I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15486 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344454647484950...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
めり込む
減り込む(rK)

 merikomu
    めりこむ
(v5m,vi) to sink (into); to cave in; to get stuck in (e.g. mud); to get bogged down in; to get lodged in

Variations:
もう無理
もー無理(sK)

 moumuri / momuri
    もうむり
(interjection) I can't take it any more; I've had it

Variations:
もぎ取る
捥ぎ取る(rK)

 mogitoru
    もぎとる
(transitive verb) (1) to pluck off (esp. by twisting); to pick; to break off; to tear off; (transitive verb) (2) to wrest (away from); to wrench free; to snatch (away)

Variations:
もさっと
モサッと

 mosatto; mosatto(sk)
    もさっと; モサッと(sk)
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) absentmindedly; vacantly; dully; (vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to be unattractive; to be unsophisticated; to be unrefined; to be uncouth

Variations:
もち米
餅米
糯米(rK)

 mochigome
    もちごめ
glutinous rice

Variations:
モロ出し
もろ出し(sK)

 morodashi; morodashi(sk)
    もろだし; モロだし(sk)
(colloquialism) being fully exposed (of genitals, breasts, etc.)

Variations:
やり切る
遣り切る(sK)

 yarikiru
    やりきる
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to complete decisively; to do to completion

Variations:
やり過ぎ
遣り過ぎ(rK)

 yarisugi
    やりすぎ
(kana only) overdoing (something); doing too much; going too far; overkill

Variations:
ラーメン
ラーマン

 raamen; raaman(ik) / ramen; raman(ik)
    ラーメン; ラーマン(ik)
rigid frame (ger: Rahmen)

Variations:
ラーメン屋
拉麺屋(sK)

 raamenya / ramenya
    ラーメンや
ramen restaurant; noodle restaurant

Variations:
ラーメン店
拉麺店(sK)

 raamenten / ramenten
    ラーメンてん
(See ラーメン屋) ramen restaurant

Variations:
リバース
レバース

 ribaasu; rebaasu(ik) / ribasu; rebasu(ik)
    リバース; レバース(ik)
(noun/participle) (1) reverse; (noun/participle) (2) rebirth; (noun/participle) (3) (slang) vomit

Variations:
リバース
レバース

 ribaasu; rebaasu(sk) / ribasu; rebasu(sk)
    リバース; レバース(sk)
(n,vs,vi) (1) reverse; moving in reverse; (n,vs,vt,vi) (2) rewinding (a tape, etc.); (n,vs,vt,vi) (3) (slang) vomit

Variations:
リピート
レピート(rk)

 ripiito; repiito(rk) / ripito; repito(rk)
    リピート; レピート(rk)
(n,vs,vt,vi) (1) repeat; repeating; repetition; (n,vs,vt,vi) (2) repeat (broadcast); rerun; repeat performance; (3) {music} (See 反復記号) repeat sign; (4) repeat consumption; consumer loyalty

Variations:
ロシア語
ロシヤ語(sK)

 roshiago
    ロシアご
Russian (language)

Variations:
ワッフル
ワップル

 waffuru; wappuru(sk)
    ワッフル; ワップル(sk)
{food} waffle

Variations:
一句詠む
一句よむ(sK)

 ikkuyomu
    いっくよむ
(exp,v5m) to compose a poem (esp. haiku)

Variations:
一寸(rK)
鳥渡(rK)

 chotto(p); choto; chotto; choito; chotto
    ちょっと(P); ちょと; チョット; ちょいと; チョッと
(adverb) (1) (kana only) a little; a bit; slightly; (adverb) (2) (kana only) just a minute; for a moment; briefly; (adverb) (3) (kana only) somewhat; rather; fairly; pretty; quite; (adverb) (4) (kana only) (before a verb in negative form) (not) easily; (not) readily; (interjection) (5) (kana only) hey!; come on; excuse me; (expression) (6) (kana only) thanks, but no; not feasible; not possible

Variations:
一意専心
一意摶心(rK)

 ichiisenshin / ichisenshin
    いちいせんしん
(adv,n,adj-no) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with all one's heart; with one's heart and soul

Variations:
一族郎党
一族郎等(rK)

 ichizokuroutou; ichizokuroudou / ichizokuroto; ichizokurodo
    いちぞくろうとう; いちぞくろうどう
(yoji) one's family and followers; one's whole clan

Variations:
一次関数
1次関数(sK)

 ichijikansuu / ichijikansu
    いちじかんすう
{math} linear function

Variations:
一炊の夢
一炊之夢(rK)

 issuinoyume
    いっすいのゆめ
(exp,n) empty dream

Variations:
一番星
いちばん星(sK)

 ichibanboshi
    いちばんぼし
first star of the evening (esp. Venus); evening star

Variations:
一目瞭然
一目了然(rK)

 ichimokuryouzen / ichimokuryozen
    いちもくりょうぜん
(adj-na,adj-no,n) (yoji) obvious; (as) clear as day; plain to see

Variations:
一粒
1粒
ひと粒(sK)

 hitotsubu; ichiryuu / hitotsubu; ichiryu
    ひとつぶ; いちりゅう
one grain; one drop; one bead

Variations:
一緒
一しょ(sK)

 issho
    いっしょ
(1) (usu. adverbially as 〜に) (doing) together; (2) one lump; one mixture; the same category; (adj-no,n) (3) the same; identical; (4) (usu. adverbially as 〜に) (at) the same time

Variations:
一視同仁
一視同人(sK)

 isshidoujin / isshidojin
    いっしどうじん
(yoji) loving every human being with impartiality; universal brotherhood; universal benevolence

Variations:
一角
一廉
一かど(sK)

 hitokado; ikkado
    ひとかど; いっかど
(adj-no,n) (1) (kana only) considerable; decent; respectable; full-fledged; fully fledged; (adverb) (2) (kana only) suitably; reasonably; (3) (obsolete) one matter; one field

丁幾(ateji)(rK)

 chinki
    チンキ
(kana only) (orig. from the Dutch 'tinctuur') tincture

丁抹(ateji)(rK)

 denmaaku; denmaruku(sk) / denmaku; denmaruku(sk)
    デンマーク; デンマルク(sk)
(kana only) Denmark

Variations:
七転八起
七顛八起(rK)

 shichitenhakki
    しちてんはっき
(n,vs,vi) (yoji) (See 七転び八起き・1) not giving up; keeping at it until one succeeds

Variations:
七輪
七厘
七りん(sK)

 shichirin
    しちりん
earthen charcoal brazier (for cooking)

Variations:
万事休す
万事窮す(iK)

 banjikyuusu / banjikyusu
    ばんじきゅうす
(expression) there is nothing more that can be done; it's all over

Variations:
万葉仮名
万葉がな(sK)

 manyougana / manyogana
    まんようがな
man'yōgana; early Japanese syllabary of Chinese characters used phonetically

Variations:
三日の餅
三日の餠(oK)

 mikanomochii / mikanomochi
    みかのもちい
(hist) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony

Variations:
三社参り
3社参り(sK)

 sanshamairi
    さんしゃまいり
(See 初詣) visiting three shrines in the beginning of the year

Variations:
三角関数
三角函数(oK)

 sankakukansuu / sankakukansu
    さんかくかんすう
{math} trigonometric function

Variations:
三顧の礼
三顧之礼(rK)

 sankonorei / sankonore
    さんこのれい
(exp,n) (idiom) (form) showing (someone) special courtesy (to persuade them to take a post)

Variations:
下痢ピー
下痢ぴー(sK)

 geripii; geripii / geripi; geripi
    げりピー; ゲリピー
(colloquialism) diarrhea; diarrhoea

Variations:
下駄の雪
げたの雪(sK)

 getanoyuki
    げたのゆき
(exp,n) (idiom) (derogatory term) (usu. in ref. to the smaller party in a coalition government) hanger-on; lackey; sycophant; snow stuck under a geta sandal

Variations:
下駄履き
げた履き(sK)

 getabaki
    げたばき
(1) wearing wooden clogs; (2) (colloquialism) floatplane

不丹(ateji)(rK)

 buutan / butan
    ブータン
(kana only) Bhutan

Variations:
不審尋問
不審訊問(oK)

 fushinjinmon
    ふしんじんもん
(noun/participle) police questioning (of a suspicious person)

Variations:
不明瞭
不明りょう(sK)

 fumeiryou / fumeryo
    ふめいりょう
(noun or adjectival noun) unclear; indistinct; obscure; opaque; inarticulate; dim; blurred

Variations:
世代交代
世代交替(rK)

 sedaikoutai / sedaikotai
    せだいこうたい
(1) (yoji) {biol} alternation of generations; heterogenesis; (2) (yoji) change of generations; emergence of a new generation

Variations:
世知辛い
せち辛い(sK)

 sechigarai
    せちがらい
(adjective) (1) tough (world); hard (times); cold; (adjective) (2) stingy; miserly; mercenary; calculating; scheming

Variations:
両ガカリ
両掛かり(sK)

 ryougakari / ryogakari
    りょうがかり
{go} double corner approach

Variations:
両天秤
両てんびん(sK)

 ryoutenbin / ryotenbin
    りょうてんびん
two alternatives

Variations:
両手利き
両手きき(sK)

 ryoutekiki / ryotekiki
    りょうてきき
(noun - becomes adjective with の) (See 両利き) ambidexterity; ambidextrous person

Variations:
両端
両はし(sK)

 ryoutan(p); ryouhashi; ryouhaji / ryotan(p); ryohashi; ryohaji
    りょうたん(P); りょうはし; りょうはじ
(1) both ends; either end; both edges; (2) (りょうたん only) double-mindedness; sitting on the fence

Variations:
並びない
並び無い(sK)

 narabinai
    ならびない
(adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique

Variations:
中華そば
中華蕎麦(rK)

 chuukasoba / chukasoba
    ちゅうかそば
{food} Chinese noodles (esp. ramen)

Variations:
丸髷
丸曲
丸まげ(sK)

 marumage; maruwage(丸髷)(ok)
    まるまげ; まるわげ(丸髷)(ok)
(1) traditional married woman's hair style with an oval chignon on top; (2) (hist) type of men's hairstyle during the Edo period

Variations:

主人
饗(rK)

 aruji
    あるじ
(1) (主, 主人 only) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; master (of a servant); (2) (archaism) (See 饗設け) entertaining someone as one's guest

Variations:
乙女椿
乙女ツバキ(sK)

 otometsubaki; otometsubaki
    おとめつばき; オトメツバキ
(kana only) otome camellia (Camellia japonica f. otome)

Variations:
九十九髪
江浦草髪(rK)

 tsukumogami
    つくもがみ
(form) an old woman's gray hair

Variations:
乱杭
乱ぐい
乱杙(rK)

 rangui
    らんぐい
stakes planted on the ground or underwater at irregular angles and intervals (to obstruct the enemy)

Variations:
乾燥味噌
乾燥みそ(sK)

 kansoumiso / kansomiso
    かんそうみそ
(rare) (See 辛味噌・1) freeze-dried powdered miso (usu. salty); instant miso

Variations:
了解事項
諒解事項(rK)

 ryoukaijikou / ryokaijiko
    りょうかいじこう
agreed-upon item; item on which agreement has been reached; understanding

Variations:
事柄
事がら(sK)

 kotogara
    ことがら
matter; thing; affair; circumstance

Variations:
二束三文
二足三文(rK)

 nisokusanmon
    にそくさんもん
(adj-no,n) (yoji) dirt cheap; very cheap

Variations:
五月
皐月
杜鵑花(sK)

 satsuki; satsuki
    さつき; サツキ
(1) (obsolete) fifth month of the lunar calendar; (2) (kana only) (also written as 杜鵑花) satsuki azalea (Rhododendron indicum)

Variations:
五里霧中
五里夢中(iK)

 gorimuchuu / gorimuchu
    ごりむちゅう
(adj-no,n) (yoji) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered

Variations:
些と(rK)
少と(rK)

 chitto; chito
    ちっと; ちと
(adverb) (1) (kana only) a little bit; (adverb) (2) (kana only) a little while

Variations:
交わす
交す(sK)

 kawasu
    かわす
(transitive verb) (1) to exchange (messages, greetings, arguments, etc.); (transitive verb) (2) to intersect; to cross; to interlace; (suf,v5s) (3) (after the -masu stem of a verb) ... with one another; ... to each other

Variations:
人文知識
人文知職(iK)

 jinbunchishiki
    じんぶんちしき
Specialist in Humanities (Japanese visa category)

Variations:
什一献金
十一献金(iK)

 juuichikenkin / juichikenkin
    じゅういちけんきん
tithes

Variations:
今なお
今尚
今猶(oK)

 imanao
    いまなお
(adverb) (See 今もなお) still; even now

Variations:
今なお
今尚
今猶(rK)

 imanao
    いまなお
(adverb) (See 今もなお) still; even now

Variations:
今まで
今迄(rK)

 imamade
    いままで
(adverb) until now; till now; up to now; up to the present; so far

Variations:
今を去る
今をさる(sK)

 imaosaru
    いまをさる
(expression) ago; before the present

Variations:
今頃
今ごろ(sK)

 imagoro
    いまごろ
(n,adv) about this time; about now

Variations:
仕事漬け
仕事づけ(sK)

 shigotozuke
    しごとづけ
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work

Variations:
他ならぬ
外ならぬ(rK)

 hokanaranu
    ほかならぬ
(expression) (See 他ならない) nothing but; none other than

Variations:
他はない
他は無い(sK)

 hokahanai
    ほかはない
(exp,adj-i) (kana only) (See ほかない) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ...

Variations:
付箋
付せん
附箋(rK)

 fusen
    ふせん
sticky note; tag; slip; label; Post-it note

Variations:
仰け反る
のけ反る(sK)

 nokezoru
    のけぞる
(v5r,vi) (1) (kana only) to bend backwards; to bend oneself back; (v5r,vi) (2) (kana only) to be taken aback

伊蘭(ateji)(rK)

 iran
    イラン
(kana only) Iran

Variations:
休憩
休けい(sK)

 kyuukei / kyuke
    きゅうけい
(n,vs,vi) rest; break; recess; intermission

Variations:
伝え漏れ
伝えもれ(sK)

 tsutaemore
    つたえもれ
forgetting to mention; omission; missing message

伯林(ateji)(rK)

 berurin
    ベルリン
(kana only) Berlin (Germany)

Variations:
伸び放題
のび放題(sK)

 nobihoudai / nobihodai
    のびほうだい
(noun - becomes adjective with の) unchecked growth (esp. hair, foliage, etc.)

Variations:
何処いら
何所いら(rK)

 dokoira
    どこいら
(pronoun) (kana only) where; whereabouts

Variations:
何処いら
何所いら(sK)

 dokoira
    どこいら
(pronoun) (kana only) (See どこら) where; whereabouts

Variations:
信じ込む
信じこむ(sK)

 shinjikomu
    しんじこむ
(transitive verb) to believe implicitly; to believe firmly; to believe entirely

Variations:
倚る(oK)
凭る(oK)

 yoru
    よる
(v5r,vi) (See 寄る・よる・6) to lean on; to rest against

Variations:
借り衣装
借り衣裳(iK)

 kariishou / karisho
    かりいしょう
borrowed clothes

Variations:
借り込む
借りこむ(sK)

 karikomu
    かりこむ
(Godan verb with "mu" ending) to borrow

倫敦(ateji)(rK)

 rondon
    ロンドン
(kana only) London (UK)

Variations:
偶々
偶偶

適(rK)

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) by chance; by accident; accidentally; happen to (be, do); unexpectedly; casually; (adverb) (2) (kana only) (See たまに) occasionally; once in a while; now and then

Variations:
偽札
贋札
にせ札(sK)

 nisesatsu
    にせさつ
counterfeit (paper) money; counterfeit bill; counterfeit note

Variations:
偽者
贋者
偽もの(sK)

 nisemono
    にせもの
impostor; imposter; pretender; liar

Variations:
傍若無人
旁若無人(rK)

 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

Variations:
傘袋
かさ袋
笠袋(oK)

 kasabukuro
    かさぶくろ
umbrella cover; umbrella case; umbrella bag

Variations:
傴僂
背虫
背むし(sK)

 semushi
    せむし
(1) (kana only) (sensitive word) (See 猫背) hunchback; humpback; crookback; (2) (kana only) (sensitive word) (dated) (See くる病) rickets

Variations:
傷物
傷もの
疵物(rK)

 kizumono
    きずもの
(1) defective article; damaged goods; (2) deflowered girl; unmarried woman who has lost her virginity

Variations:
儘に(rK)
随に(rK)

 mamani
    ままに
(expression) (kana only) (See まま・3) as (one pleases, one is told, etc.); wherever (e.g. one's feet take one); according to

Variations:
充填豆腐
充塡豆腐(sK)

 juutentoufu; juutendoufu / jutentofu; jutendofu
    じゅうてんとうふ; じゅうてんどうふ
{food} jūten tofu; (silken) tofu formed directly in its own packaging

Variations:
入り江わに
入江鰐(rK)

 iriewani; iriewani
    イリエワニ; いりえわに
(kana only) saltwater crocodile (Crocodylus porosus); estuarine crocodile

Variations:
入る
這入る(rK)

 hairu
    はいる
(v5r,vi) (1) (ant: 出る・1) to enter; to come in; to go in; to get in; to arrive; (v5r,vi) (2) to join (a club, company, etc.); to enter (a university, the army, etc.); to enroll (in); to go into (e.g. politics); to get into; (v5r,vi) (3) to be contained (in); to be included (in); to be inside (e.g. a box); to come under (a heading); to belong (in a category); (v5r,vi) (4) to (be able to) fit (in a container, building, etc.); to be (able to be) held; to be (able to be) accommodated; (v5r,vi) (5) to be introduced; to be brought in; to be installed; (v5r,vi) (6) to be received; to be obtained; (v5r,vi) (7) to be scored (of points); to be won (of votes); (v5r,vi) (8) to turn on; to start functioning; to start working; (v5r,vi) (9) to enter (a month, season, etc.); to reach (e.g. a climax); to get to (e.g. the main topic); to enter into (e.g. negotiations); to start (doing); to begin; (v5r,vi) (10) to form (of a crack, fissure, etc.); to develop; (v5r,vi) (11) to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.); to be applied (e.g. of strength); (v5r,vi) (12) to be ready (of tea, coffee, etc.); to be made; (v5r,vi) (13) to enter the body (of alcohol); to become drunk

<...4041424344454647484950...>

This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary