I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
二つ置き see styles |
futatsuoki ふたつおき |
every third |
二人きり see styles |
futarikiri ふたりきり |
just the two of them |
二度咲き see styles |
nidozaki にどざき |
second blooming |
二重書き see styles |
nijuukaki / nijukaki にじゅうかき |
{comp} overwriting |
二頭挽き see styles |
nitoubiki / nitobiki にとうびき |
two-horse cart |
五分咲き see styles |
gobuzaki ごぶざき |
(adj-no,n) half-florescent; half-bloomed |
五寸くぎ see styles |
gosunkugi ごすんくぎ |
long nail; spike |
亜鉛引き see styles |
aenbiki あえんびき |
(noun - becomes adjective with の) zinc coated (galvanized, galvanised) |
交ぜ書き see styles |
mazegaki まぜがき |
writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji |
交際好き see styles |
kousaizuki / kosaizuki こうさいずき |
(adjectival noun) sociable |
人いきれ see styles |
hitoikire ひといきれ |
body heat from several people in close quarters; stuffy air |
人形焼き see styles |
ningyouyaki / ningyoyaki にんぎょうやき |
(food term) doll cake; sponge cake in various shapes filled with red bean paste |
人相書き see styles |
ninsougaki / ninsogaki にんそうがき |
personal description |
今さっき see styles |
imasakki いまさっき |
(expression) just now; a moment ago |
今川焼き see styles |
imagawayaki いまがわやき |
Japanese muffin containing bean jam, served hot |
仕様書き see styles |
shiyougaki / shiyogaki しようがき |
(1) (rare) (See 仕様書・1) manual; instructions; guide; (2) (rare) (See 仕様書・2) specification document; specifications; blueprint |
仕置き場 see styles |
shiokiba しおきば |
execution ground |
他所行き see styles |
tashoyuki たしょゆき |
(1) going elsewhere; (2) travelling afar with one's client (of a geisha, etc.) |
付き具合 see styles |
tsukiguai つきぐあい |
(expression) (See 程度,具合・1) degree, amount of |
付き分岐 see styles |
tsukibunki つきぶんき |
{comp} conditional branch |
付き切り see styles |
tsukikiri つききり |
constant attendance (by a doctor) |
付き切る see styles |
tsukikiru つききる |
(Godan verb with "ru" ending) to be in constant attendance |
付き合い see styles |
tsukiai つきあい |
association; socializing; socialising; fellowship |
付き合う see styles |
tsukiau つきあう |
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise |
付き従う see styles |
tsukishitagau つきしたがう |
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter |
付き添い see styles |
tsukisoi つきそい |
attendance on; attendant; escort; chaperon; retinue |
付き添う see styles |
tsukisou / tsukiso つきそう |
(v5u,vi) to attend on; to wait upon; to accompany; to escort and wait on; to chaperone |
付き添役 see styles |
tsukisoiyaku つきそいやく |
attendant; best man (at a wedding); groomsman; maid of honor; bridesmaid |
付き纏う see styles |
tsukimatou / tsukimato つきまとう |
(v5u,vi) (kana only) to follow around; to shadow; to tag along |
付き随う see styles |
tsukishitagau つきしたがう |
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter |
付け焼き see styles |
tsukeyaki つけやき |
(food term) dish broiled in a mix of soy sauce, mirin, etc.; broiling with soy sauce, mirin, etc. |
付焼き刃 see styles |
tsukeyakiba つけやきば |
(1) thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap; (2) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable) |
仮借無き see styles |
kashakunaki かしゃくなき |
(pre-noun adjective) mercilessly |
仮名書き see styles |
kanagaki かながき |
writing in the kana |
仰ぎ奉る see styles |
aogitatematsuru あおぎたてまつる |
(Godan verb with "ru" ending) (polite language) to look up |
仰ぎ望み see styles |
aoginozomi あおぎのぞみ |
(noun/participle) look to (for help); look up to; reverence |
仰ぎ見る see styles |
aogimiru あおぎみる |
(transitive verb) to look upwards; to look up |
任せきり see styles |
makasekiri まかせきり |
leaving everything up to someone else |
伊藤キム see styles |
itoukimu / itokimu いとうキム |
(person) Itō Kimu (1965-) |
伊達巻き see styles |
datemaki だてまき |
(1) (woman's) undersash; (2) rolled omelette mixed with fish (paste) (omelet) |
伏し浮き see styles |
fushiuki ふしうき |
prone float; dead-man's float |
伝い歩き see styles |
tsutaiaruki つたいあるき |
(n,vs,vi) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (i.e. children learning to walk) |
似顔書き see styles |
nigaogaki にがおがき |
portrait painter; drawing portraits |
但し付き see styles |
tadashizuki; tadashitsuki ただしづき; ただしつき |
(can be adjective with の) conditional |
但し書き see styles |
tadashigaki ただしがき |
proviso |
低速ギヤ see styles |
teisokugiya / tesokugiya ていそくギヤ |
low gear; low-speed gear |
体さばき see styles |
taisabaki たいさばき |
(martial arts term) defensive body movement (judo, kendo, etc.) |
余所聞き see styles |
yosogiki よそぎき |
reputation; respectability |
余所行き see styles |
yosoyuki よそゆき yosoiki よそいき |
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.) |
作り泣き see styles |
tsukurinaki つくりなき |
make-believe crying |
作り置き see styles |
tsukurioki つくりおき |
(adj-no,n,vs) pre-made (esp. food); prepared in advance |
使いきる see styles |
tsukaikiru つかいきる |
(transitive verb) to use up; to exhaust; to wear out |
使いすぎ see styles |
tsukaisugi つかいすぎ |
overuse; overload |
使い歩き see styles |
tsukaiaruki つかいあるき |
running errands; errand boy; errand girl |
使い過ぎ see styles |
tsukaisugi つかいすぎ |
overuse; overload |
保証付き see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
保護キー see styles |
hogokii / hogoki ほごキー |
{comp} protection key |
保険付き see styles |
hokenzuki ほけんづき |
(can be adjective with の) guaranteed; insured |
保障付き see styles |
hoshoutsuki / hoshotsuki ほしょうつき |
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included |
信じきる see styles |
shinjikiru しんじきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be certain of; to have faith in; to believe completely; to trust (someone completely) |
信楽焼き see styles |
shigarakiyaki しがらきやき |
Shigaraki ware |
修飾キー see styles |
shuushokukii / shushokuki しゅうしょくキー |
{comp} modifier key |
俯きがち see styles |
utsumukigachi うつむきがち |
(kana only) looking down |
個条書き see styles |
kajougaki / kajogaki かじょうがき |
itemized form; itemised form; itemization; itemisation |
働きかけ see styles |
hatarakikake はたらきかけ |
pressure; encouragement; urging; promoting |
働きすぎ see styles |
hatarakisugi はたらきすぎ |
overactivity; overwork |
働きだす see styles |
hatarakidasu はたらきだす |
(Godan verb with "su" ending) to start working; to take action |
働きづめ see styles |
hatarakizume はたらきづめ |
incessant working; working non-stop |
働きバチ see styles |
hatarakibachi はたらきバチ |
(1) worker bee; (2) (colloquialism) hard worker |
働き中毒 see styles |
hatarakichuudoku / hatarakichudoku はたらきちゅうどく |
workaholic |
働き出す see styles |
hatarakidasu はたらきだす |
(Godan verb with "su" ending) to start working; to take action |
働き振り see styles |
hatarakiburi はたらきぶり |
way of working; discharge of duty |
働き掛け see styles |
hatarakikake はたらきかけ |
pressure; encouragement; urging; promoting |
働き盛り see styles |
hatarakizakari はたらきざかり |
prime of life |
働き詰め see styles |
hatarakizume はたらきづめ |
incessant working; working non-stop |
働き通す see styles |
hatarakitoosu はたらきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to work straight through without stopping |
働き過ぎ see styles |
hatarakisugi はたらきすぎ |
overactivity; overwork |
入りきる see styles |
hairikiru はいりきる |
(transitive verb) to fit in |
入力キー see styles |
nyuuryokukii / nyuryokuki にゅうりょくキー |
{comp} ENTER key |
全段抜き see styles |
zendannuki ぜんだんぬき |
banner (headlines) |
八つ裂き see styles |
yatsuzaki やつざき |
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces |
八村スギ see styles |
hachimurasugi はちむらスギ |
(place-name) Hachimurasugi |
八重咲き see styles |
yaezaki やえざき |
double blossom |
公開かぎ see styles |
koukaikagi / kokaikagi こうかいかぎ |
{comp} public key |
公開キー see styles |
koukaikii / kokaiki こうかいキー |
{comp} public key |
兵藤ゆき see styles |
hyoudouyuki / hyodoyuki ひょうどうゆき |
(person) Hyōdou Yuki (1952.4.15-) |
其れしき see styles |
soreshiki それしき |
(exp,adj-no) (kana only) trivial; insignificant; meager; meagre; that little amount; such a small extent |
冗談抜き see styles |
joudannuki / jodannuki じょうだんぬき |
seriously; joking aside |
出かせぎ see styles |
dekasegi でかせぎ |
(noun/participle) working away from home |
出しきる see styles |
dashikiru だしきる |
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best |
出し巻き see styles |
dashimaki だしまき |
(food term) (abbreviation) rolled Japanese-style omelette |
出すぎる see styles |
desugiru ですぎる |
(v1,vi) to project or protrude too much; to be too forward; to obtrude |
出来すぎ see styles |
dekisugi できすぎ |
(adj-na,adj-no) too good (in performance, workmanship, etc.) |
出来過ぎ see styles |
dekisugi できすぎ |
(adj-na,adj-no) too good (in performance, workmanship, etc.) |
出過ぎる see styles |
desugiru ですぎる |
(v1,vi) to project or protrude too much; to be too forward; to obtrude |
切り抜き see styles |
kirinuki きりぬき |
(1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) cut-out (picture, coloured paper, etc.) |
切り接ぎ see styles |
kiritsugi きりつぎ |
(noun/participle) (1) cutting and patching; splicing; (2) grafting |
切り欠き see styles |
kirikaki きりかき |
cutout; notch |
切り継ぎ see styles |
kiritsugi きりつぎ |
(noun/participle) (1) cutting and patching; splicing; (2) grafting |
切り開き see styles |
kirihiraki きりひらき |
clearing (land); excavating |
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.