There are 5459 total results for your Power of Oneself Self-Sufficient search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
松川地熱発電所 see styles |
matsukawachinetsuhatsudensho まつかわちねつはつでんしょ |
(place-name) Matsukawachinetsu Power Station |
松浦火力発電所 see styles |
matsuurakaryokuhatsudensho / matsurakaryokuhatsudensho まつうらかりょくはつでんしょ |
(place-name) Matsuura Thermal Power Station |
欲の熊鷹股裂く see styles |
yokunokumatakamatasaku よくのくまたかまたさく |
(exp,v5k) (proverb) avarice brings doom upon oneself; grasp all, lose all; the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once) |
止むに止まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
止むに止まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
正しいおこない see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
正のスパイラル see styles |
masanosupairaru まさのスパイラル |
(exp,n) (ant: 負のスパイラル) virtuous cycle; self-reinforcing cycle; upward spiral |
武豊火力発電所 see styles |
taketoyokaryokuhatsudensho たけとよかりょくはつでんしょ |
(place-name) Taketoyo Thermal Power Station |
死力を尽くして see styles |
shiryokuotsukushite しりょくをつくして |
(expression) desperately; to the full extent of one's power; with all of one's ability |
気を取りなおす see styles |
kiotorinaosu きをとりなおす |
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together |
気を引き締める see styles |
kiohikishimeru きをひきしめる |
(exp,v1) to brace oneself; to focus one's energies; to focus one's mind |
気合いをいれる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
気合いを入れる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
気障ったらしい see styles |
kizattarashii; kizattarashii / kizattarashi; kizattarashi きざったらしい; キザったらしい |
(adjective) (kana only) (See 気障・きざ) affected (appearance, attitude); stuck up; pompous; self-loving |
浩然の気を養う see styles |
kouzennokioyashinau / kozennokioyashinau こうぜんのきをやしなう |
(exp,v5u) to enliven one's spirit; to refresh oneself; to cheer oneself up |
海南火力発電所 see styles |
kainankaryokuhatsudensho かいなんかりょくはつでんしょ |
(place-name) Kainan Thermal Power Station |
済州特別自治道 see styles |
chejutokubetsujichidou / chejutokubetsujichido チェジュとくべつじちどう |
(place-name) Jeju Special Self-Governing Province (South Korea); Jeju Province |
渥美火力発電所 see styles |
atsumikaryokuhatsudensho あつみかりょくはつでんしょ |
(place-name) Atsumi Thermal Power Station |
潛心力(oK) |
senshinryoku せんしんりょく |
{MA} potential power |
濡れ衣を晴らす see styles |
nureginuoharasu ぬれぎぬをはらす |
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation |
火中の栗を拾う see styles |
kachuunokuriohirou / kachunokuriohiro かちゅうのくりをひろう |
(exp,v5u) (idiom) (orig. from the fable The Monkey and the Cat by Jean de La Fontaine) to take a risk for someone; to endanger oneself for someone; to gather chestnuts from the fire |
無停電電源装置 see styles |
muteidendengensouchi / mutedendengensochi むていでんでんげんそうち |
uninterruptible power supply; UPS |
独立発電事業者 see styles |
dokuritsuhatsudenjigyousha / dokuritsuhatsudenjigyosha どくりつはつでんじぎょうしゃ |
independent power producer; IPP |
玉原地下発電所 see styles |
tamaharachikahatsudensho たまはらちかはつでんしょ |
(place-name) Tamahara Undergound Power Station |
生き恥をさらす see styles |
ikihajiosarasu いきはじをさらす |
(exp,v5s) to expose oneself to ridicule |
白髮人送黑髮人 白发人送黑发人 see styles |
bái fà rén sòng hēi fà rén bai2 fa4 ren2 song4 hei1 fa4 ren2 pai fa jen sung hei fa jen |
to see one's child die before oneself |
相川火力発電所 see styles |
aikawakaryokuhatsudensho あいかわかりょくはつでんしょ |
(place-name) Aikawa Thermal Power Station |
知多火力発電所 see styles |
chitakaryokuhatsudensho ちたかりょくはつでんしょ |
(place-name) Chita Thermal Power Station |
石川火力発電所 see styles |
ishikawakaryokuhatsudensho いしかわかりょくはつでんしょ |
(place-name) Ishikawa Thermal Power Station |
石炭火力発電所 see styles |
sekitankaryokuhatsudensho せきたんかりょくはつでんしょ |
coal-fired power plant |
碧南火力発電所 see styles |
hekinankaryokuhatsudensho へきなんかりょくはつでんしょ |
(place-name) Hekinan Thermal Power Station |
福井火力発電所 see styles |
fukuikaryokuhatsudensho ふくいかりょくはつでんしょ |
(place-name) Fukui Thermal Power Station |
秋田火力発電所 see styles |
akitakaryokuhatsudensho あきたかりょくはつでんしょ |
(place-name) Akita Thermal Power Station |
竹原火力発電所 see styles |
takeharakaryokuhatsudensho たけはらかりょくはつでんしょ |
(place-name) Takehara Thermal Power Station |
能代火力発電所 see styles |
noshirokaryokuhatsudensho のしろかりょくはつでんしょ |
(place-name) Noshiro Thermal Power Station |
能書きを並べる see styles |
nougakionaraberu / nogakionaraberu のうがきをならべる |
(exp,v1) (See 能書きを垂れる) to self-advertise; to boast; to dwell at length (on merits) |
Variations: |
koshidame こしだめ |
(1) shooting from the hip; (2) (idiom) starting something without sufficient preparation; acting on a vague estimate (of the situation) |
腹をこしらえる see styles |
haraokoshiraeru はらをこしらえる |
(exp,v1) to have a meal (before doing something); to fortify oneself with a meal |
自ずから明らか see styles |
onozukaraakiraka / onozukarakiraka おのずからあきらか |
(adjectival noun) self-evident |
自他ともに許す see styles |
jitatomoniyurusu じたともにゆるす |
(exp,v5s) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
自他共に認める see styles |
jitatomonimitomeru じたともにみとめる |
(exp,v1) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
自己充足的予言 see styles |
jikojuusokutekiyogen / jikojusokutekiyogen じこじゅうそくてきよげん |
self-fulfilling prophecy |
自己反応性物質 see styles |
jikohannouseibusshitsu / jikohannosebusshitsu じこはんのうせいぶっしつ |
{chem} self-reactive substance |
自己署名証明書 see styles |
jikoshomeishoumeisho / jikoshomeshomesho じこしょめいしょうめいしょ |
{internet} self-signed certificate |
自己融着テープ see styles |
jikoyuuchakuteepu / jikoyuchakuteepu じこゆうちゃくテープ |
self-adhesive tape |
自未得度先度他 see styles |
zì wèi dé dù xiān dù tā zi4 wei4 de2 du4 xian1 du4 ta1 tzu wei te tu hsien tu t`a tzu wei te tu hsien tu ta mizukara imada tokudo sezaru ni mazu ta wo watasu |
before gaining salvation for oneself, first saving others |
若松火力発電所 see styles |
wakamatsukaryokuhatsudensho わかまつかりょくはつでんしょ |
(place-name) Wakamatsu Thermal Power Station |
解一切衆生言語 解一切众生言语 see styles |
jiě yī qiè zhòng shēng yán yǔ jie3 yi1 qie4 zhong4 sheng1 yan2 yu3 chieh i ch`ieh chung sheng yen yü chieh i chieh chung sheng yen yü ge issai shujō gongo |
sarva-ruta-kauśalya, supernatural power of interpreting all the language of all beings. |
読んで字の如く see styles |
yondejinogotoku よんでじのごとく |
(exp,adv) literally; self-explanatorily |
起き上り小法師 see styles |
okiagarikoboshi おきあがりこぼし |
tumbler; self-righting doll |
身に覚えがある see styles |
minioboegaaru / minioboegaru みにおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have the memory of having done something oneself |
身に覚えが有る see styles |
minioboegaaru / minioboegaru みにおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have the memory of having done something oneself |
身に覚えのある see styles |
minioboenoaru みにおぼえのある |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのない) having the memory of having done something oneself; familiar (to one); guilty (look, expression, etc.) |
身に覚えのない see styles |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself |
身に覚えの有る see styles |
minioboenoaru みにおぼえのある |
(exp,adj-f) to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase) |
身に覚えの無い see styles |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-i) having no knowledge (of); knowing nothing about; coming from out of the blue; having no connection with oneself |
身正不怕影子斜 see styles |
shēn zhèng bù pà yǐng zi xié shen1 zheng4 bu4 pa4 ying3 zi5 xie2 shen cheng pu p`a ying tzu hsieh shen cheng pu pa ying tzu hsieh |
lit. when a man stands straight, he doesn't worry that his shadow is slanting (saying); fig. as long as one conducts oneself honorably, one need not worry about what people think; a clean hand wants no washing |
連木で腹を切る see styles |
rengideharaokiru れんぎではらをきる |
(exp,v5r) (idiom) to do something impossible; to disembowel oneself with a pestle |
運を天に任せる see styles |
unotennimakaseru うんをてんにまかせる |
(exp,v1) (idiom) to leave to chance; to resign oneself to one's fate; to leave the rest to heaven |
違憲立法審査権 see styles |
ikenrippoushinsaken / ikenripposhinsaken いけんりっぽうしんさけん |
power of judicial review; the Supreme Court's power to determine the constitutionality of a law |
Variations: |
toonoku とおのく |
(v5k,vi) (1) to move off (into the distance); to become distant; to recede; to fade away; to die away; (v5k,vi) (2) to drift away (from a person, activity, etc.); to distance oneself (from); to become less frequent (e.g. of visits); to fall away (e.g. of customers) |
重い腰を上げる see styles |
omoikoshioageru おもいこしをあげる |
(exp,v1) (idiom) (See 腰が重い) to get off one's backside; to bestir oneself |
関西電力発電所 see styles |
kansaidenryokuhatsudensho かんさいでんりょくはつでんしょ |
(place-name) Kansaiden Power Station |
關公面前耍大刀 关公面前耍大刀 see styles |
guān gōng miàn qián shuǎ dà dāo guan1 gong1 mian4 qian2 shua3 da4 dao1 kuan kung mien ch`ien shua ta tao kuan kung mien chien shua ta tao |
lit. to wield the broadsword in the presence of Lord Guan (idiom); fig. to make a fool of oneself by showing off in front of an expert |
隨自在者智轉智 随自在者智转智 see styles |
suí zì zài zhě zhì zhuǎn zhì sui2 zi4 zai4 zhe3 zhi4 zhuan3 zhi4 sui tzu tsai che chih chuan chih zui jizaisha chitenchi |
overturning cognition that follows the cognitions of those who are self-masters |
電気事業連合会 see styles |
denkijigyourengoukai / denkijigyorengokai でんきじぎょうれんごうかい |
(org) Federation of Electric Power Companies; FEPC; (o) Federation of Electric Power Companies; FEPC |
電源アダプター see styles |
dengenadaputaa / dengenadaputa でんげんアダプター |
power adapter |
電源コンセント see styles |
dengenkonsento でんげんコンセント |
electrical outlet; wall socket; electrical power |
電源開発発電所 see styles |
dengenkaihatsuhatsudensho でんげんかいはつはつでんしょ |
(place-name) Dengenkaihatsu Power Station |
風力エネルギー see styles |
fuuryokuenerugii / furyokuenerugi ふうりょくエネルギー |
wind power energy |
鬼首地熱発電所 see styles |
onikoubechinetsuhatsudensho / onikobechinetsuhatsudensho おにこうべちねつはつでんしょ |
(place-name) Onikoubechinetsu Power Station |
魂を入れ替える see styles |
tamashiioirekaeru / tamashioirekaeru たましいをいれかえる |
(exp,v1) to turn over a new leaf; to reform (oneself) |
Variations: |
hanatakadaka はなたかだか |
(adjectival noun) proud; triumphant; boastful; self-satisfied |
USBバスパワー see styles |
yuuesubiibasupawaa / yuesubibasupawa ユーエスビーバスパワー |
{comp} USB bus power |
ウーマン・パワー |
uuman pawaa / uman pawa ウーマン・パワー |
woman power |
オートパワーオフ see styles |
ootopawaaofu / ootopawaofu オートパワーオフ |
(computer terminology) auto power off |
オールド・パワー |
oorudo pawaa / oorudo pawa オールド・パワー |
old power |
おのずから明らか see styles |
onozukaraakiraka / onozukarakiraka おのずからあきらか |
(adjectival noun) self-evident |
キャップハンディ see styles |
kyappuhandi キャップハンディ |
empathetically putting oneself in the place of a handicapped person (wasei: cap handy) |
Variations: |
koboredane; koboredane こぼれだね; こぼれダネ |
(1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant) |
ごろりと横になる see styles |
gororitoyokoninaru ごろりとよこになる |
(exp,v5r) (See ごろりと・1,横になる) to throw oneself down; to lie down |
コンセントタップ see styles |
konsentotappu コンセントタップ |
power strip; power board |
スイッチング電源 see styles |
suicchingudengen スイッチングでんげん |
{engr} switched-mode power supply; switching regulator |
セルフ・スタンド |
serufu sutando セルフ・スタンド |
self-service gasoline station (wasei: self stand); self-service petrol station |
セルフ・タイマー |
serufu taimaa / serufu taima セルフ・タイマー |
self-timer; delayed-action (shutter release) |
セルフアップネジ see styles |
serufuapuneji セルフアップネジ |
captive screw (wasei: self up) |
ソーラー・パワー |
sooraa pawaa / soora pawa ソーラー・パワー |
solar power |
テーブル・タップ |
teeburu tappu テーブル・タップ |
power strip (wasei: table tap); power bar |
ぬれぎぬを晴らす see styles |
nureginuoharasu ぬれぎぬをはらす |
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation |
バイイングパワー see styles |
baiingupawaa / baingupawa バイイングパワー |
buying power |
バックアップ電源 see styles |
bakkuapudengen バックアップでんげん |
backup power supply |
パワー・エリート |
pawaa eriito / pawa erito パワー・エリート |
power elite |
パワー・サプライ |
pawaa sapurai / pawa sapurai パワー・サプライ |
(computer terminology) power supply |
パワー・シャベル |
pawaa shaberu / pawa shaberu パワー・シャベル |
power shovel |
パワー・ショベル |
pawaa shoberu / pawa shoberu パワー・ショベル |
power shovel |
パワー・ストーン |
pawaa sutoon / pawa sutoon パワー・ストーン |
(1) gemstone totem (esp. as jewelry) (wasei: power stone); healing crystal; (2) Power Stone (video game series) |
パワー・スポット |
pawaa supotto / pawa supotto パワー・スポット |
location thought to be flowing with mystical energy (wasei: power spot) |
パワー・トレイン |
pawaa torein / pawa toren パワー・トレイン |
power train |
パワー・ポリシー |
pawaa porishii / pawa porishi パワー・ポリシー |
power policy |
パワー・ユーザー |
pawaa yuuzaa / pawa yuza パワー・ユーザー |
(computer terminology) power user |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "Power of Oneself Self-Sufficient" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.