Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...450451452453454455456457458459460...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
無駄のない
無駄の無い

 mudanonai
    むだのない
(exp,adj-i) economical; efficient; lean; compact

Variations:
然も無いと
然もないと

 samonaito
    さもないと
(conjunction) (kana only) otherwise; or else; if not

Variations:
熊の胆
熊のい(sK)

 kumanoi; kumanoi
    くまのい; クマノイ
(exp,n) dried bear's gallbladder (used as a medicine)

Variations:
燻鮭
燻し鮭
いぶし鮭

 ibushizake
    いぶしざけ
smoked salmon; lox

物も言いようで角が立つ

see styles
 monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu
    ものもいいようでかどがたつ
(exp,v5t) (idiom) Harsh words make the going rough; People may be offended (or not) by the way you speak

Variations:
物凄い
もの凄い

 monosugoi
    ものすごい
(adjective) (1) (kana only) terrific; staggering; tremendous; incredible; extreme; (adjective) (2) (kana only) frightful; ghastly; horrific; terrible; awful; gruesome; eerie

Variations:
物憂い
もの憂い
懶い

 monoui / monoi
    ものうい
(adjective) languid; weary; listless; melancholy

珈琲フィルター(sK)

 koohiifirutaa; koohii firutaa; koohiifiruta(sk) / koohifiruta; koohi firuta; koohifiruta(sk)
    コーヒーフィルター; コーヒー・フィルター; コーヒーフィルタ(sk)
coffee filter

現行の作業ディレクトリ

see styles
 genkounosagyoudirekutori / genkonosagyodirekutori
    げんこうのさぎょうディレクトリ
{comp} current working directory

Variations:
甘酸っぱい
甘ずっぱい

 amazuppai
    あまずっぱい
(adjective) sweet and sour; bittersweet

Variations:
生ぬるい
生温い

 namanurui
    なまぬるい
(adjective) (1) lukewarm; tepid; (adjective) (2) half-hearted; vague; weak; (adjective) (3) lenient; mild; soft

用心に越したことはない

see styles
 youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai
    ようじんにこしたことはない
(expression) (idiom) You cannot be too careful

Variations:
田助すいか
田助スイカ

 densukesuika(田助suika); densukesuika(田助suika)
    でんすけすいか(田助すいか); でんすけスイカ(田助スイカ)
(kana only) black-skinned variety of watermelon

Variations:
甲斐がない
甲斐が無い

 kaiganai
    かいがない
(exp,adj-i) useless; in vain

留まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

Variations:
留守の間
留守のあいだ

 rusunoaida; rusunoma(留守no間)
    るすのあいだ; るすのま(留守の間)
(exp,adj-no) (in) one's absence

Variations:
疑り深い
うたぐり深い

 utaguribukai
    うたぐりぶかい
(adjective) (See 疑い深い) doubting; distrustful; incredulous; suspicious

Variations:
疚しい
疾しい(rK)

 yamashii / yamashi
    やましい
(adjective) (kana only) feeling guilty; having a guilty conscience; having qualms about

痛いの痛いの飛んでいけ

see styles
 itainoitainotondeike / itainoitainotondeke
    いたいのいたいのとんでいけ
(expression) (said to comfort a child in pain) there, there; kiss it better; pain, pain, fly away

痛くもない腹を探られる

see styles
 itakumonaiharaosagurareru
    いたくもないはらをさぐられる
(exp,v1) to be suspected without cause

Variations:
益体もない
益体も無い

 yakutaimonai
    やくたいもない
(exp,adj-i) useless; worthless; silly; trivial

盛岡ハイランドゴルフ場

see styles
 moriokahairandogorufujou / moriokahairandogorufujo
    もりおかハイランドゴルフじょう
(place-name) Morioka Highland Golf Links

目にいれてもいたくない

see styles
 meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai
    めにいれてもいたくない
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly

相手にとって不足はない

see styles
 aitenitottefusokuhanai
    あいてにとってふそくはない
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival)

相良のアイラトビカズラ

see styles
 airanoairatobikazura
    あいらのアイラトビカズラ
(place-name) Airanoairatobikazura

