I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4628 total results for your Mae search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
手前の方
手前のほう

 temaenohou / temaenoho
    てまえのほう
(exp,n) this side; in the forefront

横大路下三栖城ノ前町

see styles
 yokooojishimomisujounomaechou / yokooojishimomisujonomaecho
    よこおおじしもみすじょうのまえちょう
(place-name) Yokooojishimomisujōnomaechō

狐ケ崎ヤングランド前

see styles
 kitsunegasakiyangurandomae
    きつねがさきヤングランドまえ
(place-name) Kitsunegasakiyangurandomae

目の前が真っ暗になる

see styles
 menomaegamakkuraninaru
    めのまえがまっくらになる
(exp,v5r) (1) to lose hope; (2) to be plunged into darkness

Variations:
矮鶏檜葉
チャボ檜葉

 chabohiba; chabohiba
    チャボひば; チャボヒバ
(kana only) (See 檜) Chamaecyparis obtusa var. breviramea (ornamental variety of hinoki cypress)

細倉マインパーク前駅

see styles
 hosokuramainpaakumaeeki / hosokuramainpakumaeeki
    ほそくらマインパークまええき
(st) Hosokura Main Park Mae Station

陸上自衛隊関山演習湯

see styles
 rikujoujieitaisekiyamaenshuujou / rikujojietaisekiyamaenshujo
    りくじょうじえいたいせきやまえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitaisekiyamaenshuujō

陸上自衛隊霧島演習場

see styles
 rikujoujieitaikirishimaenshuujou / rikujojietaikirishimaenshujo
    りくじょうじえいたいきりしまえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitaikirishimaenshuujō

Variations:
面構え
面構(io)

 tsuragamae
    つらがまえ
(facial) expression (esp. fierce, fearless, sinister, etc.); look

Variations:
お前
御前

 omae(p); omai
    おまえ(P); おまい
(pronoun) (1) (familiar language) (masculine speech) (formerly honorific, now oft. derog. in ref. to an equal or inferior) you; (pronoun) (2) (おまえ only) presence (of a god, nobleman, etc.)

Variations:
キメラ
キマイラ

 kimera(p); kimaira
    キメラ(P); キマイラ
(1) chimera (mythological); chimaera; (2) (キメラ only) chimera (biological); chimaera

ハイドロラグスコリエイ

see styles
 haidororagusukoriei / haidororagusukorie
    ハイドロラグスコリエイ
spotted ratfish (Hydrolagus colliei, a shortnose chimaera found in the Eastern Pacific)

ピグミー・マーモセット

 pigumii maamosetto / pigumi mamosetto
    ピグミー・マーモセット
pygmy marmoset (Cebuella pygmaea)

ローヤル・アンテロープ

 rooyaru anteroopu
    ローヤル・アンテロープ
royal antelope (Neotragus pygmaeus)

Variations:
一人前
一人まえ

 ichininmae(p); hitorimae
    いちにんまえ(P); ひとりまえ
(1) one portion; one serving; one person; (n,adj-no,adj-na) (2) adult; grown-up; person who has come of age; (adj-no,adj-na) (3) fully fledged; established; qualified

Variations:
前売り券
前売券

 maeuriken
    まえうりけん
ticket sold in advance; advance ticket

尼崎センタープール前駅

see styles
 amagasakisentaapuurumaeeki / amagasakisentapurumaeeki
    あまがさきセンタープールまええき
(st) Amagasaki Center Pool Mae Station

嵯峨大覚寺門前堂ノ前町

see styles
 sagadaikakujimonzendounomaechou / sagadaikakujimonzendonomaecho
    さがだいかくじもんぜんどうのまえちょう
(place-name) Sagadaikakujimonzendounomaechō

Variations:
心構え
心がまえ

 kokorogamae
    こころがまえ
(noun/participle) preparedness; readiness; mental attitude; frame of mind

Variations:
気前のよい
気前の良い

 kimaenoyoi
    きまえのよい
(exp,adj-i) (See 気前がいい) lavish; profuse

Variations:
甘えかかる
甘え掛かる

 amaekakaru
    あまえかかる
(Godan verb with "ru" ending) (rare) to come to depend on someone's kindness

目の前がまっくらになる

see styles
 menomaegamakkuraninaru
    めのまえがまっくらになる
(exp,v5r) (1) to lose hope; (2) to be plunged into darkness

Variations:
襖絵
ふすま絵(sK)

 fusumae
    ふすまえ
images drawn or painted on fusuma

陸上自衛隊信太山演習地

see styles
 rikujoujieitaishintayamaenshuuchi / rikujojietaishintayamaenshuchi
    りくじょうじえいたいしんたやまえんしゅうち
(place-name) Rikujōjieitaishintayamaenshuuchi

陸上自衛隊布引山演習場

see styles
 rikujoujieitainunobikiyamaenshuujou / rikujojietainunobikiyamaenshujo
    りくじょうじえいたいぬのびきやまえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitainunobikiyamaenshuujō

電鉄ターミナルビル前駅

see styles
 dentetsutaaminarubirumaeeki / dentetsutaminarubirumaeeki
    でんてつターミナルビルまええき
(st) Dentetsu Terminal Building Mae Station

エバナマエホロカンベツ川

see styles
 ebanamaehorokanbetsukawa
    エバナマエホロカンベツかわ
(place-name) Ebanamaehorokanbetsukawa

Variations:
お前
御前(rK)

 omae(p); omai
    おまえ(P); おまい
(pronoun) (1) (familiar language) (masculine speech) (formerly honorific, now very informal) you; (2) (おまえ only) before (a god, nobleman, etc.); in front of

Variations:
ごく当たり前
極当たり前

 gokuatarimae
    ごくあたりまえ
(exp,adj-na,adj-no,n) absolutely normal; perfectly commonplace; taken for granted

ダークゴーストフィッシュ

see styles
 daakugoosutofisshu / dakugoosutofisshu
    ダークゴーストフィッシュ
dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand)

と言ってしまえばそれまで

see styles
 toitteshimaebasoremade
    といってしまえばそれまで
(expression) it is certain true that ... (but); you can't argue that it's not ... (but)

ハイスクールでつかまえて

see styles
 haisukuurudetsukamaete / haisukurudetsukamaete
    ハイスクールでつかまえて
(work) Plain Clothes (film); (wk) Plain Clothes (film)

ハイドロラグス・コリエイ

 haidororagusu koriei / haidororagusu korie
    ハイドロラグス・コリエイ
spotted ratfish (Hydrolagus colliei, a shortnose chimaera found in the Eastern Pacific)

マルビレテングギンザメ属

see styles
 marubiretenguginzamezoku
    マルビレテングギンザメぞく
Neoharriotta (genus of long-nosed chimaeras)

やながわ希望の森公園前駅

see styles
 yanagawakibounomorikouenmaeeki / yanagawakibonomorikoenmaeeki
    やながわきぼうのもりこうえんまええき
(st) Yanagawakibounomorikōenmae Station

前鈍内マティアスエルナン

see styles
 maedonchi
    まえどんち
(person) Mayedonchi Matias Hernan (1989.2.18-; Argentine-born Japanese futsal player)

幸運の女神は前髪しかない

see styles
 kouunnomegamihamaegamishikanai / kounnomegamihamaegamishikanai
    こううんのめがみはまえがみしかない
(exp,adj-i) (proverb) opportunity has hair in front, but behind she is bald; opportunity only knocks once

Variations:
本音と建前
本音と建て前

 honnetotatemae; honnetotatemae
    ほんねとたてまえ; ホンネとタテマエ
(exp,n) one's true feelings and one's official stance (which may be at odds); one's real motive and one's stated reason

Variations:
お前さん
御前さん(sK)

 omaesan
    おまえさん
(pronoun) (1) (polite language) you; (2) (familiar language) (vocative) hubby; dearie

Variations:
とっ捕まえる
取っ捕まえる

 tottsukamaeru
    とっつかまえる
(transitive verb) (colloquialism) (more emphatic than 捕まえる) (See 捕まえる・1) to catch

Variations:
ひっ捕まえる
引っ捕まえる

 hittsukamaeru
    ひっつかまえる
(transitive verb) to seize; to grab; to collar

Variations:
上前をはねる
上前を撥ねる

 uwamaeohaneru
    うわまえをはねる
(exp,v1) (colloquialism) to take a commission; to take a cut; to take a piece of the action; to take a kickback

出雲科学館パークタウン前駅

see styles
 izumokagakukanpaakutaunmaeeki / izumokagakukanpakutaunmaeeki
    いずもかがくかんパークタウンまええき
(st) Izumokagakukanpa-kutaunmae Station

Variations:
分をわきまえる
分を弁える

 bunowakimaeru; buowakimaeru
    ぶんをわきまえる; ぶをわきまえる
(exp,v1) to know one's place

Variations:
前カゴ
前かご
前籠
前篭

 maekago(前kago); maekago(前kago, 前籠, 前篭)
    まえカゴ(前カゴ); まえかご(前かご, 前籠, 前篭)
front basket (e.g. on a bicycle)

Variations:
名前
名まえ(sK)

 namae
    なまえ
(1) name; (2) (See 名字) given name; first name

Variations:
名前をつける
名前を付ける

 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

Variations:
名前を馳せる
名前をはせる

 namaeohaseru
    なまえをはせる
(exp,v1) to win fame; to make a name for oneself

Variations:
手前味噌
手前みそ(sK)

 temaemiso
    てまえみそ
(yoji) self-flattery; singing one's own praises

Variations:
気前
気まえ(sK)

 kimae
    きまえ
generosity

Variations:
点前
点て前
立前
立て前

 temae(点前); tatemae
    てまえ(点前); たてまえ
(See お点前・1) tea-ceremony procedures

Variations:
男前
男まえ(sK)

 otokomae(p); otokomae
    おとこまえ(P); オトコマエ
(1) handsome man; man's looks; good looks; (2) manliness

Variations:
腕前
腕まえ(sK)

 udemae
    うでまえ
ability; skill; facility

長者ケ浜潮騒はまなす公園前

see styles
 choujagahamashiosaihamanasukouenmae / chojagahamashiosaihamanasukoenmae
    ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまえ
(personal name) Chōjagahamashiosaihamanasukōenmae

Variations:
音無しの構え
音なしの構え

 otonashinokamae
    おとなしのかまえ
(exp,n) (1) making no sound; staying quiet; (exp,n) (2) lying low; saying nothing and waiting for an opportunity

Variations:
お前が言うな
おまえが言うな

 omaegaiuna
    おまえがいうな
(expression) (familiar language) look who's talking; you're one to talk; you can talk

Variations:
お名前
御名前(sK)

 onamae
    おなまえ
(honorific or respectful language) name

Variations:
この前
此の前(rK)

 konomae
    このまえ
(adv,n,adj-no) (1) the other day; previously; before; earlier; recently; (n,adv) (2) last time; (can be adjective with の) (3) last (Sunday, summer, etc.); previous (e.g. mayor, chapter); preceding

スポッティドラットフィッシュ

see styles
 supottidorattofisshu
    スポッティドラットフィッシュ
spotted ratfish (Hydrolagus colliei, a shortnose chimaera found in the Eastern Pacific)

ダーク・ゴースト・フィッシュ

 daaku goosuto fisshu / daku goosuto fisshu
    ダーク・ゴースト・フィッシュ
dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand)

Variations:
前かがみになる
前屈みになる

 maekagamininaru
    まえかがみになる
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward

Variations:
前掛け
前掛
前かけ(sK)

 maekake
    まえかけ
apron (waist-down); waist apron

Variations:
前貼り
前張り
前張
前バリ

 maebari(前貼ri, 前張ri, 前張); maebari(前bari)
    まえばり(前貼り, 前張り, 前張); まえバリ(前バリ)
(noun/participle) (1) covering private parts (esp. actors during filming); (2) minimal bikini bottom (held only by tiny straps or adhesive tape); (3) (前張り, 前張 only) lined hakama that bulge in the front

Variations:
国構え

国がまえ(sK)

 kunigamae
    くにがまえ
kanji "box" or "country" radical (radical 31); radical consisting of an enclosing box

Variations:
弁える
辨える(oK)

 wakimaeru
    わきまえる
(transitive verb) (1) (kana only) to discern (e.g. right from wrong); to discriminate; to distinguish; (transitive verb) (2) (kana only) to know (manners, one's place, etc.); to understand; to bear in mind

Variations:
持ち前
持前
持ちまえ

 mochimae
    もちまえ
(noun - becomes adjective with の) one's nature; characteristic; inherent; natural

Variations:
言葉に甘える
ことばに甘える

 kotobaniamaeru
    ことばにあまえる
(exp,v1) (usu. as お言葉〜) to accept a kind offer; to take someone up on their offer

Variations:
車海老
車えび
車エビ
車蝦

 kurumaebi(車海老, 車ebi, 車蝦); kurumaebi(車ebi); kurumaebi
    くるまえび(車海老, 車えび, 車蝦); くるまエビ(車エビ); クルマエビ
kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus); kuruma shrimp; Japanese tiger prawn

長者ヶ浜潮騒はまなす公園前駅

see styles
 choujagahamashiosaihamanasukouenmaeeki / chojagahamashiosaihamanasukoenmaeeki
    ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまええき
(st) Chōjagahamashiosaihamanasukōenmae Station

Variations:
お手前
お点前
御手前
御点前

 otemae
    おてまえ
(1) tea-ceremony procedures; (2) (お手前, 御手前 only) skill; dexterity; artistry; ingenuity; (pronoun) (3) (お手前, 御手前 only) (archaism) (primarily a greeting between samurai of equal rank) you

スモールアイラビットフィッシュ

see styles
 sumooruairabittofisshu
    スモールアイラビットフィッシュ
smalleyed rabbitfish (Hydrolagus affinis); Atlantic chimaera; deepwater chimaera

Variations:
一人前
一人まえ(sK)

 ichininmae(p); hitorimae
    いちにんまえ(P); ひとりまえ
(1) one portion; one serving; one person; (n,adj-no,adj-na) (2) adult; grown-up; person who has come of age; (adj-no,adj-na) (3) fully fledged; established; qualified

Variations:
前もって
前以て(rK)

 maemotte
    まえもって
(adverb) in advance; beforehand; previously

Variations:
待ち構える
待ちかまえる

 machikamaeru
    まちかまえる
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for

Variations:
門構え
門がまえ
門構(io)

 mongamae; kadogamae
    もんがまえ; かどがまえ
(noun - becomes adjective with の) (1) (もんがまえ only) (in the) style of a gate; gate-equipped (house, shop, etc.); (2) (as in 閭) kanji "gate" radical (radical 169)

Variations:
くたばっちまえ
くたばってしまえ

 kutabacchimae; kutabatteshimae
    くたばっちまえ; くたばってしまえ
(expression) (colloquialism) (vulgar) (ktb:) (See くたばる・1) drop dead, you bastard!; fuck you!

スモールアイ・ラビットフィッシュ

 sumooruai rabittofisshu
    スモールアイ・ラビットフィッシュ
smalleyed rabbitfish (Hydrolagus affinis); Atlantic chimaera; deepwater chimaera

Variations:
前つぼ
前壺
前壷
前坪(iK)

 maetsubo
    まえつぼ
frontal sandal strap (between the toes)

Variations:
前もって
前以て
前以って

 maemotte
    まえもって
(adverb) in advance; beforehand; previously

Variations:
甘えん坊
甘えんぼう
あまえん坊

 amaenbou / amaenbo
    あまえんぼう
(noun or adjectival noun) wheedling child; spoiled child (spoilt); pampered child; child who always demands attention

Variations:
ふん捕まえる
フン捕まえる(sK)

 funzukamaeru
    ふんづかまえる
(transitive verb) (colloquialism) (See 捕まえる・1) to grab hold of; to catch

Variations:
上前をはねる
上前を撥ねる(oK)

 uwamaeohaneru
    うわまえをはねる
(exp,v1) (colloquialism) to take a commission; to take a cut; to take a piece of the action; to take a kickback

Variations:
御前様
お前様
お前さま
御前さま

 omaesama
    おまえさま
(pronoun) (honorific or respectful language) (archaism) you

Variations:
捕まえる
捉まえる
掴まえる

 tsukamaeru
    つかまえる
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face

Variations:
気前がいい
気前がよい
気前が良い

 kimaegaii(気前gaii, 気前ga良i); kimaegayoi(気前gayoi, 気前ga良i) / kimaegai(気前gai, 気前ga良i); kimaegayoi(気前gayoi, 気前ga良i)
    きまえがいい(気前がいい, 気前が良い); きまえがよい(気前がよい, 気前が良い)
(expression) lavish; profuse

Variations:
気前がいい
気前が良い
気前がよい

 kimaegaii(気前gaii, 気前ga良i); kimaegayoi(気前ga良i, 気前gayoi) / kimaegai(気前gai, 気前ga良i); kimaegayoi(気前ga良i, 気前gayoi)
    きまえがいい(気前がいい, 気前が良い); きまえがよい(気前が良い, 気前がよい)
(exp,adj-ix) generous; magnanimous; open-handed; liberal

Variations:
気前のいい
気前の良い
気前のよい

 kimaenoii(気前noii, 気前no良i); kimaenoyoi(気前no良i, 気前noyoi) / kimaenoi(気前noi, 気前no良i); kimaenoyoi(気前no良i, 気前noyoi)
    きまえのいい(気前のいい, 気前の良い); きまえのよい(気前の良い, 気前のよい)
(exp,adj-ix) (See 気前がいい) generous; magnanimous; open-handed; liberal

Variations:
点前
立て前
立前
点て前(sK)

 temae(点前); tatemae
    てまえ(点前); たてまえ
(See お点前・1) tea ceremony procedure; tea ceremony etiquette

Variations:
落とし前をつける
落とし前を付ける

 otoshimaeotsukeru
    おとしまえをつける
(exp,v1) (sensitive word) to settle a matter; to get even with someone

Variations:
持ち前
持前
持ちまえ(sK)

 mochimae
    もちまえ
(adj-no,n) natural; inborn; innate; inherent; characteristic

ルイス・C・ティファニー庭園美術館前駅

 ruisu shii tifaniiteienbijutsukanmaeeki / ruisu shi tifaniteenbijutsukanmaeeki
    ルイス・シー・ティファニーていえんびじゅつかんまええき
(st) Louis C Tiffany Garden Museum Mae Station

Variations:
前開き
前明き(rK)
前あき(sK)

 maeaki; maebiraki(前開ki)
    まえあき; まえびらき(前開き)
(adj-no,n) {cloth} front-opening

Variations:
建前
建て前
立前
立て前

 tatemae
    たてまえ
(1) (See 本音) face; official stance; public position or attitude (as opposed to private thoughts); (2) (建前, 建て前 only) ceremony for the erection of the framework of a house

Variations:
お前ら
お前等
おまえ等
御前等
御前ら

 omaera
    おまえら
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前・おまえ・1) you (plural)

Variations:
ブルータスお前もか
ブルータス、お前もか

 buruutasuomaemoka / burutasuomaemoka
    ブルータスおまえもか
(expression) (quote) et tu, Brute?

Variations:
ライ麦畑でつかまえて
ライ麦畑で捕まえて

 raimugibatakedetsukamaete
    ライむぎばたけでつかまえて
(work) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger)

Variations:
ラビットフィッシュ
ラビット・フィッシュ

 rabittofisshu; rabitto fisshu
    ラビットフィッシュ; ラビット・フィッシュ
rabbit fish (Chimaera monstrosa)

Variations:
待ち構える
待ちかまえる
待構える

 machikamaeru
    まちかまえる
(transitive verb) to lie in wait (for); to be on the watch (for); to wait (for); to watch (for)

Variations:
オランウータン
オラウータン

 oranuutan(p); orauutan(ik) / oranutan(p); orautan(ik)
    オランウータン(P); オラウータン(ik)
orangutan (Pongo pygmaeus); orang-utan; orangutang

Variations:
城下カレイ
城下かれい
城下ガレイ
城下鰈

 shiroshitakarei(城下karei, 城下karei, 城下鰈); shiroshitagarei(城下garei, 城下鰈) / shiroshitakare(城下kare, 城下kare, 城下鰈); shiroshitagare(城下gare, 城下鰈)
    しろしたかれい(城下カレイ, 城下かれい, 城下鰈); しろしたがれい(城下ガレイ, 城下鰈)
(See マコガレイ) marbled sole (Pleuronectes yokohamae)

<...4041424344454647>

This page contains 100 results for "Mae" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary