We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 53523 total results for your す search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...460461462463464465466467468469470...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
拡張小型デバイスインタフェース see styles |
kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu かくちょうこがたデバイスインタフェース |
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI |
Variations: |
moteamasu もてあます |
(transitive verb) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with |
Variations: |
kakenaosu かけなおす |
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back |
Variations: |
kasumetoru かすめとる |
(transitive verb) to snatch; to steal |
Variations: |
yurugasu ゆるがす |
(transitive verb) to shake; to swing; to sway; to shock |
Variations: |
sureteusukunaru すれてうすくなる |
(exp,v5r) to wear thin |
日光を見ずして結構と言うなかれ see styles |
nikkouomizushitekekkoutoiunakare / nikkoomizushitekekkotoiunakare にっこうをみずしてけっこうというなかれ |
(expression) (proverb) (See ナポリを見てから死ね) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
明けましておめでとうございます see styles |
akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu あけましておめでとうございます |
(expression) (polite language) Happy New Year |
Variations: |
kakimorasu かきもらす |
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit |
Variations: |
juuyokugouoseisu / juyokugoosesu じゅうよくごうをせいす |
(exp,v5s) (proverb) soft and fair goes far; willows are weak, yet they bind other wood |
株式会社日本レジストリサービス see styles |
kabushikigaishanihonrejisutorisaabisu / kabushikigaishanihonrejisutorisabisu かぶしきがいしゃにほんレジストリサービス |
{comp} Japanese Internet Domain Registration Service; JPRS; (o) Japanese Internet Domain Registration Service; JPRS |
Variations: |
kamasusawara; kamasusawara かますさわら; カマスサワラ |
(kana only) wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri) |
Variations: |
saosasu さおさす |
(v5s,vi) (1) to pole (a boat); to punt (a boat); (v5s,vi) (2) to swim with (the tide); to go with (the flow, the times, etc.); (v5s,vi) (3) to go against (the tide, the flow, etc.) |
Variations: |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) (See 止むに止まれない,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
kimochiosorasu きもちをそらす |
(exp,v5s) (See 注意をそらす) to distract one's attention |
Variations: |
kimochiosorasu きもちをそらす |
(exp,v5s) (See 注意を逸らす・ちゅういをそらす) to distract a person's attention |
Variations: |
ukanukaoosuru うかぬかおをする |
(exp,vs-i) to look disheartened |
Variations: |
mazekkaesu まぜっかえす |
(transitive verb) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir well; to mix thoroughly; (transitive verb) (2) (See 混ぜ返す・2) to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer |
Variations: |
afuredasu あふれだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out |
Variations: |
mugenisuru むげにする |
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to disregard; to treat as useless; to treat with disdain |
Variations: |
enbaku(燕麦); karasumugi(燕麦, karasu麦, 烏麦); karasumugi(karasu麦); karasumugi; enbaku えんばく(燕麦); からすむぎ(燕麦, からす麦, 烏麦); カラスむぎ(カラス麦); カラスムギ; エンバク |
(1) (kana only) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) (esp. 燕麦) oat (Avena sativa); oats |
Variations: |
sarugutsuwaokamasu さるぐつわをかます |
(exp,v5s) to gag someone |
男女七歳にして席を同じゅうせず see styles |
danjonanasainishitesekioonajuusezu; danjoshichisainishitesekioonajuusezu / danjonanasainishitesekioonajusezu; danjoshichisainishitesekioonajusezu だんじょななさいにしてせきをおなじゅうせず; だんじょしちさいにしてせきをおなじゅうせず |
(expression) (proverb) after age 7, boys and girls should be kept apart |
Variations: |
megakasumu めがかすむ |
(exp,v5m) to get blurry vision; to get bleary eyes; to get dim eyesight |
Variations: |
meosarasu めをさらす |
(exp,v5s) to fix one's eyes on; to stare intently at; to study carefully (with the eyes) |
Variations: |
sugusama すぐさま |
(adverb) (kana only) immediately; promptly |
Variations: |
yagasuri やがすり |
pattern resembling that of arrow feathers |
立形多段渦巻きステンレスポンプ see styles |
tategatatadanuzumakisutenresuponpu たてがたただんうずまきステンレスポンプ |
vertical multistage centrifugal stainless pomp |
Variations: |
waraiokamikorosu わらいをかみころす |
(exp,v5s) to stifle a laugh; to hold back a laugh |
Variations: |
waraitobasu わらいとばす |
(transitive verb) to laugh off (a rumor, worries, etc.); to laugh away |
Variations: |
suiokikasu すいをきかす |
(exp,v5s) (rare) to show tact (in relationship matters); to be considerate (e.g. of a couple); to be thoughtful |
Variations: |
tadasu ただす |
(transitive verb) (kana only) (See 聞きただす・ききただす) to ascertain; to confirm; to verify; to make sure of |
組織プラスミノーゲン活性化因子 see styles |
soshikipurasuminoogenkasseikainshi / soshikipurasuminoogenkassekainshi そしきプラスミノーゲンかっせいかいんし |
{biol} tissue plasminogen activator; tPA; PLAT |
Variations: |
naimazenisuru ないまぜにする |
(exp,vs-i) to blend (e.g. truth and lies); to mix together (e.g. kanji and kana) |
緊急時環境線量情報予測システム see styles |
kinkyuujikankyousenryoujouhouyosokushisutemu / kinkyujikankyosenryojohoyosokushisutemu きんきゅうじかんきょうせんりょうじょうほうよそくシステム |
System for Prediction of Environmental Emergency Dose Information; SPEEDI |
Variations: |
sugaritsuku すがりつく |
(v5k,vi) (kana only) to cling to; to depend on; to embrace; to hug |
Variations: |
kikisugosu ききすごす |
(transitive verb) to fail to catch; to ignore |
Variations: |
kimonimeizuru / kimonimezuru きもにめいずる |
(exp,vz) (idiom) to engrave in one's heart; to inscribe on one's liver |
Variations: |
higozuiki ひごずいき |
(See 蓮芋) dried giant elephant ear stem from Higo province (eaten or used as a sex aid) |
Variations: |
haragasuwaru はらがすわる |
(exp,v5r) to have guts; to be unwavering in one's resolution |
Variations: |
irozuku いろづく |
(v5k,vi) (1) to change color (of leaves in autumn); to turn red; to turn yellow; (v5k,vi) (2) to ripen (and change color); (v5k,vi) (3) to become sexually aware; to reach puberty |
落花枝に帰らず破鏡再び照らさず see styles |
rakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu / rakkaedanikaerazuhakyofutatabiterasazu らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず |
(expression) (proverb) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk |
Variations: |
usurabaka うすらばか |
(kana only) simpleton; dimwit; sluggard |
Variations: |
fukurononezumi(袋nonezumi); fukurononezumi(袋nonezumi, 袋no鼠) ふくろのネズミ(袋のネズミ); ふくろのねずみ(袋のねずみ, 袋の鼠) |
(expression) rat in a trap; trapped rat; rat in a bag |
Variations: |
fukurononezumi ふくろのねずみ |
(exp,n) trapped with no way of escape; rat in a bag |
Variations: |
misuborashii / misuborashi みすぼらしい |
(adjective) (kana only) shabby; seedy |
Variations: |
iitsukusu / itsukusu いいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account |
Variations: |
yurusu ゆるす |
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield |
Variations: |
fumiarasu ふみあらす |
(transitive verb) to trample (down); to crush (by trampling); to ravage |
Variations: |
ketsumazuku(蹴躓ku, 蹴tsumazuku); ketsumazuku(蹴躓ku, 蹴tsumazuku) けつまずく(蹴躓く, 蹴つまずく); けつまづく(蹴躓く, 蹴つまづく) |
(v5k,vi) (1) (kana only) to stumble (over); to trip; (v5k,vi) (2) (kana only) to fail; to suffer a setback |
Variations: |
miosarasu みをさらす |
(exp,v5s) (See 晒す・1) to expose oneself (e.g. to danger) |
Variations: |
kurumaisuragubii / kurumaisuragubi くるまいすラグビー |
wheelchair rugby |
遺伝資源へのアクセスと利益配分 see styles |
idenshigenhenoakusesutoriekihaibun いでんしげんへのアクセスとりえきはいぶん |
access to genetic resources and benefit sharing; Access and Benefit-Sharing; ABS |
Variations: |
kamoshidasu かもしだす |
(transitive verb) to create (an atmosphere, feeling, etc.); to produce; to engender |
鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? |
鐃循rusu鐃緒申鐃緒申鐃藷shiwa申 鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃藷しわ申 |
Holstein (cattle type); Holstein-Friesian |
Variations: |
akazunoma あかずのま |
(exp,n) room that is forbidden to enter; locked room; unopened room |
Variations: |
suzumenonamida すずめのなみだ |
(exp,n) (idiom) drop in the bucket; pittance; chicken feed; insignificant amount; sparrow tears |
Variations: |
hoozuri ほおずり |
(n,vs,vi) rubbing cheeks together (as a display of affection); pressing cheeks together |
Variations: |
kaooawasu かおをあわす |
(exp,v5s) (1) (See 顔を合わせる・1) to meet; to face someone; (exp,v5s) (2) (See 顔を合わせる・2) to co-star; to appear together; (exp,v5s) (3) (See 顔を合わせる・3) to be matched; to face against |
Variations: |
tobisusaru とびすさる |
(v5r,vi) to leap back; to jump back |
Variations: |
kuiarasu くいあらす |
(transitive verb) (1) to eat up and spoil (e.g. crops); to eat away; to devour; to wolf down; (transitive verb) (2) to eat a bit of everything; (transitive verb) (3) to encroach upon; to take over; to steal (e.g. support) |
Variations: |
ekibariposutaa / ekibariposuta えきばりポスター |
advertising poster in a station |
高速インターネット接続サービス see styles |
kousokuintaanettosetsuzokusaabisu / kosokuintanettosetsuzokusabisu こうそくインターネットせつぞくサービス |
high-speed Internet access service |
Variations: |
uzutakai うずたかい |
(adjective) (kana only) piled up high; in a heap |
Variations: |
emoiwazu えもいわず |
(exp,adj-f) (archaism) (also used adverbially) indescribable (beauty, awfulness, etc.); unutterable; inexpressable; unspeakable |
Variations: |
omisesuru おみせする |
(exp,vs-i) (humble language) (See 見せる・1) to show; to display |
Variations: |
uirusukabu ウイルスかぶ |
{biol} virus strain; viral strain |
Variations: |
gigawarosu; gigawarosu(sk) ギガワロス; ギガわろす(sk) |
(expression) (net-sl) (See テラワロス,ワロス) LMAO; ROFL; ROFLMAO; hahahaha |
Variations: |
bataasukocchi; bataasukacchi / batasukocchi; batasukacchi バタースコッチ; バタースカッチ |
{food} butterscotch |
Variations: |
pureisutairu; pureesutairu / puresutairu; pureesutairu プレイスタイル; プレースタイル |
playing style (in games, sport, etc.); style of play |
Variations: |
purefarensu; purifarensu プレファレンス; プリファレンス |
preference |
Variations: |
boisu(p); oisu(sk) ボイス(P); ヴォイス(sk) |
voice |
Variations: |
suutsuakutaa; suutsu akutaa / sutsuakuta; sutsu akuta スーツアクター; スーツ・アクター |
stuntman performing in a full-body suit (wasei: suit actor) |
Variations: |
suupaaaasu; suupaa aasu / supaasu; supa asu スーパーアース; スーパー・アース |
{astron} super-Earth |
スーパーオキサイドディスムターゼ see styles |
suupaaokisaidodisumutaaze / supaokisaidodisumutaze スーパーオキサイドディスムターゼ |
superoxide dismutase |
Variations: |
suupaatooru; suupaa tooru / supatooru; supa tooru スーパートール; スーパー・トール |
supertall building (i.e. higher than 300 m); supertall skyscraper |
Variations: |
suupaabooru; suupaa booru / supabooru; supa booru スーパーボール; スーパー・ボール |
{tradem} bouncy ball (eng: Super Ball) |
Variations: |
suupaamausu; suupaa mausu / supamausu; supa mausu スーパーマウス; スーパー・マウス |
super mouse |
Variations: |
suupaaraisu; suupaa raisu / suparaisu; supa raisu スーパーライス; スーパー・ライス |
super rice (highly productive GM rice varieties) |
Variations: |
suupaaricchi; suupaa ricchi / suparicchi; supa ricchi スーパーリッチ; スーパー・リッチ |
super rich |
Variations: |
suupusutokku; suupu sutokku / supusutokku; supu sutokku スープストック; スープ・ストック |
soup stock |
Variations: |
suupusupuun; suupu supuun / supusupun; supu supun スープスプーン; スープ・スプーン |
soupspoon; soup spoon |
Variations: |
zuumubokkusu; zuumu bokkusu / zumubokkusu; zumu bokkusu ズームボックス; ズーム・ボックス |
{comp} zoom box |
Variations: |
suiitsubiiru; suiitsu biiru / suitsubiru; suitsu biru スイーツビール; スイーツ・ビール |
{tradem} (See デザートビール) dessert beer (wasei: sweets beer) |
Variations: |
suiitokoon; suiito koon / suitokoon; suito koon スイートコーン; スイート・コーン |
sweet corn; sweetcorn |
Variations: |
suiitopoteto; suiito poteto / suitopoteto; suito poteto スイートポテト; スイート・ポテト |
sweet potato |
Variations: |
suiitomeron; suiito meron / suitomeron; suito meron スイートメロン; スイート・メロン |
sweet melon |
Variations: |
suiitoruumu; suiito ruumu / suitorumu; suito rumu スイートルーム; スイート・ルーム |
suite (in a hotel) (wasei: suite room) |
Variations: |
suisuchaado; suisu chaado / suisuchado; suisu chado スイスチャード; スイス・チャード |
(See 不断草) Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla); silverbeet |
Variations: |
suisuterekomu; suisu terekomu スイステレコム; スイス・テレコム |
{comp} Swiss Telecom |
Variations: |
suicchi(p); sicchi(sk) スイッチ(P); スィッチ(sk) |
(1) switch; (2) {rail} (See 転轍機) switch; points; (noun, transitive verb) (3) switch (from one thing to another); change |
Variations: |
suicchitaan; suicchi taan / suicchitan; suicchi tan スイッチターン; スイッチ・ターン |
two-point turn (wasei: switch turn) |
Variations: |
suicchibenda; suicchi benda スイッチベンダ; スイッチ・ベンダ |
{comp} switch vendor |
Variations: |
suimingu; suimingu(sk) スイミング; スウィミング(sk) |
swimming |
Variations: |
suinguauto; suingu auto スイングアウト; スイング・アウト |
swing out |
Variations: |
suingujazu; suingu jazu スイングジャズ; スイング・ジャズ |
swing jazz |
Variations: |
suingupuree; suingu puree スイングプレー; スイング・プレー |
{sports} swing play (golf) |
Variations: |
suiitohaato; suiitohaato / suitohato; suitohato スウィートハート; スイートハート |
sweetheart |
Variations: |
suifutogitsune; suifutogitsune スウィフトギツネ; スイフトギツネ |
swift fox (Vulpes velox) |
Variations: |
sukaatosuutsu; sukaato suutsu / sukatosutsu; sukato sutsu スカートスーツ; スカート・スーツ |
{cloth} skirt suit |
<...460461462463464465466467468469470...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.