Variations:
眠らない街
眠らない町

 nemuranaimachi
    ねむらないまち
(exp,n) city that never sleeps

Variations:
眩い
目映い
目映ゆい

 mabayui
    まばゆい
(adjective) (kana only) dazzling; glaring; dazzlingly beautiful

Variations:
眼中にない
眼中に無い

 ganchuuninai / ganchuninai
    がんちゅうにない
(exp,adj-i) taking no notice (of); thinking nothing of; disregarding; not aware of; completely ignoring; being out of consideration; effectively not existing as an option

硬いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

磁気インク文字読取装置

see styles
 jikiinkumojiyomitorisouchi / jikinkumojiyomitorisochi
    じきインクもじよみとりそうち
(computer terminology) Magnetic Ink Character Reader; Magnetic Ink Character Recognition; MICR

Variations:
祝い事
祝事
祝いごと

 iwaigoto; hagigoto(祝事)(ok)
    いわいごと; はぎごと(祝事)(ok)
celebration; auspicious occasion

Variations:
禁じ得ない
禁じえない

 kinjienai
    きんじえない
(exp,adj-i) (as ...を〜) cannot help (laughing, feeling sympathy, etc.); cannot hold back (tears, anger, etc.); cannot suppress

Variations:
程よい
程良い
程好い

 hodoyoi
    ほどよい
(adjective) (1) moderate; (adjective) (2) proper; just right

稼ぐに追いつく貧乏なし

see styles
 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

稼ぐに追いつく貧乏無し

see styles
 kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi
    かせぐにおいつくびんぼうなし
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune

Variations:
立ち合い
立合い

 tachiai
    たちあい
{sumo} (sometimes written 立ち会い) (See 立ち会い) rising from a crouch to charge; initial charge; face-off

Variations:
立場がない
立場が無い

 tachibaganai
    たちばがない
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; losing face; losing one's credibility; being disgraced

Variations:
競り合い
競合い

 seriai
    せりあい
competition

Variations:
笑いかける
笑い掛ける

 waraikakeru
    わらいかける
(v1,vi) to smile (at); to grin (at)

Variations:
笑い掛ける
笑いかける

 waraikakeru
    わらいかける
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at)

第3インターナショナル

see styles
 daisanintaanashonaru / daisanintanashonaru
    だいさんインターナショナル
Third International

第三インターナショナル

see styles
 daisanintaanashonaru / daisanintanashonaru
    だいさんインターナショナル
Third International

Variations:
筋違い
すじ違い

 sujichigai
    すじちがい
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (adj-no,adj-na) (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess)

Variations:
筏師
いかだ師(sK)

 ikadashi
    いかだし
raftsman; rafter

箸にも棒にも掛からない

see styles
 hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai
    はしにもぼうにもかからない
(expression) hopeless; unmanageable; incorrigible

Variations:
節操がない
節操が無い

 sessouganai / sessoganai
    せっそうがない
(exp,adj-i) (See 無節操) unprincipled; inconstant; unscrupulous

Variations:
糊のきいた
糊の利いた

 norinokiita / norinokita
    のりのきいた
(expression) (See 洗濯糊) freshly laundered and starched; fresh and unwrinkled

Variations:
糞爺
糞ジジイ(sK)

 kusojijii; kusojijii; kusojiji(sk) / kusojiji; kusojiji; kusojiji(sk)
    くそじじい; クソジジイ; クソジジィ(sk)
(kana only) (derogatory term) old man; old goat

Variations:
納得がいく
納得が行く

 nattokugaiku
    なっとくがいく
(exp,v5k-s) to accept (e.g. an explanation); to be satisfied (with); to assent (to)

Variations:
納得のいく
納得の行く

 nattokunoiku
    なっとくのいく
(exp,adj-f) satisfactory; convincing; acceptable

Variations:
絶え間ない
絶え間無い

 taemanai
    たえまない
(adjective) incessant; constant; continuous; perpetual; everlasting

継続問い合わせ応答処理

see styles
 keizokutoiawaseoutoushori / kezokutoiawaseotoshori
    けいぞくといあわせおうとうしょり
{comp} CTS; Continuous Temporary Storage

Variations:
縁起が良い
縁起がよい

 engigayoi
    えんぎがよい
(exp,adj-i) (See 縁起がいい・えんぎがいい) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune

Variations:
縛りプレイ
縛りプレー

 shibaripurei(縛ripurei); shibaripuree(縛ripuree) / shibaripure(縛ripure); shibaripuree(縛ripuree)
    しばりプレイ(縛りプレイ); しばりプレー(縛りプレー)
(1) (sexual) bondage; rope bondage; (2) {vidg} playing with self-imposed restrictions (to increase the game's difficulty)

Variations:
縫い付ける
縫いつける

 nuitsukeru
    ぬいつける
(transitive verb) to sew on

Variations:
縫い物
縫物
縫いもの

 nuimono
    ぬいもの
sewing; needlework; embroidery

Variations:
置けばよい
置けば良い

 okebayoi
    おけばよい
(exp,adj-i) (kana only) (usu. verb-て...) (See 置けばいい) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ...

美し松ハイランド別荘地

see styles
 utsukushimatsuhairandobessouchi / utsukushimatsuhairandobessochi
    うつくしまつハイランドべっそうち
(place-name) Utsukushimatsu highland holiday home area

美味しい所を持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
老いぼれる
老い耄れる

 oiboreru
    おいぼれる
(v1,vi) to become decrepit; to become senile

Variations:
背負い込む
しょい込む

 shoikomu; seoikomu(背負i込mu)
    しょいこむ; せおいこむ(背負い込む)
(Godan verb with "mu" ending) (1) to carry on one's back; (Godan verb with "mu" ending) (2) to burden oneself (e.g. with debts, responsibilities, etc.)

Variations:
胴震い
胴顫い(oK)

 douburui / doburui
    どうぶるい
(n,vs,vi) shivering

Variations:
腰を入れる
腰をいれる

 koshioireru
    こしをいれる
(exp,v1) (1) to take a solid stance; (exp,v1) (2) (See 本腰を入れる) to put one's back in it; to exert oneself

Variations:
腹立たしい
腹だたしい

 haradatashii / haradatashi
    はらだたしい
(adjective) irritating; aggravating; upsetting

Variations:
臆面もない
臆面も無い

 okumenmonai
    おくめんもない
(exp,adj-i) bold; audacious; impudent; unashamed; unabashed

自律コンピューティング

see styles
 jiritsukonpyuutingu / jiritsukonpyutingu
    じりつコンピューティング
{comp} autonomic computing

Variations:
致し方ない
致し方無い

 itashikatanai
    いたしかたない
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
舞台挨拶
舞台あいさつ

 butaiaisatsu
    ぶたいあいさつ
on-stage speech by the director and cast on the opening day of a movie or play

Variations:
良いお年を
よいお年を

 yoiotoshio
    よいおとしを
(expression) (abbreviation) (said before the New Year) (See 良いお年をお迎えください) have a happy New Year

良いお年をお迎え下さい

see styles
 yoiotoshioomukaekudasai
    よいおとしをおむかえください
(expression) Have a good New Year

Variations:
良い旅行を
よい旅行を

 yoiryokouo / yoiryokoo
    よいりょこうを
(expression) (See 良い旅を) bon voyage!; have a nice trip!

Variations:
良い線
いい線
好い線

 iisen / isen
    いいせん
(exp,n) (usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.) (See いい線いってる) (on the) right track

Variations:
良い線行く
好い線行く

 yoiseniku
    よいせんいく
(exp,v5k-s) (See いい線行く・いいせんいく) to be on the right track; to go well

良くいらっしゃいました

see styles
 yokuirasshaimashita
    よくいらっしゃいました
(interjection) (kana only) it was very good of you to come; glad to see you

良性発作性頭位めまい症

see styles
 ryouseihossaseitouimemaishou / ryosehossasetoimemaisho
    りょうせいほっさせいとういめまいしょう
(med) benign paroxysmal positional vertigo; BPPV

Variations:
色よい
色好い
色良い

 iroyoi
    いろよい
(adjective) (1) (usu. used prenominally) favorable; favourable; friendly; encouraging; (adjective) (2) vividly colored; vividly coloured

Variations:
色気違い
色狂い
色狂

 irokichigai; irogurui(色狂i)
    いろきちがい; いろぐるい(色狂い)
(1) (sensitive word) erotomania; sexual obsession; (2) sexual maniac

Variations:
花魁道中
おいらん道中

 oirandouchuu / oirandochu
    おいらんどうちゅう
(hist) procession of courtesans

Variations:
芳しくない
芳しく無い

 kanbashikunai
    かんばしくない
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful

薄層クロマトグラフィー

see styles
 hakusoukuromatogurafii / hakusokuromatogurafi
    はくそうクロマトグラフィー
thin-layer chromatography

Variations:
薄暗い
うす暗い

 usugurai
    うすぐらい
(adjective) dim; gloomy

Variations:
蚊いぶし
蚊燻し
蚊燻

 kaibushi
    かいぶし
smoking out mosquitoes; mosquito fumigator; smudge

Variations:
行き違い
行違い

 ikichigai(p); yukichigai
    いきちがい(P); ゆきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

Variations:
行って来い
往って来い

 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

衛星インターネット接続

see styles
 eiseiintaanettosetsuzoku / esentanettosetsuzoku
    えいせいインターネットせつぞく
{comp} satellite Internet connection

Variations:
袋入り
袋いり(sK)

 fukuroiri
    ふくろいり
(adj-no,n) sacked; pouched

西新宿東京オペラシティ

see styles
 nishishinjukutoukyouoperashiti / nishishinjukutokyooperashiti
    にししんじゅくとうきょうオペラシティ
(place-name) Nishishinjukutoukyōoperashiti

西阿倉川アイナシ自生地

see styles
 nishiakuragawaainashijiseichi / nishiakuragawainashijisechi
    にしあくらがわアイナシじせいち
(place-name) Nishiakuragawaainashijiseichi

Variations:
要領が良い
要領がよい

 youryougayoi / yoryogayoi
    ようりょうがよい
(exp,adj-i) (See 要領がいい・ようりょうがいい) knowing how to swim with the tide; being good at dealing with things

Variations:
覆い
被い
蔽い
掩い

 ooi
    おおい
cover; mantle; shroud; hood

Variations:
覆い尽くす
覆いつくす

 ooitsukusu
    おおいつくす
(transitive verb) to cover fully; to wrap around

Variations:
言い回し
言回し

 iimawashi / imawashi
    いいまわし
expression; phraseology

Variations:
言い得て妙
言いえて妙

 iietemyou / ietemyo
    いいえてみょう
(expression) perfectly fitting phrase

Variations:
言い渡し
言渡し

 iiwatashi / iwatashi
    いいわたし
sentence; judgment; judgement; pronouncement; order; command

Variations:
言い渡す
言渡す

 iiwatasu / iwatasu
    いいわたす
(transitive verb) to announce; to tell; to sentence; to order

Variations:
言い返す
言返す

 iikaesu / ikaesu
    いいかえす
(transitive verb) (1) to talk back; to answer back; to retort; to reply; to respond; (transitive verb) (2) to say over; to repeat (what one has said)

Variations:
記憶にない
記憶に無い

 kiokuninai
    きおくにない
(exp,adj-i) not in one's recollection; having no recollection (of); having no memory (of)

Variations:
試しがない
試しが無い

 tameshiganai
    ためしがない
(exp,adj-i) (kana only) is never the case; has never happened

Variations:
話がうまい
話が上手い

 hanashigaumai
    はなしがうまい
(exp,adj-i) good at storytelling; good at telling (funny) stories; having the gift of gab

Variations:
誘いかける
誘い掛ける

 sasoikakeru
    さそいかける
(transitive verb) to ask (someone to do); to invite; to tempt; to entice; to allure

<...450451452453454455456457458459460...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary