We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53523 total results for your search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...460461462463464465466467468469470...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

拡張小型デバイスインタフェース

see styles
 kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu
    かくちょうこがたデバイスインタフェース
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI

Variations:
持て余す
持てあます
もて余す

 moteamasu
    もてあます
(transitive verb) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with

Variations:
掛け直す
かけ直す
掛けなおす

 kakenaosu
    かけなおす
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back

Variations:
掠め取る
かすめ取る
掠めとる

 kasumetoru
    かすめとる
(transitive verb) to snatch; to steal

Variations:
揺るがす
揺がす(sK)

 yurugasu
    ゆるがす
(transitive verb) to shake; to swing; to sway; to shock

Variations:
擦れて薄くなる
すれて薄くなる

 sureteusukunaru
    すれてうすくなる
(exp,v5r) to wear thin

日光を見ずして結構と言うなかれ

see styles
 nikkouomizushitekekkoutoiunakare / nikkoomizushitekekkotoiunakare
    にっこうをみずしてけっこうというなかれ
(expression) (proverb) (See ナポリを見てから死ね) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko

明けましておめでとうございます

see styles
 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) Happy New Year

Variations:
書き漏らす
書き洩らす(rK)

 kakimorasu
    かきもらす
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit

Variations:
柔よく剛を制す
柔能く剛を制す

 juuyokugouoseisu / juyokugoosesu
    じゅうよくごうをせいす
(exp,v5s) (proverb) soft and fair goes far; willows are weak, yet they bind other wood

株式会社日本レジストリサービス

see styles
 kabushikigaishanihonrejisutorisaabisu / kabushikigaishanihonrejisutorisabisu
    かぶしきがいしゃにほんレジストリサービス
{comp} Japanese Internet Domain Registration Service; JPRS; (o) Japanese Internet Domain Registration Service; JPRS

Variations:
梭子魚鰆
かます鰆
叺鰆
魳鰆

 kamasusawara; kamasusawara
    かますさわら; カマスサワラ
(kana only) wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri)

Variations:
棹さす
棹差す
掉さす(iK)

 saosasu
    さおさす
(v5s,vi) (1) to pole (a boat); to punt (a boat); (v5s,vi) (2) to swim with (the tide); to go with (the flow, the times, etc.); (v5s,vi) (3) to go against (the tide, the flow, etc.)

Variations:
止むに止まれず
已むに已まれず

 yamuniyamarezu
    やむにやまれず
(expression) (See 止むに止まれない,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
気持ちをそらす
気持ちを逸らす

 kimochiosorasu
    きもちをそらす
(exp,v5s) (See 注意をそらす) to distract one's attention

Variations:
気持ちを逸らす
気持ちをそらす

 kimochiosorasu
    きもちをそらす
(exp,v5s) (See 注意を逸らす・ちゅういをそらす) to distract a person's attention

Variations:
浮かぬ顔をする
うかぬ顔をする

 ukanukaoosuru
    うかぬかおをする
(exp,vs-i) to look disheartened

Variations:
混ぜっ返す
雑ぜっ返す(rK)

 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir well; to mix thoroughly; (transitive verb) (2) (See 混ぜ返す・2) to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer

Variations:
溢れ出す
溢れだす
あふれ出す

 afuredasu
    あふれだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to overflow; to start overflowing; to pour out

Variations:
無下にする
無碍にする(iK)

 mugenisuru
    むげにする
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to disregard; to treat as useless; to treat with disdain

Variations:
燕麦
からす麦
烏麦
カラス麦

 enbaku(燕麦); karasumugi(燕麦, karasu麦, 烏麦); karasumugi(karasu麦); karasumugi; enbaku
    えんばく(燕麦); からすむぎ(燕麦, からす麦, 烏麦); カラスむぎ(カラス麦); カラスムギ; エンバク
(1) (kana only) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) (esp. 燕麦) oat (Avena sativa); oats

Variations:
猿ぐつわをかます
猿轡をかます

 sarugutsuwaokamasu
    さるぐつわをかます
(exp,v5s) to gag someone

男女七歳にして席を同じゅうせず

see styles
 danjonanasainishitesekioonajuusezu; danjoshichisainishitesekioonajuusezu / danjonanasainishitesekioonajusezu; danjoshichisainishitesekioonajusezu
    だんじょななさいにしてせきをおなじゅうせず; だんじょしちさいにしてせきをおなじゅうせず
(expression) (proverb) after age 7, boys and girls should be kept apart

Variations:
目が霞む
目がかすむ
目が翳む

 megakasumu
    めがかすむ
(exp,v5m) to get blurry vision; to get bleary eyes; to get dim eyesight

Variations:
目を晒す
目をさらす
目を曝す

 meosarasu
    めをさらす
(exp,v5s) to fix one's eyes on; to stare intently at; to study carefully (with the eyes)

Variations:
直ぐさま
直ぐ様
すぐ様

 sugusama
    すぐさま
(adverb) (kana only) immediately; promptly

Variations:
矢飛白
矢絣
矢がすり(sK)

 yagasuri
    やがすり
pattern resembling that of arrow feathers

立形多段渦巻きステンレスポンプ

see styles
 tategatatadanuzumakisutenresuponpu
    たてがたただんうずまきステンレスポンプ
vertical multistage centrifugal stainless pomp

Variations:
笑いを噛み殺す
笑いをかみ殺す

 waraiokamikorosu
    わらいをかみころす
(exp,v5s) to stifle a laugh; to hold back a laugh

Variations:
笑い飛ばす
笑いとばす(sK)

 waraitobasu
    わらいとばす
(transitive verb) to laugh off (a rumor, worries, etc.); to laugh away

Variations:
粋を利かす
粋をきかす(sK)

 suiokikasu
    すいをきかす
(exp,v5s) (rare) to show tact (in relationship matters); to be considerate (e.g. of a couple); to be thoughtful

Variations:
糺す
糾す
正す(iK)

 tadasu
    ただす
(transitive verb) (kana only) (See 聞きただす・ききただす) to ascertain; to confirm; to verify; to make sure of

組織プラスミノーゲン活性化因子

see styles
 soshikipurasuminoogenkasseikainshi / soshikipurasuminoogenkassekainshi
    そしきプラスミノーゲンかっせいかいんし
{biol} tissue plasminogen activator; tPA; PLAT

Variations:
綯い交ぜにする
ない交ぜにする

 naimazenisuru
    ないまぜにする
(exp,vs-i) to blend (e.g. truth and lies); to mix together (e.g. kanji and kana)

緊急時環境線量情報予測システム

see styles
 kinkyuujikankyousenryoujouhouyosokushisutemu / kinkyujikankyosenryojohoyosokushisutemu
    きんきゅうじかんきょうせんりょうじょうほうよそくシステム
System for Prediction of Environmental Emergency Dose Information; SPEEDI

Variations:
縋りつく
縋り付く
すがり付く

 sugaritsuku
    すがりつく
(v5k,vi) (kana only) to cling to; to depend on; to embrace; to hug

Variations:
聞き過ごす
聞き過す
聞過ごす

 kikisugosu
    ききすごす
(transitive verb) to fail to catch; to ignore

Variations:
肝に銘ずる
肝に命ずる(iK)

 kimonimeizuru / kimonimezuru
    きもにめいずる
(exp,vz) (idiom) to engrave in one's heart; to inscribe on one's liver

Variations:
肥後ずいき
肥後芋茎
肥後随喜

 higozuiki
    ひごずいき
(See 蓮芋) dried giant elephant ear stem from Higo province (eaten or used as a sex aid)

Variations:
腹が据わる
腹がすわる(sK)

 haragasuwaru
    はらがすわる
(exp,v5r) to have guts; to be unwavering in one's resolution

Variations:
色づく
色付く
色ずく(sK)

 irozuku
    いろづく
(v5k,vi) (1) to change color (of leaves in autumn); to turn red; to turn yellow; (v5k,vi) (2) to ripen (and change color); (v5k,vi) (3) to become sexually aware; to reach puberty

落花枝に帰らず破鏡再び照らさず

see styles
 rakkaedanikaerazuhakyoufutatabiterasazu / rakkaedanikaerazuhakyofutatabiterasazu
    らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず
(expression) (proverb) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk

Variations:
薄ら馬鹿
うすら馬鹿
薄らバカ

 usurabaka
    うすらばか
(kana only) simpleton; dimwit; sluggard

Variations:
袋のネズミ
袋のねずみ
袋の鼠

 fukurononezumi(袋nonezumi); fukurononezumi(袋nonezumi, 袋no鼠)
    ふくろのネズミ(袋のネズミ); ふくろのねずみ(袋のねずみ, 袋の鼠)
(expression) rat in a trap; trapped rat; rat in a bag

Variations:
袋のネズミ
袋の鼠
袋のねずみ

 fukurononezumi
    ふくろのねずみ
(exp,n) trapped with no way of escape; rat in a bag

Variations:
見窄らしい
見すぼらしい

 misuborashii / misuborashi
    みすぼらしい
(adjective) (kana only) shabby; seedy

Variations:
言い尽くす
言尽くす
言い尽す

 iitsukusu / itsukusu
    いいつくす
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account

Variations:
許す
赦す
聴す(rK)

 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
踏み荒らす
踏荒らす
踏み荒す

 fumiarasu
    ふみあらす
(transitive verb) to trample (down); to crush (by trampling); to ravage

Variations:
蹴躓く
蹴つまずく
蹴つまづく

 ketsumazuku(蹴躓ku, 蹴tsumazuku); ketsumazuku(蹴躓ku, 蹴tsumazuku)
    けつまずく(蹴躓く, 蹴つまずく); けつまづく(蹴躓く, 蹴つまづく)
(v5k,vi) (1) (kana only) to stumble (over); to trip; (v5k,vi) (2) (kana only) to fail; to suffer a setback

Variations:
身をさらす
身を晒す
身を曝す

 miosarasu
    みをさらす
(exp,v5s) (See 晒す・1) to expose oneself (e.g. to danger)

Variations:
車いすラグビー
車椅子ラグビー

 kurumaisuragubii / kurumaisuragubi
    くるまいすラグビー
wheelchair rugby

遺伝資源へのアクセスと利益配分

see styles
 idenshigenhenoakusesutoriekihaibun
    いでんしげんへのアクセスとりえきはいぶん
access to genetic resources and benefit sharing; Access and Benefit-Sharing; ABS

Variations:
醸し出す
かもし出す
醸しだす

 kamoshidasu
    かもしだす
(transitive verb) to create (an atmosphere, feeling, etc.); to produce; to engender

鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循rusu鐃緒申鐃緒申鐃藷shiwa申
    鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃藷しわ申
Holstein (cattle type); Holstein-Friesian

Variations:
開かずの間
あかずの間(sK)

 akazunoma
    あかずのま
(exp,n) room that is forbidden to enter; locked room; unopened room

Variations:
雀の涙
すずめの涙
スズメの涙

 suzumenonamida
    すずめのなみだ
(exp,n) (idiom) drop in the bucket; pittance; chicken feed; insignificant amount; sparrow tears

Variations:
頬ずり
頬擦り
頬摺り(rK)

 hoozuri
    ほおずり
(n,vs,vi) rubbing cheeks together (as a display of affection); pressing cheeks together

Variations:
顔を合わす
顔をあわす(sK)

 kaooawasu
    かおをあわす
(exp,v5s) (1) (See 顔を合わせる・1) to meet; to face someone; (exp,v5s) (2) (See 顔を合わせる・2) to co-star; to appear together; (exp,v5s) (3) (See 顔を合わせる・3) to be matched; to face against

Variations:
飛び退る
跳び退る
飛びすさる

 tobisusaru
    とびすさる
(v5r,vi) to leap back; to jump back

Variations:
食い荒らす
食い荒す
食荒らす

 kuiarasu
    くいあらす
(transitive verb) (1) to eat up and spoil (e.g. crops); to eat away; to devour; to wolf down; (transitive verb) (2) to eat a bit of everything; (transitive verb) (3) to encroach upon; to take over; to steal (e.g. support)

Variations:
駅貼りポスター
駅張りポスター

 ekibariposutaa / ekibariposuta
    えきばりポスター
advertising poster in a station

高速インターネット接続サービス

see styles
 kousokuintaanettosetsuzokusaabisu / kosokuintanettosetsuzokusabisu
    こうそくインターネットせつぞくサービス
high-speed Internet access service

Variations:
うず高い
堆い
堆高い(sK)

 uzutakai
    うずたかい
(adjective) (kana only) piled up high; in a heap

Variations:
えも言はず
えも言はぬ(sK)

 emoiwazu
    えもいわず
(exp,adj-f) (archaism) (also used adverbially) indescribable (beauty, awfulness, etc.); unutterable; inexpressable; unspeakable

Variations:
お見せする
御見せする(sK)

 omisesuru
    おみせする
(exp,vs-i) (humble language) (See 見せる・1) to show; to display

Variations:
ウイルス株
ウィルス株(sK)

 uirusukabu
    ウイルスかぶ
{biol} virus strain; viral strain

Variations:
ギガワロス
ギガわろす

 gigawarosu; gigawarosu(sk)
    ギガワロス; ギガわろす(sk)
(expression) (net-sl) (See テラワロス,ワロス) LMAO; ROFL; ROFLMAO; hahahaha

Variations:
バタースコッチ
バタースカッチ

 bataasukocchi; bataasukacchi / batasukocchi; batasukacchi
    バタースコッチ; バタースカッチ
{food} butterscotch

Variations:
プレイスタイル
プレースタイル

 pureisutairu; pureesutairu / puresutairu; pureesutairu
    プレイスタイル; プレースタイル
playing style (in games, sport, etc.); style of play

Variations:
プレファレンス
プリファレンス

 purefarensu; purifarensu
    プレファレンス; プリファレンス
preference

Variations:
ボイス
ヴォイス

 boisu(p); oisu(sk)
    ボイス(P); ヴォイス(sk)
voice

Variations:
スーツアクター
スーツ・アクター

 suutsuakutaa; suutsu akutaa / sutsuakuta; sutsu akuta
    スーツアクター; スーツ・アクター
stuntman performing in a full-body suit (wasei: suit actor)

Variations:
スーパーアース
スーパー・アース

 suupaaaasu; suupaa aasu / supaasu; supa asu
    スーパーアース; スーパー・アース
{astron} super-Earth

スーパーオキサイドディスムターゼ

see styles
 suupaaokisaidodisumutaaze / supaokisaidodisumutaze
    スーパーオキサイドディスムターゼ
superoxide dismutase

Variations:
スーパートール
スーパー・トール

 suupaatooru; suupaa tooru / supatooru; supa tooru
    スーパートール; スーパー・トール
supertall building (i.e. higher than 300 m); supertall skyscraper

Variations:
スーパーボール
スーパー・ボール

 suupaabooru; suupaa booru / supabooru; supa booru
    スーパーボール; スーパー・ボール
{tradem} bouncy ball (eng: Super Ball)

Variations:
スーパーマウス
スーパー・マウス

 suupaamausu; suupaa mausu / supamausu; supa mausu
    スーパーマウス; スーパー・マウス
super mouse

Variations:
スーパーライス
スーパー・ライス

 suupaaraisu; suupaa raisu / suparaisu; supa raisu
    スーパーライス; スーパー・ライス
super rice (highly productive GM rice varieties)

Variations:
スーパーリッチ
スーパー・リッチ

 suupaaricchi; suupaa ricchi / suparicchi; supa ricchi
    スーパーリッチ; スーパー・リッチ
super rich

Variations:
スープストック
スープ・ストック

 suupusutokku; suupu sutokku / supusutokku; supu sutokku
    スープストック; スープ・ストック
soup stock

Variations:
スープスプーン
スープ・スプーン

 suupusupuun; suupu supuun / supusupun; supu supun
    スープスプーン; スープ・スプーン
soupspoon; soup spoon

Variations:
ズームボックス
ズーム・ボックス

 zuumubokkusu; zuumu bokkusu / zumubokkusu; zumu bokkusu
    ズームボックス; ズーム・ボックス
{comp} zoom box

Variations:
スイーツビール
スイーツ・ビール

 suiitsubiiru; suiitsu biiru / suitsubiru; suitsu biru
    スイーツビール; スイーツ・ビール
{tradem} (See デザートビール) dessert beer (wasei: sweets beer)

Variations:
スイートコーン
スイート・コーン

 suiitokoon; suiito koon / suitokoon; suito koon
    スイートコーン; スイート・コーン
sweet corn; sweetcorn

Variations:
スイートポテト
スイート・ポテト

 suiitopoteto; suiito poteto / suitopoteto; suito poteto
    スイートポテト; スイート・ポテト
sweet potato

Variations:
スイートメロン
スイート・メロン

 suiitomeron; suiito meron / suitomeron; suito meron
    スイートメロン; スイート・メロン
sweet melon

Variations:
スイートルーム
スイート・ルーム

 suiitoruumu; suiito ruumu / suitorumu; suito rumu
    スイートルーム; スイート・ルーム
suite (in a hotel) (wasei: suite room)

Variations:
スイスチャード
スイス・チャード

 suisuchaado; suisu chaado / suisuchado; suisu chado
    スイスチャード; スイス・チャード
(See 不断草) Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla); silverbeet

Variations:
スイステレコム
スイス・テレコム

 suisuterekomu; suisu terekomu
    スイステレコム; スイス・テレコム
{comp} Swiss Telecom

Variations:
スイッチ
スィッチ

 suicchi(p); sicchi(sk)
    スイッチ(P); スィッチ(sk)
(1) switch; (2) {rail} (See 転轍機) switch; points; (noun, transitive verb) (3) switch (from one thing to another); change

Variations:
スイッチターン
スイッチ・ターン

 suicchitaan; suicchi taan / suicchitan; suicchi tan
    スイッチターン; スイッチ・ターン
two-point turn (wasei: switch turn)

Variations:
スイッチベンダ
スイッチ・ベンダ

 suicchibenda; suicchi benda
    スイッチベンダ; スイッチ・ベンダ
{comp} switch vendor

Variations:
スイミング
スウィミング

 suimingu; suimingu(sk)
    スイミング; スウィミング(sk)
swimming

Variations:
スイングアウト
スイング・アウト

 suinguauto; suingu auto
    スイングアウト; スイング・アウト
swing out

Variations:
スイングジャズ
スイング・ジャズ

 suingujazu; suingu jazu
    スイングジャズ; スイング・ジャズ
swing jazz

Variations:
スイングプレー
スイング・プレー

 suingupuree; suingu puree
    スイングプレー; スイング・プレー
{sports} swing play (golf)

Variations:
スウィートハート
スイートハート

 suiitohaato; suiitohaato / suitohato; suitohato
    スウィートハート; スイートハート
sweetheart

Variations:
スウィフトギツネ
スイフトギツネ

 suifutogitsune; suifutogitsune
    スウィフトギツネ; スイフトギツネ
swift fox (Vulpes velox)

Variations:
スカートスーツ
スカート・スーツ

 sukaatosuutsu; sukaato suutsu / sukatosutsu; sukato sutsu
    スカートスーツ; スカート・スーツ
{cloth} skirt suit

<...460461462463464465466467468469470...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary