I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4802 total results for your Kash search in the dictionary. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...40414243444546474849>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
女三人寄れば姦しい see styles |
onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi おんなさんにんよればかしましい |
(expression) (proverb) three women make a market |
Variations: |
hakabakashii / hakabakashi はかばかしい |
(adjective) (kana only) quick; rapid; swift; satisfactory |
放ったらかしにする see styles |
hottarakashinisuru ほったらかしにする |
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone |
新華社通信東京支社 see styles |
shinkashatsuushintoukyoushisha / shinkashatsushintokyoshisha しんかしゃつうしんとうきょうししゃ |
(o) Shinkasha Tsushin Tokyo Shisha |
柏の葉キャンパス駅 see styles |
kashiwanohakyanpasueki かしわのはキャンパスえき |
(st) Kashiwanoha Campus Station |
欧数字コード化集合 see styles |
ousuujikoodokashuugou / osujikoodokashugo おうすうじコードかしゅうごう |
{comp} alphanumeric coded set |
Variations: |
wakashiyu わかしゆ |
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) |
狐と狸の化かし合い see styles |
kitsunetotanukinobakashiai きつねとたぬきのばかしあい |
(exp,n) (idiom) two sly characters outfoxing each other; a fox and a raccoon dog fooling each other |
田鼠化して鶉となる see styles |
densokashiteuzuratonaru でんそかしてうずらとなる |
(expression) (See 七十二候) time when moles transform into quails (second climate of the third month) |
筋萎縮性側索硬化症 see styles |
kinishukuseisokusakukoukashou / kinishukusesokusakukokasho きんいしゅくせいそくさくこうかしょう |
{med} amyotrophic lateral sclerosis; ALS; Lou Gehrig's disease |
Variations: |
katasukashi かたすかし |
(1) {sumo} under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) (See 肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
肩透かしを食わせる see styles |
katasukashiokuwaseru かたすかしをくわせる |
(exp,v1) to dodge |
脳室周囲白質軟化症 see styles |
noushitsushuuihakushitsunankashou / noshitsushuihakushitsunankasho のうしつしゅういはくしつなんかしょう |
{med} periventricular leukomalacia (leucomalacia) |
Variations: |
wakawakashisa わかわかしさ |
youthfulness; juvenility |
英数字コード化集合 see styles |
eisuujikoodokashuugou / esujikoodokashugo えいすうじコードかしゅうごう |
{comp} alphanumeric coded set |
Variations: |
kashiondo(華氏温度); kashiondo(ka氏温度) かしおんど(華氏温度); カしおんど(カ氏温度) |
Fahrenheit temperature; degrees Fahrenheit |
葡萄透翅蛾(rK) |
budousukashiba; budousukashiba / budosukashiba; budosukashiba ブドウスカシバ; ぶどうすかしば |
(kana only) grape clearwing moth (Paranthrene regalis) |
Variations: |
tokiakashi ときあかし |
(noun/participle) (See 説明・せつめい) explanation; exposition |
Variations: |
kashikiriyu かしきりゆ |
(See 貸切風呂) private bath (at an onsen, etc.) |
Variations: |
kashikin かしきん |
loan; advance |
Variations: |
kashima かしま |
room to let; room for rent |
近しき中に礼儀有り see styles |
chikashikinakanireigiari / chikashikinakaniregiari ちかしきなかにれいぎあり |
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green |
迦葉仙人說醫女人經 迦叶仙人说医女人经 see styles |
jiā yè xiān rén shuō yī nǚ rén jīng jia1 ye4 xian1 ren2 shuo1 yi1 nv3 ren2 jing1 chia yeh hsien jen shuo i nü jen ching Kashō sennin setsu inyonin kyō |
Sūtra on Obstetrics Spoken by the Sage Kāśyapa |
Variations: |
sukashiyuri; sukashiyuri スカシユリ; すかしゆり |
(kana only) Lilium maculatum (lily species) |
静岡鉄道静岡清水線 see styles |
shizuokatetsudoushizuokashimizusen / shizuokatetsudoshizuokashimizusen しずおかてつどうしずおかしみずせん |
(place-name) Shizuokatetsudoushizuokashimizusen |
頭がどうかしている see styles |
atamagadoukashiteiru / atamagadokashiteru あたまがどうかしている |
(exp,v1) to be crazy; to be mad; to have a screw loose |
高島のビロウ自生地 see styles |
takashimanobiroujiseichi / takashimanobirojisechi たかしまのビロウじせいち |
(place-name) Takashimanobiroujiseichi |
鹿島アンモニア工場 see styles |
kashimaanmoniakoujou / kashimanmoniakojo かしまアンモニアこうじょう |
(place-name) Kashimaanmonia Factory |
鹿島共同火力発電所 see styles |
kashimakyoudoukaryokuhatsudensho / kashimakyodokaryokuhatsudensho かしまきょうどうかりょくはつでんしょ |
(place-name) Kashimakyōdou Thermal Power Station |
鹿島南蓼科ゴルフ場 see styles |
kashimaminamitateshinagorufujou / kashimaminamitateshinagorufujo かしまみなみたてしなゴルフじょう |
(place-name) Kashimaminamitateshina Golf Links |
鹿島臨海鉄道専用線 see styles |
kashimarinkaitetsudousenyousen / kashimarinkaitetsudosenyosen かしまりんかいてつどうせんようせん |
(place-name) Kashimarinkaitetsudousenyousen |
Variations: |
okashi おかし |
(See 菓子) confections; sweets; candy; cake |
しかしもカカシもない see styles |
shikashimokakashimonai しかしもカカシもない |
(expression) (kana only) stop complaining; stop making excuses |
しかしも案山子もない see styles |
shikashimokakashimonai; shikashimokakashimonai しかしもかかしもない; しかしもカカシもない |
(expression) (kana only) (resp. when other party is equivocating, such as saying しかし) stop complaining; stop making excuses |
シュウレルカシュペ沢 see styles |
shuurerukashupesawa / shurerukashupesawa シュウレルカシュペさわ |
(place-name) Shuurerukashupesawa |
ソリハシセイタカシギ see styles |
sorihashiseitakashigi / sorihashisetakashigi ソリハシセイタカシギ |
(kana only) pied avocet (Recurvirostra avosetta) |
ちゃんちゃら可笑しい see styles |
chancharaokashii / chancharaokashi ちゃんちゃらおかしい |
(adjective) (kana only) ridiculous; absurd; silly; laughable |
ペーシュ・カショーロ |
peeshu kashooro ペーシュ・カショーロ |
payara (Hydrolycus scomberoides); dog tooth characin; vampire fish |
Variations: |
mekashikomu めかしこむ |
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out |
Variations: |
suberakashi(垂髪); subeshigami(垂髪, 垂shi髪); taregami(垂髪, 垂re髪) すべらかし(垂髪); すべしがみ(垂髪, 垂し髪); たれがみ(垂髪, 垂れ髪) |
hair tied behind and hanging down; long flowing hair |
Variations: |
oomukashi おおむかし |
(n,adv) great antiquity; old-fashioned; long ago |
Variations: |
oosakashirona おおさかしろな |
bok choy hybrid (Brassica campestris var. amplexicaulis) (pak choi, bokchoy) |
大阪職業能力開発短大 see styles |
oosakashokugyounouryokukaihatsutandai / oosakashokugyonoryokukaihatsutandai おおさかしょくぎょうのうりょくかいはつたんだい |
(o) Osaka Polytechnical College (former name of Kinki Polytechnical College) |
Variations: |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
Variations: |
kozakashii / kozakashi こざかしい |
(adjective) clever; shrewd; crafty; cunning; pretentious; impertinent; insolent |
Variations: |
touzakashikoshi / tozakashikoshi とうざかしこし |
overdraft |
柏崎刈羽原子力発電所 see styles |
kashiwazakikariwagenshiryokuhatsudensho かしわざきかりわげんしりょくはつでんしょ |
(place-name) Kashiwazakikariwa Nuclear Power Station |
Variations: |
kakashi; kagashi; anzanshi(案山子); soodo(案山子)(ok); soozu(案山子)(ok); kakashi かかし; かがし; あんざんし(案山子); そおど(案山子)(ok); そおず(案山子)(ok); カカシ |
(1) (kana only) scarecrow; (2) (kana only) figurehead; dummy |
歯科医師国家資格試験 see styles |
shikaishikokkashikakushiken しかいしこっかしかくしけん |
National Dentistry Examination |
湯を沸かして水にする see styles |
yuowakashitemizunisuru ゆをわかしてみずにする |
(expression) (idiom) wasting one's efforts; rendering one's efforts futile |
Variations: |
soshite(p); shikashite そして(P); しかして |
(conjunction) (kana only) and; and then; thus; and now; and finally |
Variations: |
okashigatai おかしがたい |
(adjective) dignified |
経口ブドウ糖負荷試験 see styles |
keikoubudoutoufukashiken / kekobudotofukashiken けいこうブドウとうふかしけん |
oral glucose tolerance test; OGTT |
芸術は長く人生は短し see styles |
geijutsuhanagakujinseihamijikashi / gejutsuhanagakujinsehamijikashi げいじゅつはながくじんせいはみじかし |
(expression) (proverb) art is long, life is short; ars longa, vita brevis |
Variations: |
ibukashige いぶかしげ |
(adjectival noun) (kana only) quizzical; puzzled; inquisitive; suspicious; doubtful |
Variations: |
akashitoshite; shoutoshite(証toshite) / akashitoshite; shotoshite(証toshite) あかしとして; しょうとして(証として) |
(expression) in sign of; in proof of |
Variations: |
kashisageru かしさげる |
(transitive verb) to lend; to loan |
Variations: |
kashijimusho かしじむしょ |
office for rent; office to let |
Variations: |
kashijidousha / kashijidosha かしじどうしゃ |
(See レンタカー・1) rental car; hire car |
Variations: |
kashikingyouhou / kashikingyoho かしきんぎょうほう |
{law} Money Lending Business Act |
Variations: |
hazukashime はずかしめ |
(1) shame; disgrace; (2) raping; rape |
Variations: |
hazukashime はずかしめ |
(1) (See 辱めを受ける・1) shame; disgrace; (2) (See 辱めを受ける・2) (sexual) violation; rape |
近しき仲にも垣を結え see styles |
chikashikinakanimokakioyue ちかしきなかにもかきをゆえ |
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green |
連邦住宅貸付銀行制度 see styles |
renpoujuutakukashitsukeginkouseido / renpojutakukashitsukeginkosedo れんぽうじゅうたくかしつけぎんこうせいど |
(o) Federal Home Loan Bank System |
連邦貯蓄貸付保険公社 see styles |
renpouchochikukashitsukehokenkousha / renpochochikukashitsukehokenkosha れんぽうちょちくかしつけほけんこうしゃ |
(org) Federal Savings and Loan Insurance Corporation; (o) Federal Savings and Loan Insurance Corporation |
香港ハンセン株価指数 see styles |
honkonhansenkabukashisuu / honkonhansenkabukashisu ホンコンハンセンかぶかしすう |
(personal name) Hong Kong Hang Seng Index |
鹿島神宮境内附郡家跡 see styles |
kashimajinguukeidaitsuketariguukeato / kashimajingukedaitsuketarigukeato かしまじんぐうけいだいつけたりぐうけあと |
(place-name) Kashimajinguukeidaitsuketariguukeato |
アカアシチョウゲンボウ see styles |
akaashichougenbou / akashichogenbo アカアシチョウゲンボウ |
(kana only) Amur falcon (Falco amurensis); eastern red-footed falcon |
アテローム性動脈硬化症 see styles |
ateroomuseidoumyakukoukashou / ateroomusedomyakukokasho アテロームせいどうみゃくこうかしょう |
{med} atherosclerosis |
エクスカーションフェア see styles |
ekusukaashonfea / ekusukashonfea エクスカーションフェア |
excursion fare |
Variations: |
kasheru; kaasheeru / kasheru; kasheeru カシェル; カーシェール |
(noun - becomes adjective with の) (See コシェル) kosher (heb: kasher) |
Variations: |
kashassa; kashaasa / kashassa; kashasa カシャッサ; カシャーサ |
cachaça (Brazilian liquor) (por:) |
カショエイラスデマカク see styles |
kashoeirasudemakaku / kashoerasudemakaku カショエイラスデマカク |
(place-name) Cachoeiras de Macacu |
Variations: |
kashira(p); kashiran かしら(P); かしらん |
(particle) (1) (feminine speech) I wonder; do you think?; I might; how about; (particle) (2) (indicates imprecision) some kind; some stage; somehow; somewhere |
Variations: |
tokkunomukashi とっくのむかし |
(exp,n,adv) a long time ago |
Variations: |
pikashin ピカしん |
(colloquialism) first-in-class drug; innovative new drug |
ルカーシェビッチ表記法 see styles |
rukaashebicchihyoukihou / rukashebicchihyokiho ルカーシェビッチひょうきほう |
{comp} prefix notation; Polish notation; parenthesis-free notation; Lukasiewicz notation |
Variations: |
fukashokusenmin ふかしょくせんみん |
(See 不可触民) untouchable (of India's caste system) |
Variations: |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) (rare) (used when hoping for something to happen) any time now |
住友金属工業鹿島製鉄所 see styles |
sumitomokinzokukougyoukashimaseitetsujo / sumitomokinzokukogyokashimasetetsujo すみともきんぞくこうぎょうかしませいてつじょ |
(place-name) Sumitomokinzokukougyoukashimaseitetsujo |
偽性副甲状腺機能低下症 see styles |
giseifukukoujousenkinouteikashou / gisefukukojosenkinotekasho ぎせいふくこうじょうせんきのうていかしょう |
{med} pseudohypoparathyroidism |
Variations: |
hiyakashi ひやかし |
(1) banter; teasing; chaffing; raillery; josh; (noun - becomes adjective with の) (2) merely asking the price; just looking at goods; window-shopping; browsing |
Variations: |
hiyakashikyaku ひやかしきゃく |
customer who doesn't intend to buy anything; window-shopper |
国際原子力事象評価尺度 see styles |
kokusaigenshiryokujishouhyoukashakudo / kokusaigenshiryokujishohyokashakudo こくさいげんしりょくじしょうひょうかしゃくど |
International Nuclear Event Scale; INES |
塔什庫爾干塔吉克自治縣 塔什库尔干塔吉克自治县 see styles |
tǎ shí kù ěr gān tǎ jí kè zì zhì xiàn ta3 shi2 ku4 er3 gan1 ta3 ji2 ke4 zi4 zhi4 xian4 t`a shih k`u erh kan t`a chi k`o tzu chih hsien ta shih ku erh kan ta chi ko tzu chih hsien |
Taxkorgan Tajik autonomous county (Tashqurqan Tajik aptonom nahiyisi) in Kashgar prefecture 喀什地區|喀什地区[Ka1 shi2 di4 qu1], west Xinjiang |
大阪市立東洋陶磁美術館 see styles |
oosakashiritsutouyoutoujibijutsukan / oosakashiritsutoyotojibijutsukan おおさかしりつとうようとうじびじゅつかん |
(org) Museum of Oriental Ceramics, Osaka; (o) Museum of Oriental Ceramics, Osaka |
女賢しくて牛売り損なう see styles |
onnasakashikuteushiurisokonau おんなさかしくてうしうりそこなう |
(exp,v5u) (proverb) even a clever woman is bound to mess up; a woman's intelligence only goes so far; female sagacity overreaches itself; a clever woman fails to sell a cow |
Variations: |
kashimashii(姦shii, 囂shii); kashigamashii(囂shii); kamabisushii(囂shii, 喧shii) / kashimashi(姦shi, 囂shi); kashigamashi(囂shi); kamabisushi(囂shi, 喧shi) かしましい(姦しい, 囂しい); かしがましい(囂しい); かまびすしい(囂しい, 喧しい) |
(adjective) (kana only) (See 喧しい・やかましい・1) noisy; boisterous |
Variations: |
miakashi; gotou(御灯); mitou(御灯) / miakashi; goto(御灯); mito(御灯) みあかし; ごとう(御灯); みとう(御灯) |
lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering |
Variations: |
hazukashige はずかしげ |
(noun or adjectival noun) embarrassed |
Variations: |
aisozukashi あいそづかし |
no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone |
Variations: |
kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu かしわでをうつ |
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer |
文部科学省検定済教科書 see styles |
monbukagakushoukenteizumikyoukasho / monbukagakushokentezumikyokasho もんぶかがくしょうけんていずみきょうかしょ |
textbook approved by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology; government-approved textbook |
株価指数連動型投資信託 see styles |
kabukashisuurendougatatoushishintaku / kabukashisurendogatatoshishintaku かぶかしすうれんどうがたとうししんたく |
{finc} exchange-traded fund; ETF |
Variations: |
shikashi しかし |
(conjunction) (kana only) however; but |
西アフリカ諸国中央銀行 see styles |
nishiafurikashokokuchuuouginkou / nishiafurikashokokuchuoginko にしアフリカしょこくちゅうおうぎんこう |
(org) Banque Centrale des Etas de l'Afrique de l'Ouset; (o) Banque Centrale des Etas de l'Afrique de l'Ouset |
Variations: |
kashi かし |
(1) loan; lending; hire; rental; lease; (2) favor; favour; debt; obligation; (3) (abbreviation) (See 貸方・かしかた・1) creditor; method of lending; credit side |
Variations: |
kashidaore かしだおれ |
bad debt; irrecoverable debt |
Variations: |
kashidasu かしだす |
(transitive verb) to lend; to loan; to let out on hire |
Variations: |
kashidashikikan かしだしきかん |
lending-period; period of loan (e.g. for a library book) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Kash" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.