Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45902 total results for your search in the dictionary. I have created 460 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...450451452453454455456457458459460>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ポストシーズンゲーム
ポストシーズン・ゲーム

 posutoshiizungeemu; posutoshiizun geemu / posutoshizungeemu; posutoshizun geemu
    ポストシーズンゲーム; ポストシーズン・ゲーム
{sports} postseason game

Variations:
インディカーシリーズ
インディカー・シリーズ

 indikaashiriizu; indikaa shiriizu / indikashirizu; indika shirizu
    インディカーシリーズ; インディカー・シリーズ
IndyCar Series

Variations:
エンクロージャー
エンクロージャ
エンクロージュア

 enkuroojaa; enkurooja; enkuroojua(sk) / enkurooja; enkurooja; enkuroojua(sk)
    エンクロージャー; エンクロージャ; エンクロージュア(sk)
(1) enclosure (for a loudspeaker, electronic equipment, etc.); cabinet; housing; (2) (hist) (See 囲い込み・2) enclosure (fencing off common land for individual ownership)

Variations:
コミュニティカレッジ
コミュニティーカレッジ
コミュニティ・カレッジ
コミュニティー・カレッジ

 komyunitikarejji; komyunitiikarejji; komyuniti karejji; komyunitii karejji / komyunitikarejji; komyunitikarejji; komyuniti karejji; komyuniti karejji
    コミュニティカレッジ; コミュニティーカレッジ; コミュニティ・カレッジ; コミュニティー・カレッジ
community college (in the US and Canada)

Variations:
シリーズレギュレータ
シリーズ・レギュレータ
シリーズレギュレーター

 shiriizuregyureeta; shiriizu regyureeta; shiriizuregyureetaa(sk) / shirizuregyureeta; shirizu regyureeta; shirizuregyureeta(sk)
    シリーズレギュレータ; シリーズ・レギュレータ; シリーズレギュレーター(sk)
{electr} series (voltage) regulator

Variations:
スイングジャズ
スウィングジャズ
スイング・ジャズ
スウィング・ジャズ

 suingujazu; suingujazu; suingu jazu; suingu jazu
    スイングジャズ; スウィングジャズ; スイング・ジャズ; スウィング・ジャズ
{music} swing music; swing jazz

Variations:
フィジェットボート
フィジェット・ボート

 fijettobooto; fijetto booto
    フィジェットボート; フィジェット・ボート
fidget board (for sensory stimulation, stress relief, etc.)

Variations:
ブレインウォッシング
ブレーンウォッシング

 bureinwosshingu; bureenwosshingu(sk) / burenwosshingu; bureenwosshingu(sk)
    ブレインウォッシング; ブレーンウォッシング(sk)
(See 洗脳) brainwashing

Variations:
ファーストフラッシュ
ファースト・フラッシュ

 faasutofurasshu; faasuto furasshu / fasutofurasshu; fasuto furasshu
    ファーストフラッシュ; ファースト・フラッシュ
{food} (See 新茶) first flush; first harvest of tea leaves in spring (typically late February to mid-April); spring picking

Variations:
下ろしたて
下ろし立て(rK)
おろし立て(sK)

 oroshitate
    おろしたて
(can be adjective with の) (kana only) (See 下ろす・4) brand-new (clothes)

Variations:
強いて言うなら
しいて言うなら
強いていうなら(sK)

 shiiteiunara / shiteunara
    しいていうなら
(expression) (See 強いて言えば) if I had to say; if pressed (to answer); if I must choose; if I had to choose

Variations:
強いて言えば
しいて言えば
強いていえば(sK)

 shiiteieba / shiteeba
    しいていえば
(expression) if I had to say; if pressed (to answer); if I must choose; if I had to choose

Variations:
仕事探し
仕事さがし(sK)
シゴト探し(sK)
しごと探し(sK)

 shigotosagashi
    しごとさがし
job hunting; job searching

Variations:
おじいちゃん子
お爺ちゃん子(sK)
お祖父ちゃん子(sK)

 ojiichanko / ojichanko
    おじいちゃんこ
(1) child who is very close to their grandfather; (2) child who is doted on by their grandfather

Variations:
おじい様
お爺様
お祖父様
御爺様(rK)
御祖父様(rK)

 ojiisama / ojisama
    おじいさま
(1) (honorific or respectful language) (kana only) (usual kanji form is お祖父様) grandfather; (2) (honorific or respectful language) (kana only) (usual kanji form is お爺様) old man; elderly man

Variations:
取り壊し
取り毀し(rK)
取壊し(sK)
取毀し(sK)

 torikowashi
    とりこわし
demolition; pulling down; destruction; dismantling

Variations:
首をかしげる
首を傾げる
クビを傾げる(sK)

 kubiokashigeru
    くびをかしげる
(exp,v1) to incline one's head to the side (in doubt); to tilt one's head to the side (in confusion); to be puzzled

Variations:
知ったことじゃない
知った事じゃない
知った事じゃ無い(sK)
しった事じゃない(sK)

 shittakotojanai
    しったことじゃない
(expression) (See 知ったことではない) that's not my concern; that's none of my business; that's not on me

Variations:
証を立てる
証をたてる(sK)
証しを立てる(sK)
あかしを立てる(sK)

 akashiotateru
    あかしをたてる
(exp,v1) to prove; to establish; to give evidence (for)

Variations:
尻餅をつく
尻もちをつく(sK)
尻餅を付く(sK)
尻餅を着く(sK)
尻餅を突く(sK)
しりもちを付く(sK)
しりもちを着く(sK)

 shirimochiotsuku
    しりもちをつく
(exp,v5k) to fall on one's backside; to land on one's rear

Variations:
くちばしを入れる
嘴を入れる
喙を容れる(rK)
嘴を容れる(rK)
クチバシを入れる(sK)
嘴をいれる(sK)

 kuchibashioireru
    くちばしをいれる
(exp,v1) (idiom) to meddle (e.g. in a conversation); to butt in; to interfere; to interrupt

Variations:
人見知り
人見知(sK)
人見しり(sK)

 hitomishiri
    ひとみしり
(n,vs,vi,adj-na) shyness; fear of strangers; stranger anxiety

Variations:
からし酢味噌
からし酢みそ
辛子酢味噌
芥子酢味噌
辛子酢みそ(sK)

 karashisumiso
    からしすみそ
{food} (See 味噌・1) vinegared miso mixed with mustard

Variations:
お願い申し上げる
お願い申しあげる(sK)
御願い申し上げる(sK)
おねがい申し上げる(sK)

 onegaimoushiageru / onegaimoshiageru
    おねがいもうしあげる
(exp,v1) (humble language) to ask (humbly); to request (humbly)

Variations:
お願いします
御願いします(sK)
お願いしまあす(sK)

 onegaishimasu
    おねがいします
(expression) (humble language) please

Variations:
うら寂しい
心寂しい
心淋しい
心さびしい(sK)
心さみしい(sK)
うら淋しい(sK)

 urasabishii; urasamishii / urasabishi; urasamishi
    うらさびしい; うらさみしい
(adjective) lonesome; lonely; forlorn

Variations:
いかがお過ごしですか
如何お過ごしですか(sK)
如何御過ごしですか(sK)

 ikagaosugoshidesuka
    いかがおすごしですか
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing?

Variations:
いかがお過ごしでしょうか
如何お過ごしでしょうか(sK)
如何御過ごしでしょうか(sK)

 ikagaosugoshideshouka / ikagaosugoshideshoka
    いかがおすごしでしょうか
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing?; how are you getting along?; how have you been?; how are you?

Variations:
アンチエイリアシング
アンチエリアシング

 anchieiriashingu; anchieriashingu(sk) / anchieriashingu; anchieriashingu(sk)
    アンチエイリアシング; アンチエリアシング(sk)
{comp} (See アンチエイリアス) anti-aliasing; antialiasing

Variations:
昼飯
昼メシ(sK)
昼めし(sK)

 hirumeshi(p); chuuhan; hiruhan / hirumeshi(p); chuhan; hiruhan
    ひるめし(P); ちゅうはん; ひるはん
lunch; midday meal

Variations:
木枯らし
木枯し
凩(rK)
木枯(sK)

 kogarashi
    こがらし
cold wintry wind

Variations:
さらし首
晒し首
曝し首(rK)
晒首(sK)
曝首(sK)

 sarashikubi
    さらしくび
(hist) criminal's head on public display (Edo period); displaying a beheaded head; beheaded head

Variations:
しかる後
然る後
而後(sK)
然るのち(sK)

 shikarunochi
    しかるのち
(adverb) thereafter; after doing that; followed by

Variations:
シャイ・ドレーガー症候群
シャイドレーガー症候群

 shaidoreegaashoukougun / shaidoreegashokogun
    シャイドレーガーしょうこうぐん
{med} (See 多系統萎縮症) Shy-Drager syndrome

Variations:
じゃかあしい
じゃかしい
じゃかましい
じゃっかましい
じゃっかあしい
じゃっかしい
じゃかーし

 jakaashii; jakashii; jakamashii; jakkamashii(sk); jakkaashii(sk); jakkashii(sk); jakaashi(sk) / jakashi; jakashi; jakamashi; jakkamashi(sk); jakkashi(sk); jakkashi(sk); jakashi(sk)
    じゃかあしい; じゃかしい; じゃかましい; じゃっかましい(sk); じゃっかあしい(sk); じゃっかしい(sk); じゃかーし(sk)
(interjection) (ksb:) (See やかましい・1) be quiet!; shut up!

Variations:
じょっぴん
ジョッピン
じょっぺん

 joppin; joppin; joppen(sk)
    じょっぴん; ジョッピン; じょっぺん(sk)
(1) (hob:) key; (2) (hob:) lock

Variations:
ただじゃおかないぞ
ただじゃおかねえぞ
ただじゃおかんぞ
ただじゃおかねぇぞ
ただではおかんぞ
ただではおかないぞ

 tadajaokanaizo; tadajaokaneezo; tadajaokanzo; tadajaokanezo(sk); tadadehaokanzo(sk); tadadehaokanaizo(sk)
    ただじゃおかないぞ; ただじゃおかねえぞ; ただじゃおかんぞ; ただじゃおかねぇぞ(sk); ただではおかんぞ(sk); ただではおかないぞ(sk)
(expression) you'll pay for this!; you'd better keep your mouth shut!

Variations:
だまし取る
騙し取る
騙しとる(sK)

 damashitoru
    だましとる
(transitive verb) to take by deception; to defraud someone of; to swindle someone out of; to cheat someone out of

Variations:
ちゃぶ台返し
卓袱台返し
チャブ台返し(sK)

 chabudaigaeshi
    ちゃぶだいがえし
(See ちゃぶ台) flipping a table over in anger; overturning a table in anger

Variations:
ノバスコシア
ノヴァスコシア
ノバ・スコシア
ノヴァ・スコシア

 nobasukoshia; noasukoshia; noba sukoshia; noa sukoshia
    ノバスコシア; ノヴァスコシア; ノバ・スコシア; ノヴァ・スコシア
Nova Scotia (Canada)

Variations:
ひとつ屋根の下
一つ屋根の下
ひとつ屋根のした(sK)

 hitotsuyanenoshita
    ひとつやねのした
(exp,n) (in the) same house; (under the) same roof

Variations:
やり直し
遣り直し(rK)
遣直(sK)

 yarinaoshi
    やりなおし
(noun, transitive verb) redoing; doing over again

Variations:
インティマシーコーディネーター
インティマシー・コーディネーター

 intimashiikoodineetaa; intimashii koodineetaa / intimashikoodineeta; intimashi koodineeta
    インティマシーコーディネーター; インティマシー・コーディネーター
{film;tv} intimacy coordinator; intimacy director

Variations:
ウェアインジケーター
ウェア・インジケーター
ウエアインジケーター
ウェアインジケータ
ウエアインジケータ

 weainjikeetaa; wea injikeetaa; ueainjikeetaa(sk); weainjikeeta(sk); ueainjikeeta(sk) / weainjikeeta; wea injikeeta; ueainjikeeta(sk); weainjikeeta(sk); ueainjikeeta(sk)
    ウェアインジケーター; ウェア・インジケーター; ウエアインジケーター(sk); ウェアインジケータ(sk); ウエアインジケータ(sk)
wear indicator (for tires, brake pads, etc.)

Variations:
ガーリックシュリンプ
ガーリック・シュリンプ

 gaarikkushurinpu; gaarikku shurinpu / garikkushurinpu; garikku shurinpu
    ガーリックシュリンプ; ガーリック・シュリンプ
{food} garlic shrimp

Variations:
コーンポタージュスープ
コーン・ポタージュ・スープ

 koonpotaajusuupu; koon potaaju suupu / koonpotajusupu; koon potaju supu
    コーンポタージュスープ; コーン・ポタージュ・スープ
{food} (See コーンポタージュ) cream of corn soup (eng: corn, fre: potage, eng: soup)

Variations:
コロジオン
コロジウム
コロジゥム

 korojion; korojiumu(sk); korojiゥmu(sk)
    コロジオン; コロジウム(sk); コロジゥム(sk)
{chem} collodion

Variations:
コンテンツモデレーション
コンテンツ・モデレーション

 kontentsumodereeshon; kontentsu modereeshon
    コンテンツモデレーション; コンテンツ・モデレーション
{internet} content moderation

Variations:
シャイア
シャイアー
シャー

 shaia; shaiaa(sk); shaa(sk) / shaia; shaia(sk); sha(sk)
    シャイア; シャイアー(sk); シャー(sk)
shire (administrative unit in the UK, Australia, etc.)

Variations:
シロフォン
シロホン
ザイロフォン(rk)
ザイロフォウン
ジロフォン

 shirofon; shirohon; zairofon(rk); zairofoun(sk); jirofon(sk) / shirofon; shirohon; zairofon(rk); zairofon(sk); jirofon(sk)
    シロフォン; シロホン; ザイロフォン(rk); ザイロフォウン(sk); ジロフォン(sk)
xylophone

Variations:
ソープションポンプ
ソープション・ポンプ

 soopushonponpu; soopushon ponpu
    ソープションポンプ; ソープション・ポンプ
sorption pump

Variations:
デジタルチューナー
デジタル・チューナー

 dejitaruchuunaa; dejitaru chuunaa / dejitaruchuna; dejitaru chuna
    デジタルチューナー; デジタル・チューナー
digital tuner (TV)

Variations:
ナザールボンジュウ
ナザール・ボンジュウ
ナザールボンジュ
ナザルボンジュ
ナザルボンジュウ
ナザール・ボンジュ
ナザールボンジュー
ナザル・ボンジュウ
ナザル・ボンジュ
ナザール・ボンジュー

 nazaarubonjuu; nazaaru bonjuu; nazaarubonju(sk); nazarubonju(sk); nazarubonjuu(sk); nazaaru bonju(sk); nazaarubonjuu(sk); nazaru bonjuu(sk); nazaru bonju(sk); nazaaru bonjuu(sk) / nazarubonju; nazaru bonju; nazarubonju(sk); nazarubonju(sk); nazarubonju(sk); nazaru bonju(sk); nazarubonju(sk); nazaru bonju(sk); nazaru bonju(sk); nazaru bonju(sk)
    ナザールボンジュウ; ナザール・ボンジュウ; ナザールボンジュ(sk); ナザルボンジュ(sk); ナザルボンジュウ(sk); ナザール・ボンジュ(sk); ナザールボンジュー(sk); ナザル・ボンジュウ(sk); ナザル・ボンジュ(sk); ナザール・ボンジュー(sk)
evil eye bead (tur: nazar boncuğu)

Variations:
フェティシズム
フェチズム
フェチシズム

 fetishizumu; fechizumu(ik); fechishizumu
    フェティシズム; フェチズム(ik); フェチシズム
fetishism

Variations:
プロスタグランジン
プロスタグランディン

 purosutaguranjin; purosutagurandin
    プロスタグランジン; プロスタグランディン
{biochem} prostaglandin

Variations:
マジックガラス
マジック・ガラス
マジックグラス
マジック・グラス

 majikkugarasu; majikku garasu; majikkugurasu(sk); majikku gurasu(sk)
    マジックガラス; マジック・ガラス; マジックグラス(sk); マジック・グラス(sk)
magic glass

Variations:
ランニングジャンプ
ランニング・ジャンプ

 ranningujanpu; ranningu janpu
    ランニングジャンプ; ランニング・ジャンプ
{sports} running jump

Variations:
案ずるより産むが易し
案ずるより生むが易し
案ずるより産むがやすし(sK)
案ずるより産むが安し(sK)
案ずるより生むが安し(sK)
案ずるより生むがやすし(sK)
あんずるより産むがやすし(sK)
案ずるよりうむがやすし(sK)
案ずるよりうむが易し(sK)

 anzuruyoriumugayasushi
    あんずるよりうむがやすし
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; fear overruns the danger; it is easier to bear (a child) than to worry about it

Variations:
一筋縄ではいかない
一筋縄では行かない
一筋縄じゃいかない(sK)
一筋縄じゃ行かない(sK)

 hitosujinawadehaikanai
    ひとすじなわではいかない
(exp,adj-i) (See 一筋縄・2) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage

Variations:
押し戻す
押戻す(sK)
押しもどす(sK)

 oshimodosu
    おしもどす
(transitive verb) to push back; to press back; to force back

Variations:
家中
家じゅう(sK)
うち中(sK)
いえ中(sK)

 uchijuu; iejuu; kachuu / uchiju; ieju; kachu
    うちじゅう; いえじゅう; かちゅう
(1) whole family; entire family; all (members of) the family; (adj-no,n) (2) all over the house; throughout the house; (3) (かちゅう only) (hist) retainer of a daimyo; feudal domain; clan

Variations:
皆殺し
鏖(rK)
みな殺し(sK)
みんな殺し(sK)

 minagoroshi
    みなごろし
massacre; annihilation; wholesale slaughter

Variations:
楽しい
愉しい(rK)
樂しい(sK)
娯しい(sK)

 tanoshii / tanoshi
    たのしい
(adjective) enjoyable; fun; pleasant; happy; delightful

Variations:
割り箸
割箸(sK)
割りばし(sK)
わり箸(sK)

 waribashi(p); waribashi(sk)
    わりばし(P); ワリバシ(sk)
dispensable chopsticks; throwaway chopsticks

Variations:
虚仮威し
虚仮脅し(rK)
コケ脅し(sK)
コケ威し(sK)

 kokeodoshi
    こけおどし
(noun or adjectival noun) (kana only) empty threat; bluff; paper tiger

Variations:
恐ろしい
怖ろしい(rK)
畏ろしい(sK)

 osoroshii / osoroshi
    おそろしい
(adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; (adjective) (2) (恐ろしい only) (often as 恐ろしく) surprising; startling; tremendous; amazing

Variations:
繰り返し
くり返し(sK)
繰返し(sK)
繰りかえし(sK)

 kurikaeshi
    くりかえし
(1) repetition; repeat; reiteration; iteration; refrain; cycle; (adverb) (2) repeatedly; again and again; continually; persistently

Variations:
見苦しい
醜しい(sK)
見醜しい(sK)

 migurushii / migurushi
    みぐるしい
(adjective) unsightly; ugly; unseemly; indecent; deplorable; disgraceful; shameful

Variations:
険しい
嶮しい(rK)
峻しい(sK)

 kewashii / kewashi
    けわしい
(adjective) (1) precipitous; rugged; inaccessible; impregnable; steep; (adjective) (2) grim; severe; stern

Variations:
言い渋る
言渋る(sK)
言いしぶる(sK)

 iishiburu / ishiburu
    いいしぶる
(transitive verb) to hesitate to say

Variations:
言い知れない
いい知れない(sK)
言いしれない(sK)
言知れない(sK)

 iishirenai / ishirenai
    いいしれない
(adjective) (See 言い知れぬ) indescribable; inexpressible; unspeakable

Variations:
言い知れぬ
言いしれぬ(sK)
いい知れぬ(sK)
言知れぬ(sK)

 iishirenu / ishirenu
    いいしれぬ
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible; unspeakable

Variations:
戸締まり
戸締り
戸じまり(sK)

 tojimari
    とじまり
(n,vs,vt,vi) locking up (doors and windows); fastening the doors

Variations:
後だしジャンケン
後出しジャンケン
後出しじゃんけん(sK)
後だしじゃんけん(sK)
あと出しジャンケン(sK)
あと出しじゃんけん(sK)

 atodashijanken; atodashijanken(sk)
    あとだしじゃんけん; あとだしジャンケン(sk)
(exp,n) (See 後出し・1,じゃんけん) waiting to see one's opponent's move; playing a waiting game

Variations:
災い転じて福となす
災い転じて福と成す
禍転じて福となす(sK)
災い転じて福と為す(sK)
禍転じて福と為す(sK)

 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
準じる
准じる(rK)
順じる(sK)

 junjiru
    じゅんじる
(v1,vi) (1) to follow (a rule, precedent, etc.); to conform to (the law, standards, etc.); to be based on; to apply correspondingly; (v1,vi) (2) to be proportionate to; (v1,vi) (3) to correspond to; to be equivalent to; to be treated in the same way as

勝ちに不思議の勝ちあり、負けに不思議の負けなし

 kachinifushiginokachiari、makenifushiginomakenashi
    かちにふしぎのかちあり、まけにふしぎのまけなし
(expression) (proverb) there may be mysterious wins, but there are no mysterious losses; luck may explain victory, but never defeat

Variations:
召し捕る
召し取る
召捕る(sK)
召取る(sK)
召しとる(sK)

 meshitoru
    めしとる
(transitive verb) (1) to arrest; to apprehend; (transitive verb) (2) (召し取る only) (archaism) to call; to summon

Variations:
尻込み
しり込み
尻ごみ(sK)
後込み(rK)

 shirigomi
    しりごみ
(n,vs,vi) hesitation; wavering; faltering; balking; recoil; flinching

Variations:
伸し掛かる(rK)
伸し掛る(sK)
のし掛かる(sK)
伸しかかる(sK)

 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean over (and cover with one's body); to bend over (someone); to (stand tall and) lean on (someone); (v5r,vi) (2) (kana only) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Variations:
振り絞る
振りしぼる(sK)
振絞る(sK)

 furishiboru
    ふりしぼる
(transitive verb) to use to the full (one's voice, energy, etc.); to muster all of (one's strength, courage, etc.); to summon all of; to exert fully; to strain (one's voice)

Variations:
真っしぐら(rK)
驀地(rK)
驀ら(sK)
驀っしぐら(sK)
驀しぐら(sK)

 masshigura
    まっしぐら
(adverb) (kana only) (usu. as 〜に) at full speed; (at) full tilt; headlong; impetuously; precipitately

Variations:
親のすねをかじる
親の脛を齧る
親の臑を噛る(rK)
親のスネをかじる(sK)
親の脛をかじる(sK)
親の脛を囓る(sK)
親のすねを囓る(sK)

 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) (idiom) to depend on one's parents' (financial) support; to gnaw at one's parents' shins

Variations:
辛子明太子
からし明太子(sK)
辛子めんたいこ(sK)

 karashimentaiko
    からしめんたいこ
{food} (See 明太子) salted cod roe flavored with red pepper

Variations:
水の低きに就くが如し
水の低きにつくが如し

 mizunohikukinitsukugagotoshi
    みずのひくきにつくがごとし
(expression) (proverb) nature takes its course; you can't stop the tide; water seeks its own level

Variations:
然し乍ら(rK)
併し乍ら(rK)
然しながら(sK)
併しながら(sK)

 shikashinagara
    しかしながら
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless

Variations:
掃き出し
掃きだし(sK)
掃出し(sK)

 hakidashi
    はきだし
(1) sweeping out; cleaning out; (2) (abbreviation) (See 掃き出し窓・2) (sliding) glass door; patio door; small floor-level opening through which dirt is swept

Variations:
太々しい(rK)
太太しい(rK)
不貞不貞しい(sK)
不敵不敵しい(sK)

 futebuteshii / futebuteshi
    ふてぶてしい
(adjective) (kana only) impudent; brazen; shameless; bold

Variations:
大人しい
温和しい(rK)
温柔しい(sK)

 otonashii / otonashi
    おとなしい
(adjective) (1) (kana only) gentle; quiet; mild; meek; obedient; docile; well-behaved; tame; (adjective) (2) (kana only) quiet (color, pattern, etc.); sober

Variations:
探し求める
捜し求める
探しもとめる(sK)
捜しもとめる(sK)

 sagashimotomeru
    さがしもとめる
(transitive verb) to search for; to seek for; to look for

Variations:
知る由もない
知るよしもない(sK)
知る由も無い(sK)
知るよしも無い(sK)

 shiruyoshimonai
    しるよしもない
(exp,adj-i) having no way of knowing; being completely ignorant of

Variations:
恥じらい
羞じらい(rK)
恥らい(sK)
羞らい(sK)
羞い(sK)

 hajirai
    はじらい
shyness; bashfulness

Variations:
長襦袢
長じゅばん(sK)
長じばん(sK)
長ジバン(sK)
長ジュバン(sK)

 nagajuban; nagajiban
    ながじゅばん; ながじばん
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono

Variations:
吊るし上げ
つるし上げ
吊上げ
吊し上げ

 tsurushiage
    つるしあげ
(1) hung up; hoist; (2) denounced; severely criticised; kangaroo court

Variations:
得体が知れない
得体がしれない(sK)
えたいが知れない(sK)

 etaigashirenai
    えたいがしれない
(exp,adj-i) (1) (See 得体の知れない) strange; unfamiliar; mysterious; suspicious; (exp,adj-i) (2) (See 得体) not knowing the true nature

Variations:
得体の知れない
得体のしれない(sK)
えたいの知れない(sK)

 etainoshirenai
    えたいのしれない
(exp,adj-i) strange; unfamiliar; mysterious; suspicious; of an unknown nature

Variations:
馴れ馴れしい
狎れ狎れしい(rK)
馴々しい(sK)
慣々しい(sK)
慣慣しい(sK)

 narenareshii / narenareshi
    なれなれしい
(adjective) overly familiar; overfamiliar; too friendly; too free; cheeky

Variations:
備えあれば憂いなし
備えあれば患いなし(rK)
備えあれば憂い無し(sK)
備えあればうれいなし(sK)
備え有れば憂い無し(sK)
備え有れば憂いなし(sK)
備えあれば患なし(sK)
備えあれば患い無し(sK)

 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; it's good to have a shelter against every storm

Variations:
眠気覚まし
眠気ざまし(sK)
眠け覚まし(sK)
眠気覚し(sK)
眠け覚し(sK)

 nemukezamashi
    ねむけざまし
keeping oneself awake; fighting off drowsiness; method for keeping oneself awake

Variations:
余所余所しい(rK)
余所々々しい(sK)

 yosoyososhii / yosoyososhi
    よそよそしい
(adjective) (kana only) distant; cold; formal

<...450451452453454455456457458459460>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary