo hsü pa to lo |
(須跋陀) Subhadra; the last convert of the Buddha, 'a Brahman 120 years old.' |
頑固親父 see styles |
gankooyaji がんこおやじ |
stubborn (obstinate) father; pig-headed old man |
頭が古い see styles |
atamagafurui あたまがふるい |
(exp,adj-i) old-fashioned (in one's way of thinking) |
飛降自殺 see styles |
tobiorijisatsu とびおりじさつ |
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death |
食い殺す see styles |
kuikorosu くいころす |
(transitive verb) to devour; to bite to death |
飢え死に see styles |
katsuejini かつえじに uejini うえじに |
(noun/participle) (sensitive word) (death from) starvation; starving to death |
飽食時代 see styles |
houshokujidai / hoshokujidai ほうしょくじだい |
current era of excessive eating; era in which there is more than enough food; age of plenty; age of plentiful food |
養兒防老 养儿防老 see styles |
yǎng ér fáng lǎo yang3 er2 fang2 lao3 yang erh fang lao |
(of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age |
養老保險 养老保险 see styles |
yǎng lǎo bǎo xiǎn yang3 lao3 bao3 xian3 yang lao pao hsien |
old-age insurance |
養老年金 see styles |
yourounenkin / yoronenkin ようろうねんきん |
old age pension |
餓え死に see styles |
katsuejini かつえじに uejini うえじに |
(noun/participle) (sensitive word) (death from) starvation; starving to death |
馬齒徒增 马齿徒增 see styles |
mǎ chǐ tú zēng ma3 chi3 tu2 zeng1 ma ch`ih t`u tseng ma chih tu tseng |
(self-deprecating) to have grown old without accomplishing anything (idiom) |
駈鳥沙彌 see styles |
qū niǎo shā mí qu1 niao3 sha1 mi2 ch`ü niao sha mi chü niao sha mi |
śrāmaṇeras 7-13 year of age |
驗生人中 验生人中 see styles |
yàn shēng rén zhōng yan4 sheng1 ren2 zhong1 yen sheng jen chung |
An inquiry into the mode of a person's death, to judge whether he will be reborn as a man, and so on with the other possible destinies, e.g. 驗生地獄 whether he will be reborn in the hells. |
高原反應 高原反应 see styles |
gāo yuán fǎn yìng gao1 yuan2 fan3 ying4 kao yüan fan ying |
altitude sickness; acute mountain sickness; abbr. to 高反[gao1 fan3] |
高野切れ see styles |
kouyagire / koyagire こうやぎれ |
fragments from the old literary work kept at Koyasan |
高齢出産 see styles |
koureishussan / koreshussan こうれいしゅっさん |
{med} delayed child-bearing (esp. after the age of 35); late child-bearing |
髮白面皺 see styles |
fǎ bái miàn zhòu fa3 bai2 mian4 zhou4 fa pai mien chou |
white hair and wrinkled skin — old age |
鬼の霍乱 see styles |
oninokakuran おにのかくらん |
(exp,n) person of strong constitution unexpectedly falling ill; sickness of a stout man; the devil getting sunstroke |
鬼ばばあ see styles |
onibabaa / onibaba おにばばあ |
hag; witch; bitch; penurious or spiteful old woman; termagant; virago |
鬼太郎袋 see styles |
kitaroubukuro / kitarobukuro きたろうぶくろ |
(slang) (See エチケット袋) sickness back; motion sickness bag |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Birth Old-Age Sickness Death" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.