I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 53743 total results for your す search. I have created 538 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...460461462463464465466467468469470...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
muneotokimekasu むねをときめかす |
(exp,v5s) to make one's heart flutter |
Variations: |
obiyakasu おびやかす |
(transitive verb) (1) to intimidate; to frighten; to scare; (transitive verb) (2) to threaten (e.g. peace); to jeopardize; to endanger; to imperil |
Variations: |
odokasu おどかす |
(transitive verb) (1) (See 脅す・おどす) to threaten; to menace; to intimidate; (transitive verb) (2) to startle; to frighten; to scare |
Variations: |
jitatomoniyurusu じたともにゆるす |
(exp,v5s) (See 自他共に認める) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
Variations: |
yokusuru よくする |
(vs-i,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (vs-i,vt) (2) (kana only) to do often; (vs-i,vt) (3) (kana only) to be kind to; to treat well; to do well |
Variations: |
usuakarui うすあかるい |
(adjective) faintly light; dim |
Variations: |
kusuriyubi くすりゆび |
(1) ring finger; third finger; fourth finger (esp. in piano-playing); (2) fourth toe |
Variations: |
yukizuri; ikizuri ゆきずり; いきずり |
(adj-no,n) (1) passing; (person) who happens to pass by; (adj-no,n) (2) (place) that one happens to pass by; (adj-no,n) (3) casual (e.g. romance); momentary; transient |
Variations: |
kouotomonisuru / kootomonisuru こうをともにする |
(exp,vs-i) (often ...と行を共に...) to go on a trip with someone; to accompany on a trip |
Variations: |
minasu みなす |
(transitive verb) (kana only) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate |
Variations: |
iihayasu / ihayasu いいはやす |
(transitive verb) (1) to spread (e.g. a rumour); to talk about (widely); to make fun of; (transitive verb) (2) to sing the praises of; to praise to the skies |
Variations: |
iinaosu / inaosu いいなおす |
(transitive verb) to correct oneself; to restate |
Variations: |
iiotosu / iotosu いいおとす |
(transitive verb) to omit to say; to forget to mention; to leave unsaid |
Variations: |
hanashigahazumu はなしがはずむ |
(exp,v5m) the conversation becomes lively |
Variations: |
yomikonasu よみこなす |
(transitive verb) to digest (a book); to thoroughly understand |
Variations: |
ronjitsukusu ろんじつくす |
(transitive verb) to discuss fully; to discuss from every angle; to deal exhaustively with (an issue) |
Variations: |
tsuranukitoosu(p); nukitoosu(貫ki通su)(ok) つらぬきとおす(P); ぬきとおす(貫き通す)(ok) |
(transitive verb) (1) (See 貫く・つらぬく・1) to go through; to pierce; to penetrate; (transitive verb) (2) (See 貫く・つらぬく・3) to stick to (opinion, principles, etc.); to carry out; to persist with; to keep (e.g. faith); to maintain (e.g. independence) |
Variations: |
ashizuri あしずり |
(n,vs,vi) stamping one's feet (in anger, frustration, etc.); scuffing the ground |
Variations: |
hanekaesu はねかえす |
(transitive verb) (1) to reject; to repulse; to repel; (transitive verb) (2) to bounce back; to counterattack; to strike back |
Variations: |
minohodoshirazu みのほどしらず |
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is |
Variations: |
hazukashimeru はずかしめる |
(transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (transitive verb) (2) to rape; to assault; to violate |
Variations: |
oimawasu おいまわす |
(transitive verb) to chase about; to hang on; to drive hard |
Variations: |
nigasu にがす |
(transitive verb) (1) to set free; to let go; to release; (transitive verb) (2) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; to fail to catch |
Variations: |
toosu とおす |
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (transitive verb) (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (transitive verb) (3) to make a path between two points; (transitive verb) (4) (See 筋を通す・すじをとおす) to proceed in a logical manner; (transitive verb) (5) to let pass; to allow through; (transitive verb) (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (transitive verb) (7) to go through (a middleman); (transitive verb) (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (transitive verb) (9) to pass (a law, applicant, etc.); (transitive verb) (10) to force to accept; to force agreement; (transitive verb) (11) to continue (in a state); to persist in; (transitive verb) (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (transitive verb) (13) (in the form とおして…する) to do from beginning to end without a break; (transitive verb) (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (transitive verb) (15) (after the -te form of a verb) to do to the end; to carry through; to complete |
Variations: |
toorisugiru とおりすぎる |
(v1,vi) to go past; to pass; to pass by |
Variations: |
kingyosukui きんぎょすくい |
goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle |
鐃循¥申鐃準ス鐃夙ワ申奪鐃? |
鐃循¥申鐃準su鐃夙wa申奪鐃? 鐃循¥申鐃準ス鐃夙ワ申奪鐃? |
homestretch |
鐃循ワ申鐃峻ワ申鐃所ズ鐃緒申 see styles |
鐃循wa申鐃峻wa申鐃所zu鐃緒申 鐃循ワ申鐃峻ワ申鐃所ズ鐃緒申 |
hospitalism |
鐃循ワ申鐃緒申鐃暑ス鐃峻ワ申 see styles |
鐃循wa申鐃緒申鐃暑su鐃峻wa申 鐃循ワ申鐃緒申鐃暑ス鐃峻ワ申 |
wheelspin |
長者ヶ浜潮騒はまなす公園前駅 see styles |
choujagahamashiosaihamanasukouenmaeeki / chojagahamashiosaihamanasukoenmaeeki ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまええき |
(st) Chōjagahamashiosaihamanasukōenmae Station |
開放型システム間相互接続環境 see styles |
kaihougatashisutemukansougosetsuzokukankyou / kaihogatashisutemukansogosetsuzokukankyo かいほうがたシステムかんそうごせつぞくかんきょう |
{comp} open systems interconnection environment |
Variations: |
jinotatenaosu じんをたてなおす |
(exp,v5s) to redeploy troops |
Variations: |
onteigahazureru / ontegahazureru おんていがはずれる |
(exp,v1) to be off-pitch; to be off-key; to be out of tune |
Variations: |
fuubougarasu / fubogarasu ふうぼうガラス |
(See フロントガラス) windshield; windscreen |
Variations: |
tabesugiru たべすぎる |
(transitive verb) to overeat |
Variations: |
nomikudasu のみくだす |
(transitive verb) to swallow; to gulp down |
Variations: |
nomitsubusu のみつぶす |
(transitive verb) (1) to drink away one's money; to be a sot; to get wasted; (transitive verb) (2) to drink someone under the table |
Variations: |
kubionagakusuru くびをながくする |
(exp,vs-i) (idiom) to eagerly look forward to |
高フルクトースコーンシロップ see styles |
koufurukutoosukoonshiroppu / kofurukutoosukoonshiroppu こうフルクトースコーンシロップ |
high-fructose corn syrup; HFCS |
高速シリアルインターフェース see styles |
kousokushiriaruintaafeesu / kosokushiriaruintafeesu こうそくシリアルインターフェース |
{comp} High-Speed Serial Interface; HSSI |
Variations: |
kamiosuku(髪o梳ku, 髪osuku); kamiotoku(髪o梳ku, 髪otoku) かみをすく(髪を梳く, 髪をすく); かみをとく(髪を梳く, 髪をとく) |
(exp,v5k) to comb one's hair |
Variations: |
maaboonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); maabonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); maaboonasu(麻婆nasu); maabonasu(麻婆nasu) / maboonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); mabonasu(麻婆茄子, 麻婆nasu); maboonasu(麻婆nasu); mabonasu(麻婆nasu) マーボーなす(麻婆茄子, 麻婆なす); マーボなす(麻婆茄子, 麻婆なす); マーボーナス(麻婆ナス); マーボナス(麻婆ナス) |
{food} mabo nasu; fried eggplant with Chinese chili sauce |
Variations: |
pachinkasu; pachikasu(sk) パチンカス; パチカス(sk) |
(derogatory term) (slang) (See パチンコ・1,カス・5) pachinko addict; gambling addict |
Variations: |
biggusaizu; biggu saizu ビッグサイズ; ビッグ・サイズ |
(noun - becomes adjective with の) big size; large size |
Variations: |
asuperiti; asuperitii / asuperiti; asuperiti アスペリティ; アスペリティー |
{geol} asperity |
Variations: |
adomitansu; adomittansu アドミタンス; アドミッタンス |
admittance |
Variations: |
apurisutoa; apuri sutoa アプリストア; アプリ・ストア |
(See アプリケーションストア) application store; application marketplace; app marketplace; app store |
Variations: |
guriisugan; guriisu gan / gurisugan; gurisu gan グリースガン; グリース・ガン |
grease gun |
Variations: |
tabakokeesu; tabako keesu タバコケース; タバコ・ケース |
tobacco case |
Variations: |
disuoodaa; disoodaa / disuooda; disooda ディスオーダー; ディソーダー |
disorder |
Variations: |
doraimausu; dorai mausu ドライマウス; ドライ・マウス |
{med} dry mouth; xerostomia |
Variations: |
baasupuun; baa supuun / basupun; ba supun バースプーン; バー・スプーン |
bar spoon |
Variations: |
barubasubau; barubasu bau バルバスバウ; バルバス・バウ |
(See 球状船首) bulbous bow (on a ship to reduce drag) |
Variations: |
pizasutoon; piza sutoon ピザストーン; ピザ・ストーン |
pizza stone |
Variations: |
boisudorama; boisu dorama ボイスドラマ; ボイス・ドラマ |
audio drama (wasei: voice drama) |
Variations: |
maddonesu; madonesu(sk) マッドネス; マドネス(sk) |
madness |
Variations: |
yasumijikan やすみじかん |
recess; break time; break between classes; free period; recess time; recreation hour; time for recess |
Variations: |
seriotosu せりおとす |
(transitive verb) (1) to make a successful bid (for an article); to buy at auction; to outbid (someone); (transitive verb) (2) to knock down (at an auction) |
Variations: |
miomusubu みをむすぶ |
(exp,v5b) to bear fruit |
Variations: |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
Variations: |
kumorigarasu くもりガラス |
frosted glass |
ヴィヴィアン・ウエストウッド |
ririan uesutoudo / ririan uesutodo ヴィヴィアン・ウエストウッド |
(person) Vivienne Westwood (1941.4.8-2022.12.29; fashion designer); (c) Vivienne Westwood (fashion company) |
クイーンズパークレンジャーズ see styles |
kuiinzupaakurenjaazu / kuinzupakurenjazu クイーンズパークレンジャーズ |
(o) Queens Park Rangers (English football club) |
DNSキャッシュポイズニング see styles |
diienuesukyasshupoizuningu / dienuesukyasshupoizuningu ディーエヌエスキャッシュポイズニング |
{internet} DNS cache poisoning; DNS poisoning; DNS spoofing |
Variations: |
ekizochishizumu; ekizochizumu エキゾチシズム; エキゾチズム |
exoticism |
Variations: |
jenerikusu; jenerikkusu ジェネリクス; ジェネリックス |
{comp} generics |
Variations: |
agunusudei; agunusu dei / agunusude; agunusu de アグヌスデイ; アグヌス・デイ |
{Christn} Agnus Dei (lat:) |
Variations: |
ejjikeesu; ejji keesu エッジケース; エッジ・ケース |
{comp} edge case |
Variations: |
onikisu; onikkusu(sk) オニキス; オニックス(sk) |
{min} onyx |
Variations: |
barisutaa; barisuta(sk) / barisuta; barisuta(sk) バリスター; バリスタ(sk) |
barrister |
Variations: |
mizunmasuto; mizun masuto ミズンマスト; ミズン・マスト |
mizzen mast |
Variations: |
rippunoizu; rippu noizu リップノイズ; リップ・ノイズ |
mouth noise; lip noise |
Variations: |
robotikusu; robotikkusu ロボティクス; ロボティックス |
robotics |
スーパーショットキーダイオード see styles |
suupaashottokiidaioodo / supashottokidaioodo スーパーショットキーダイオード |
super Schottky diode |
Variations: |
suicchido; suicchito(sk) スイッチド; スイッチト(sk) |
(can act as adjective) switched |
スイッチドバーチャルサーキット see styles |
suicchidobaacharusaakitto / suicchidobacharusakitto スイッチドバーチャルサーキット |
{comp} switched virtual circuit |
Variations: |
suwetto; suetto; setto スウェット; スエット; スェット |
(1) (See スウェットシャツ,スウェットパンツ) sweatshirt; sweatpants; sweats; stretchy, absorbent fabric (used in sweatshirts and sweatpants); (2) (See 汗・1) sweat |
Variations: |
sukinkea(p); sukin kea スキンケア(P); スキン・ケア |
skin care |
Variations: |
sukuurumeito; sukuurumeeto / sukurumeto; sukurumeeto スクールメイト; スクールメート |
schoolmate |
Variations: |
sukuidasu すくいだす |
(Godan verb with "su" ending) to bail (e.g. water from a boat); to ladle |
スクリーン・イメージ・バッファ |
sukuriin imeeji baffa / sukurin imeeji baffa スクリーン・イメージ・バッファ |
(computer terminology) screen image buffer |
Variations: |
sukuriputo; supurikuto(sk) スクリプト; スプリクト(sk) |
(1) (See 台本) script (for a TV show, film, etc.); (2) script (printed type imitating handwriting); (3) {comp} script |
Variations: |
sukureipingu; sukureepingu / sukurepingu; sukureepingu スクレイピング; スクレーピング |
(1) {comp} (See ウェブスクレイピング) (web) scraping; (2) scraping (wax from a ski or snowboard) |
Variations: |
sukuwatto; sukuato(sk) スクワット; スクアット(sk) |
squat (exercise) |
Variations: |
sugusoba すぐそば |
(kana only) right beside; close to; nearby |
Variations: |
suzurantou / suzuranto すずらんとう |
street light shaped as a lily-of-the-valley |
Variations: |
susurinaku すすりなく |
(v5k,vi) to sob |
Variations: |
susurikomu すすりこむ |
(transitive verb) to slurp noisily |
スターズ・アンド・ストライプス |
sutaazu ando sutoraipusu / sutazu ando sutoraipusu スターズ・アンド・ストライプス |
Stars and Stripes |
スター型配線リングネットワーク see styles |
sutaakeihaisenringunettowaaku / sutakehaisenringunettowaku スターけいはいせんリングネットワーク |
(computer terminology) (obscure) star-ring network |
スター形配線リングネットワーク see styles |
sutaakeihaisenringunettowaaku / sutakehaisenringunettowaku スターけいはいせんリングネットワーク |
(computer terminology) (obscure) star-ring network |
スタティックプラグアンドプレイ see styles |
sutatikkupuraguandopurei / sutatikkupuraguandopure スタティックプラグアンドプレイ |
{comp} static plug and play |
Variations: |
suttobasu すっとばす |
(transitive verb) (1) to speed; to tear away; (transitive verb) (2) to skip over (e.g. pages) |
スティーブンコリンズフォスター see styles |
sutiibunkorinzufosutaa / sutibunkorinzufosuta スティーブンコリンズフォスター |
(person) Stephen Collins Foster |
スティーブンスジョンソン症候群 see styles |
sutiibunsujonsonshoukougun / sutibunsujonsonshokogun スティーブンスジョンソンしょうこうぐん |
{med} Stevens-Johnson syndrome |
Variations: |
sutegosaurusu; sutegozaurusu ステゴサウルス; ステゴザウルス |
Stegosaurus (lat:) |
Variations: |
sutoonwea; sutoonuea ストーンウェア; ストーンウエア |
stoneware |
ストライプヘッドドワーフゴビー see styles |
sutoraipuheddodowaafugobii / sutoraipuheddodowafugobi ストライプヘッドドワーフゴビー |
stripehead goby (Trimma striatum, was Trimma striata); stripehead dwarf goby (an Indo-West Pacific fish species) |
ストラットフォードアポンエボン see styles |
sutorattofoodoaponebon ストラットフォードアポンエボン |
(place-name) Stratford-upon-Avon |
ストリーミングSIMD拡張命令 see styles |
sutoriiminguesuaiemudiikakuchoumeirei / sutoriminguesuaiemudikakuchomere ストリーミングエスアイエムディーかくちょうめいれい |
{comp} Streaming SIMD Extensions; SSE |
<...460461462463464465466467468469470...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.