We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 55574 total results for your search. I have created 556 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...450451452453454455456457458459460...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワールド・エンタープライズ

 waarudo entaapuraizu / warudo entapuraizu
    ワールド・エンタープライズ
world enterprise; multi-national enterprise

ワインドアップ・ポジション

 waindoapu pojishon
    ワインドアップ・ポジション
(baseb) windup position

ワン・ポイント・アドバイス

 wan pointo adobaisu
    ワン・ポイント・アドバイス
(exp,n) hint (wasei: one-point advice); do's and don'ts

Variations:
一味違う
ひと味違う

 hitoajichigau
    ひとあじちがう
(exp,v5u) to be somewhat different (from before, from others, etc.)

Variations:
一揃い
一そろい
ひと揃い

 hitosoroi
    ひとそろい
a set; a suit

Variations:
一本取られた
一本とられた

 ippontorareta
    いっぽんとられた
(expression) touché; you've got me there

Variations:
一粒
1粒
ひと粒(sK)

 hitotsubu; ichiryuu / hitotsubu; ichiryu
    ひとつぶ; いちりゅう
one grain; one drop; one bead

Variations:
一見したところ
一見した所

 ikkenshitatokoro
    いっけんしたところ
(exp,adv) (See 一見・いっけん・1) at a glance; at first sight

Variations:
一角
一廉
一かど(sK)

 hitokado; ikkado
    ひとかど; いっかど
(adj-no,n) (1) (kana only) considerable; decent; respectable; full-fledged; fully fledged; (adverb) (2) (kana only) suitably; reasonably; (3) (obsolete) one matter; one field

Variations:
三日と上げず
三日とあげず

 mikkatoagezu
    みっかとあげず
(expression) (See 三日に上げず) almost every day; constantly

Variations:
下着ドロ
下着泥
下着どろ

 shitagidoro(下着doro); shitagidoro(下着泥, 下着doro)
    したぎドロ(下着ドロ); したぎどろ(下着泥, 下着どろ)
panties thief; knickers bandit

Variations:
丸々と太った
丸丸と太った

 marumarutofutotta
    まるまるとふとった
(can act as adjective) (See 丸々太った) rotund; plump; chubby

Variations:
二つとも
二つ共
2つとも

 futatsutomo
    ふたつとも
(adverb) both

Variations:
二次元コード
2次元コード

 nijigenkoodo
    にじげんコード
2D barcode (e.g. QR code); matrix barcode

Variations:
些と(rK)
少と(rK)

 chitto; chito
    ちっと; ちと
(adverb) (1) (kana only) a little bit; (adverb) (2) (kana only) a little while

人工ニューラルネットワーク

see styles
 jinkounyuurarunettowaaku / jinkonyurarunettowaku
    じんこうニューラルネットワーク
artificial neural network

Variations:
今日のところは
今日の所は

 kyounotokoroha / kyonotokoroha
    きょうのところは
(expression) for today; for the time being

他人のふんどしで相撲を取る

see styles
 taninnofundoshidesumouotoru / taninnofundoshidesumootoru
    たにんのふんどしですもうをとる
(exp,v5r) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money

Variations:
何かといえば
何かと言えば

 nanikatoieba
    なにかといえば
(expression) (See 何かと言うと) on the least pretext; at the drop of a hat

Variations:
何かと言うと
何かというと

 nanikatoiuto
    なにかというと
(expression) on the least pretext; at the drop of a hat

Variations:
何と言っても
何といっても

 nantoittemo
    なんといっても
(exp,adv) (kana only) after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably

Variations:
何は無くとも
何はなくとも

 nanihanakutomo
    なにはなくとも
(expression) even if nothing else; more than anything else

Variations:
何処ともなく
何処とも無く

 dokotomonaku; izukotomonaku
    どこともなく; いずこともなく
(adverb) (1) (kana only) aimlessly; (adverb) (2) (kana only) somehow

Variations:
使いどころ
使い所
使い処

 tsukaidokoro
    つかいどころ
use

全国ズーパーマーケット協会

see styles
 zenkokuzuupaamaakettokyoukai / zenkokuzupamakettokyokai
    ぜんこくズーパーマーケットきょうかい
(o) National Association of Supermarkets

Variations:
冒涜
冒とく
冒瀆(rK)

 boutoku / botoku
    ぼうとく
(noun, transitive verb) blasphemy; profanity; sacrilege; desecration

Variations:
写し取る
写しとる(sK)

 utsushitoru
    うつしとる
(transitive verb) to make a copy (of); to copy (down); to transcribe; to reproduce; to trace

Variations:
出所
出処
出どころ

 shussho(出所, 出処)(p); dedokoro; dedoko(出所, 出処)
    しゅっしょ(出所, 出処)(P); でどころ; でどこ(出所, 出処)
(1) origin; source; authority; (2) (しゅっしょ only) birthplace; (noun/participle) (3) (しゅっしょ only) release from prison; discharge from prison; (4) (でどころ, でどこ only) exit; point of departure; (5) (でどころ, でどこ only) time to take action

Variations:
切り取る
切りとる
切取る

 kiritoru
    きりとる
(transitive verb) to cut off; to excise; to tear off; to cut out; to whittle down; to tear out; to cut down; to amputate

Variations:
利き所
利きどころ(sK)

 kikidokoro
    ききどころ
(1) (rare) effective spot (e.g. in acupuncture); pressure point; (2) (rare) key point (e.g. of a problem); important point

加密列もどき(ateji)

 kamitsuremodoki; kamitsuremodoki
    カミツレもどき; カミツレモドキ
(kana only) stinking chamomile (Anthemis cotula)

Variations:
勘所
肝所
甲所
勘どころ

 kandokoro
    かんどころ
(1) position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.); (2) vital point; crux

Variations:
十二単
十二ひとえ(sK)

 juunihitoe / junihitoe
    じゅうにひとえ
(1) twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady); (2) ajuga (Ajuga nipponensis); bugle

Variations:
厳密に言うと
厳密にいうと

 genmitsuniiuto / genmitsuniuto
    げんみつにいうと
(expression) (See 厳密に言えば) strictly speaking

Variations:
取って代わる
とって代わる

 tottekawaru
    とってかわる
(vi,v5r) to supplant; to supersede; to replace; to take the place of

Variations:
取り急ぎ
とり急ぎ
取急ぎ

 toriisogi / torisogi
    とりいそぎ
(adverb) (often used in letters, e.g. in an opening phrase) in haste

Variations:
取り払う
取払う
とり払う

 toriharau
    とりはらう
(transitive verb) to clear away; to remove; to demolish

Variations:
取り殺す
とり殺す
取殺す

 torikorosu
    とりころす
(transitive verb) to haunt to death; to possess and kill

Variations:
取り結ぶ
取結ぶ
とり結ぶ

 torimusubu
    とりむすぶ
(transitive verb) (1) to make (a promise); to conclude (a contract); (transitive verb) (2) to act as a go-between; to act as mediator; (transitive verb) (3) (usu. as ご機嫌を取り結ぶ) to curry favour with

Variations:
右と言えば左
右といえば左

 migitoiebahidari
    みぎといえばひだり
(expression) always contradicting what other people say

Variations:
吸い取る
吸取る
吸いとる

 suitoru
    すいとる
(transitive verb) to suck up; to absorb; to squeeze (money)

Variations:
唸るほど
唸る程
うなる程

 unaruhodo
    うなるほど
(exp,n,adv) to a great extent; incredibly (tasty, much, etc.); (money) to burn; rolling in (cash)

国際原子力パートナーシップ

see styles
 kokusaigenshiryokupaatonaashippu / kokusaigenshiryokupatonashippu
    こくさいげんしりょくパートナーシップ
(o) Global Nuclear Energy Partnership; GNEP

Variations:
土砂降り
どしゃ降り

 doshaburi
    どしゃぶり
downpour; pouring rain; cloudburst; pelting rain; heavy rain

外部ゲートウェイプロトコル

see styles
 gaibugeetoweipurotokoru / gaibugeetowepurotokoru
    がいぶゲートウェイプロトコル
{comp} Exterior Gateway Protocol; EGP

Variations:
大トカゲ
大蜥蜴
大とかげ

 ootokage(大tokage); ootokage(大蜥蜴, 大tokage); ootokage
    おおトカゲ(大トカゲ); おおとかげ(大蜥蜴, 大とかげ); オオトカゲ
(kana only) monitor lizard

女房と畳は新しいほうがいい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii / nyobototatamihatarashihogai
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい
(expression) wives and tatami are best when they're new

媒体アクセス制御プロトコル

see styles
 baitaiakusesuseigyopurotokoru / baitaiakusesusegyopurotokoru
    ばいたいアクセスせいぎょプロトコル
{comp} MAC Protocol; Media Access Control Protocol

実るほど頭の下がる稲穂かな

see styles
 minoruhodoatamanosagaruinahokana
    みのるほどあたまのさがるいなほかな
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest

Variations:
寝床
寝どこ(sK)

 nedoko
    ねどこ
bed; berth; crib; cot; bedroom

山椒は小粒でもぴりりと辛い

see styles
 sanshouhakotsubudemopiriritokarai / sanshohakotsubudemopiriritokarai
    さんしょうはこつぶでもぴりりとからい
(exp,adj-i) (proverb) size isn't everything; something might be small but still pack a punch; Japanese pepper is small-grained but has a tongue-numbing tingle

山科の大桑層化石産地と甌穴

see styles
 yamashinanoonmasoukasekisanchitoouketsu / yamashinanoonmasokasekisanchitooketsu
    やましなのおんまそうかせきさんちとおうけつ
(place-name) Yamashinanoonmasoukasekisanchitoouketsu

Variations:
広告取り
広告とり(sK)

 koukokutori / kokokutori
    こうこくとり
advertising canvasser; adman

Variations:
弁当箱
べんとう箱(sK)

 bentoubako / bentobako
    べんとうばこ
(See お弁当) lunch box; bento box

当たらずといえども遠からず

see styles
 atarazutoiedomotookarazu
    あたらずといえどもとおからず
(expression) not exactly correct, but pretty close to it; not far off the mark

Variations:
彩り
色どり
色取り

 irodori
    いろどり
(1) coloring; colouring; coloration; colouration; (2) color scheme; colour scheme; coordination (of colour); (3) (touch of) colour; embellishment; brilliance; spice; glow; decoration; garnish

Variations:
心臓が止まる
心臓がとまる

 shinzougatomaru / shinzogatomaru
    しんぞうがとまる
(exp,v5r) (1) to have one's heart stop beating; (exp,v5r) (2) (idiom) to be shocked; to be staggered

応用ソフトウェアプログラム

see styles
 ouyousofutoweapuroguramu / oyosofutoweapuroguramu
    おうようソフトウェアプログラム
{comp} application software program

Variations:
恫喝
どう喝
恫愒(rK)

 doukatsu / dokatsu
    どうかつ
(noun, transitive verb) intimidation; threat; bluster

Variations:
息を呑むほど
息を飲むほど

 ikionomuhodo
    いきをのむほど
(exp,adj-no) breathtaking

Variations:
所変わって
ところ変わって

 tokorokawatte
    ところかわって
(expression) (See 話変わって・はなしかわって) meanwhile; in the meantime

Variations:
扁桃炎
へんとう炎(sK)

 hentouen / hentoen
    へんとうえん
{med} tonsillitis

Variations:
扁桃腺
へんとう腺(sK)

 hentousen / hentosen
    へんとうせん
(1) {anat} (See 扁桃・2) tonsil; (2) {med} (See 扁桃腺炎) tonsillitis

Variations:
扉の木
とびらの木(sK)

 tobiranoki; tobiranoki
    とびらのき; トビラノキ
(See トベラ) Japanese cheesewood (Pittosporum tobira)

Variations:
手の届くところ
手の届く所

 tenotodokutokoro
    てのとどくところ
(ant: 手の届かないところ) (a place) within one's reach

Variations:
手取り足取り
手とり足とり

 tetoriashitori
    てとりあしとり
(expression) attentively; with great attention to detail (e.g. when teaching); patiently

Variations:
手漕ぎボート
手こぎボート

 tekogibooto
    てこぎボート
rowboat

Variations:
捨てどころ
捨て所
捨て処

 sutedokoro
    すてどころ
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life)

Variations:
採算が取れる
採算がとれる

 saisangatoreru
    さいさんがとれる
(exp,v1) to be profitable; to pay

Variations:
損して得取る
損して得とる

 sonshitetokutoru
    そんしてとくとる
(exp,v5r) (proverb) (See 損して得取れ) you must lose a fly to catch a trout; sometimes the best gain is to lose

Variations:
損して得取れ
損して得とれ

 sonshitetokutore
    そんしてとくとれ
(expression) (proverb) you must lose a fly to catch a trout; sometimes the best gain is to lose

Variations:
文字通り
文字どおり

 mojidoori
    もじどおり
(adverb) (1) literally; to the letter; (can be adjective with の) (2) literal

日本ナショナルトラスト協会

see styles
 nihonnashonarutorasutokyoukai / nihonnashonarutorasutokyokai
    にほんナショナルトラストきょうかい
(o) Association of National Trusts in Japan

明けておめでとうございます

see styles
 aketeomedetougozaimasu / aketeomedetogozaimasu
    あけておめでとうございます
(interjection) (rare) (slang form of 明けまして...) Happy New Year

Variations:
昔取った杵柄
昔とった杵柄

 mukashitottakinezuka
    むかしとったきねづか
(exp,n) (idiom) skill learned in one's former days; using one's experience from the past

Variations:
昼行灯
昼あんどん(sK)

 hiruandon
    ひるあんどん
(derogatory term) (idiom) dunce; blockhead; inattentive person; (a) lantern at noon

Variations:
書き言葉
書きことば

 kakikotoba
    かきことば
(See 話し言葉) written word; written language

末日聖徒イエスキリスト教会

see styles
 matsujitsuseitoiesukirisutokyoukai / matsujitsusetoiesukirisutokyokai
    まつじつせいとイエスキリストきょうかい
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

Variations:
朴訥
木訥
朴とつ(sK)

 bokutotsu
    ぼくとつ
(adjectival noun) unsophisticated; ruggedly honest; artless; unaffected; simple; naive

Variations:
杯事
盃事
盃ごと(sK)

 sakazukigoto
    さかずきごと
pledge made over sake cups; exchange of nuptial cups

Variations:
杳として
沓として(iK)

 youtoshite / yotoshite
    ようとして
(exp,adv) utterly (unknown; esp. of someone's whereabouts); completely; (no information) whatsoever; at all

Variations:
栗きんとん
栗金団(rK)

 kurikinton
    くりきんとん
{food} (See きんとん) mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts

樋口沢ゴトランド紀化石産地

see styles
 higuchisawagotorandokikasekisanchi
    ひぐちさわゴトランドきかせきさんち
(place-name) Higuchisawagotorandokikasekisanchi

Variations:
止めど
止め処
止処
留処

 tomedo
    とめど
end; termination point

Variations:
正確に言うと
正確にいうと

 seikakuniiuto / sekakuniuto
    せいかくにいうと
(expression) to be precise; to be accurate; strictly speaking

Variations:
死なばもろとも
死なば諸共

 shinabamorotomo
    しなばもろとも
(expression) (idiom) die all together; go to the grave together

Variations:
死にどころ
死に所
死に処

 shinidokoro
    しにどころ
(rare) (See 死に場所) (fitting) place to die

Variations:
気にも留めず
気にもとめず

 kinimotomezu
    きにもとめず
(expression) (See 気に留める) paying no heed to; not caring about; taking no notice of

Variations:
気を取られる
気をとられる

 kiotorareru
    きをとられる
(exp,v1) to have one's attention caught (by); to be distracted (by); to be preoccupied (with); to be captivated (by); to be absorbed (in)

水中ナチュラリスト・ダイブ

 suichuunachurarisuto daibu / suichunachurarisuto daibu
    すいちゅうナチュラリスト・ダイブ
underwater naturalist dive

沖島オオミズナギドリ繁殖地

see styles
 okinoshimaoomizunagidorihanshokuchi
    おきのしまオオミズナギドリはんしょくち
(place-name) Okinoshimaoomizunagidorihanshokuchi

Variations:
泣き所
泣き処
泣きどころ

 nakidokoro
    なきどころ
weak point; vulnerable point; Achilles' heel

Variations:
海葡萄
海ぶどう
うみ葡萄

 umibudou / umibudo
    うみぶどう
sea grapes (Caulerpa lentillifera)

Variations:
消し飛ぶ
消しとぶ(sK)

 keshitobu
    けしとぶ
(v5b,vi) to scatter away; to fly away; to blow away; to be removed without trace; to vanish

Variations:
潔しとしない
屑しとしない

 isagiyoshitoshinai
    いさぎよしとしない
(exp,adj-i) find it against one's conscience (to do); too proud (to do)

Variations:
火事泥
火事どろ
火事ドロ

 kajidoro
    かじどろ
(1) (abbreviation) (See 火事場泥棒・1) looter; thief at the scene of a fire; (2) someone who takes advantage of a crisis to commit a crime

Variations:
火蜥蜴
火トカゲ
火とかげ

 hitokage(火蜥蜴, 火tokage); hitokage(火tokage); hitokage
    ひとかげ(火蜥蜴, 火とかげ); ひトカゲ(火トカゲ); ヒトカゲ
(See 山椒魚・さんしょううお) salamander

Variations:
無線綴じ
無線とじ(sK)

 musentoji
    むせんとじ
{print} unsewn binding

Variations:
片時も
かた時も
片ときも

 katatokimo
    かたときも
(adverb) (with verb in the negative) (not) even for a moment

Variations:
物事
物ごと(sK)

 monogoto
    ものごと
things; everything

<...450451452453454455456457458459460...>

This page contains 100 results for "と" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary